1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Prova. Uno, due. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Annuncio a tutti i cittadini. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Fino alle 18:00 di oggi, 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 qui alla base sarà condotta un'esercitazione con armi da fuoco 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 che causerà polvere e rumore. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Nonostante il disagio per i residenti, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 le Forze Armate devono prepararsi a difendere il Paese. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Cercate di tenerlo a mente. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 Chi accederà all'area senza permesso mentre l'esercitazione è in corso 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 lo farà a rischio della propria vita. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 Chiunque si trovi nelle vicinanze, 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 dopo aver ascoltato questa comunicazione 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 è pregato di evacuare in un luogo sicuro 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 il prima possibile. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 È il tempo ideale per andare a pesca. Non credete? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 Ci vorrebbe una bella tazza di makgeolli. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 LAVORI IN CORSO 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 ACCESSO LIMITATO 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Gruppo 1, Squadra 1, Squadra 2. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 La caccia al coniglio sta per iniziare. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 Il coniglio dista 950 metri. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Perché rompono le scatole su due fronti? Così mi deconcentro. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Accidenti. 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 Jeong Jinman e il suo patetico ritratto di famiglia. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Hai avuto la tua dose di divertimento. 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Stronzo bugiardo. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Concentrati. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Ascolta, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 È ridicolo. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Nessuna delle due parti riesce a colpire l'altra? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 No. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Il personaggio principale 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 sfrutta bene i punti ciechi per evitare i proiettili. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Giusto. Se il protagonista muore, il film finisce. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jeong Jian. 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 Dimmi. 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 In questo momento, 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 pensi di vedere tutto perfettamente? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Sì, certo. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 È lì. E allora? 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Ascolta, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Non sei una libellula. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 L'occhio umano non può vedere tutto. Non illuderti. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Ci sono sempre dei punti ciechi. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Se imparerai a usarli bene come fa il ragazzo nel film, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 puoi sopravvivere anche in una fossa infuocata. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 I punti ciechi. 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian. 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 Cosa fai? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Ma che diavolo... 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Ragazzina. 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Hai guardato troppi film. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Mi dispiace. 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Sono troppo distante. 55 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 Vero? 56 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 Cosa stai facendo? 57 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Cazzo. 58 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 Arrivano da sinistra. 59 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Diagonalmente? 60 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 Il rumore dello sparo arriva dall'alto e da lontano. 61 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 Cosa fai? 62 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 Dove sei finita? 63 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 -Ehi, Bongo. -Sì? 64 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Vai un po' più avanti. 65 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Un po' più avanti. 66 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 Cosa fai? 67 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 Vuoi saltare da lì? 68 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Uno. 69 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Due. 70 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Tre. 71 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Cazzo. 72 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 A SHOP FOR KILLERS 73 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 EPISODIO 1 MURTHEHELP 74 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 Ehi, fermo. 75 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 -Lasciatemi. -Avanti. Stia calmo! Calmo! 76 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 -Agente. -Sì? 77 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 Sa cosa mi è successo? 78 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Sono io quello che è stato colpito. Ed è stata lei a colpirmi! 79 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 -Cosa? -Sono io la vittima! 80 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 -In piedi! -Calma! 81 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Alzati e colpiscimi come hai fatto prima! 82 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 Signore, lei è troppo agitato. Cerchi di calmarsi, ok? 83 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Scusi, ma quando posso andarmene? 84 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Stiamo aspettando i video di sorveglianza. 85 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Dopo potrai andartene. 86 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Ma... 87 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 -L'hai davvero picchiato? -Mi ha picchiato! 88 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 -Si calmi, così possiamo ascoltarla. -Qual è il problema? 89 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Lasci che ci pensi la legge a punirla. 90 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 -Avanti. -Sbaglio, forse? 91 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 Ma che succede? 92 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 Ora posso andare? 93 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 Non ho fatto nulla di sbagliato. 94 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 È lui che è entrato nel bagno delle donne. 95 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 Non dico che hai fatto qualcosa di sbagliato. 96 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 Ma non puoi picchiare le persone così. 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 Non avresti dovuto farlo. 98 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 Non saremmo a questi punti se l'avessi solo trattenuto. 99 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Vuole farti causa per aggressione. 100 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Ma è stato lui a sferrare il primo pugno. 101 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, non puoi risolvere questa cosa da sola. 102 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Chiama il tuo tutore. Devi sistemarla con lui. 103 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 Puoi chiamare i tuoi genitori o un familiare? 104 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 CHIAMA JEONG JINMAN 105 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 -Ehi, zio. Sono io. -La sig.na Jeong Jian? 106 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Chi parla? 107 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Sono Park Jinwoo, dalla stazione di polizia di Yecheong. 108 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Stavo giusto per chiamarla. 109 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Come, scusi? 110 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Cosa vuole da me la polizia? 111 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 Beh... 112 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Cerchi di restare calma. 113 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Il sig. Jeong Jinman 114 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 è deceduto. 115 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 UN ANNO FA 116 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Perché installare le inferriate al quinto piano? 117 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 Che razza di ladro pazzo salirebbe al quinto piano per rubare qualcosa? 118 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 -Non ho nemmeno dei soldi. -Ecco fatto. 119 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 E questo armadio. 120 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 So che l'hai pagato tu, 121 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 ma non potevi considerare i miei gusti? 122 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Lo trovi adatto alla stanza di una ragazza di 20 anni? 123 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 È rétro. 124 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 A voi ragazzi piacciono le cose rétro. 125 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Incredibile. 126 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 E poi dai un'occhiata a questo armadio. 127 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 È di ferro, no? 128 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 È a prova di proiettile. 129 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 È molto costoso. 130 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 E se piovessero proiettili? 131 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Riesci a sentirmi? Sembra a prova di proiettile, no? 132 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Sarai al sicuro qui dentro. 133 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Perché dovrebbero piovere proiettili qui? 134 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Lascia perdere. 135 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Lascia stare. 136 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Ehi, zio. 137 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 Ricordi il proprietario del supermercato che si era tenuto i soldi? 138 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Ha avuto un incidente e si è fatto male a braccia e gambe. 139 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Dovrà stare sei mesi in ospedale. 140 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 Non so cosa sia successo con quell'incidente, 141 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 ma mi ha chiamato dicendo che mi avrebbe fatto un bonifico. 142 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 E non solo a me, ma a tutti i lavoratori part-time. 143 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 Non è pazzesco? 144 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Ero così furiosa. 145 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JEONG JIAN UNIVERSITÀ KYUNGSEO 146 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Ho fatto come mi hai insegnato e ho urlato il tuo nome tre volte. 147 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 -Penso che abbia funzionato davvero. -Bene. 148 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Sono stato io. 149 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Gli ho spezzato braccia e gambe. 150 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Zio. 151 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 Hai molte cicatrici sul viso, 152 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 quindi hai la faccia di un criminale. 153 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 Non puoi scherzare su queste cose. 154 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Perché fai queste foto? 155 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 Perché ti comporti così? 156 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Quando un soldato muore in guerra, gli mettono la piastrina tra i denti 157 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 per ricordare il suo numero di matricola. 158 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 Quel numero ti resta attaccato dalla nascita alla morte. 159 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Significa che il numero che ti è stato dato 160 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 è molto, molto importante. 161 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Di cosa stai parlando? 162 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 Vale anche per il numero di matricola dell'università. Non dimenticarlo mai. 163 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 2-2-0-1-9-0-7-4. 164 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Ora devo memorizzarlo? 165 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 2-2-0-1-9-0-7-4. 168 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 L'ultima cosa che mi ha detto è stato 169 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 il mio numero di matricola. 170 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Mi chiedevo... 171 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Sei la nipote di Jinman, vero? 172 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Sono un amico di Jinman. 173 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Eravamo compagni alle medie e alle superiori. 174 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Ti ho vista un paio di volte quando eri più piccola. 175 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 Non so se ti ricordi di me. 176 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Oh... Salve. 177 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Salve a te. 178 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 Caspita! Come sei cresciuta! 179 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 So che studi a Seoul. Stai andando a trovare tuo zio? 180 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 Allora, come sta Jinman? 181 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 È morto. 182 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 Non organizzare il funerale qui. 183 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 L'impresa funebre all'incrocio è meglio. 184 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Questo posto è enorme, ma dentro è orribile. 185 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Chiamerò un dipendente che conosco che lavora lì. 186 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 Una volta prenotata la sala... Aspetta. 187 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Il mio biglietto da visita. 188 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Chiamami a questo numero. 189 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Non preoccuparti. 190 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Grazie. 191 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 OSPEDALE HANSARANG GYUNGAE 192 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Deve effettuare il riconoscimento del cadavere. 193 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 È il sig. Jeong Jinman? 194 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Mi chiedevo... 195 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Quando uno si suicida, di solito non si taglia le vene dei polsi? 196 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Era solo. 197 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 Come ha fatto a recidersi la gola così? 198 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Sì, abbiamo indagato 199 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 credendo che si trattasse di omicidio per via della ferita, 200 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 ma le telecamere non hanno ripreso nessuno 201 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 vicino a casa nell'ultima settimana. 202 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Inoltre, secondo il referto dell'autopsia, 203 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 a giudicare dall'angolazione della ferita, 204 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 avrebbe potuto procurarsela da solo. 205 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Quindi abbiamo concluso che si è trattato di suicidio. 206 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Se vuole, posso inviarle il referto dell'autopsia. 207 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 È proprio da lui morire così. 208 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Come, scusi? 209 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Questa sua morte gli si addice. 210 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 No. 211 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 Non mi serve il referto. 212 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Va bene. Ciò conferma la sua identità. 213 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Procederemo con la consegna. 214 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Firmi qui e avremo finito. 215 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 Così la procedura di consegna 216 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 è completata. 217 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 Esistono due tipi di abiti da lutto. 218 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 Questo è l'hanbokstandard e questo è quello moderno. 219 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Può scegliere tra i due. 220 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 Mio zio ha sempre avuto quel tatuaggio? 221 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Signorina! Non può fumare qui! 222 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Mi scusi. 223 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Glielo rispiego. 224 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Deve scegliere l'abito da lutto. 225 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 -C'è il fermaglio... -Sono il sangju. 226 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 Indosserò la fascia al braccio. 227 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Di solito lo fanno gli uomini. 228 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 Non ha parenti stretti maschi? 229 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 No, nessuno. 230 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Beh, la cosa più importante è il ritratto del defunto. 231 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Ha una sua foto? 232 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Jeong Jian? 233 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Sei tu. 234 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Ti ricordi di me? 235 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Bae Jeongmin. 236 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Tutto bene? 237 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Sì, mi ricordo di te. Bae Jeongmin. 238 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Possiamo ritagliare l'immagine del viso di tuo zio 239 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 e attaccarla così. 240 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Oh. 241 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Sono ingegnere informatico. 242 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Non è difficile. 243 00:22:03,322 --> 00:22:04,448 Capisco. 244 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 È in questa veste che ho aiutato tuo zio. 245 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 Dopo il servizio militare, sono tornato 246 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 e ho visto l'annuncio di tuo zio. Cercava un aiutante part-time. 247 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Per rinnovare il sito della sua attività di tubi agricoli per l'irrigazione. 248 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Ho lavorato al sito web per qualche giorno 249 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 ed è in quel periodo 250 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 che tuo zio è morto. 251 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Ecco perché 252 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 sono stato l'ultimo a sentirlo. 253 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 E il primo a essere contattato dalla polizia. 254 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 Non so cosa dire... 255 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 Non so come consolarti. 256 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 Tuo zio è stato trovato in bagno, vero? 257 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 L'hai già ripulito? 258 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 No, non ancora. 259 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian. 260 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 Se per te è troppo dura, 261 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 vuoi che lo faccia io? 262 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Tuo zio e io eravamo molto legati. 263 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Penso non ci siano problemi se lo faccio io. 264 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Te ne sarei 265 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 molto grata. 266 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Figurati. Lo pulirò io. 267 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 Tu non preoccuparti e occupati del funerale. 268 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Io verrò una volta finito. 269 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Grazie, Jeongmin. 270 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 271 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Ho portato gli amici d'infanzia di Jinman. 272 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Cerca di ricordare di chi sono i fiori. Un giorno dovrai restituire il favore. 273 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 La palestra all'incrocio Yecheong. 274 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 È del presidente dell'Associazione ex alunni del liceo Yecheong. 275 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 Questi li manda l'Associazione ex alunni delle medie. 276 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 E questi li manda Lee Yonghan. 277 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 COMPAGNO LEE YONGHAN 278 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 Ma non so chi sia. 279 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 Stanno arrivando delle persone! 280 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 -Signorina, venga. -Ok. 281 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Qui ci penso io. 282 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 Tu vai pure ad accogliere la gente. 283 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 COMPAGNO LEE YONGHAN 284 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Tutto bene? 285 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Sì, ma... 286 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong. 287 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 E così sei morto. 288 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Ci rivedremo all'inferno. 289 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Vi serve altro? 290 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Ci sono delle frittelle. Ne volete? 291 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Eravate colleghi di Jinman, giusto? 292 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 Bene. 293 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Caspita. 294 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Che maleducati. 295 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 Dovrebbero rispondere quando qualcuno parla con loro. 296 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 I due gemelli non sono del quartiere? 297 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 No, conosco tutti in questo quartiere. 298 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 Non sono di qua. 299 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 Jinman! 300 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 Cosa gli prende? Jinman gli doveva dei soldi? 301 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 Oppure stavano insieme? 302 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Piange così da due giorni. 303 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 È quello che dico anch'io. 304 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 A proposito, 305 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 perché Jinman si è suicidato? 306 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Vendeva tubi per l'irrigazione su Internet. 307 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Forse gli affari gli andavano male. 308 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Aveva molti debiti. 309 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 Il problema sono sempre i soldi. 310 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Se è così, perché non l'hai aiutato? 311 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Hai sette serre! 312 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 Perché avrei dovuto? 313 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Non mi è mai piaciuto Jinman. 314 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 È perché Jinman ti picchiò 315 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 quando ti beccò a rubare quando eravate ragazzi. 316 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 -Non è vero! -Invece sì. 317 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 Jinman ti ruppe tre denti! Ero presente! 318 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 Jinman era così popolare all'epoca. 319 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Ehi! Avete sentito? 320 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Prima di tornare qui, 321 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 Jinman era a capo della Banda delle Vespe di Mokpo. 322 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 Ma che diavolo stai dicendo? 323 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 Jinman non era un gangster. 324 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 Sì! Era a capo della banda! 325 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 Cosa vuoi saperne tu? 326 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 Io so un segreto che conoscono in pochi. 327 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Gira voce 328 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 che fosse una spia dei servizi segreti contro la Corea del Nord. 329 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Stupidaggini. 330 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 Hai detto un'assurdità. 331 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 Aveva voti pessimi a scuola! 332 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 Prendeva solo insufficienze! 333 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Una dopo l'altra! 334 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 Come ha fatto a entrare nei servizi segreti con quei voti? 335 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 Aveva un incarico speciale! 336 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 -La Banda delle Vespe! -Ho ragione io! 337 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 Bastardi! 338 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Mi hai spaventato. Ma che fai? 339 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 -Cosa? -Ma che diavolo... 340 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 Brutti delinquenti! 341 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 Non dovreste parlare così! 342 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 Avete dimenticato cos'ha fatto Jinman per noi? 343 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Avete dimenticato quando i nostri padri persero tutti i soldi 344 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 alla bisca del quartiere? 345 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Perché ora tiri in ballo questa cosa? 346 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Tuo padre perse decine di milioni di won. 347 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Il mio l'atto di proprietà della casa. 348 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Tornato a casa, accese il braciere. 349 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 Io e mio fratello rischiammo di morire! 350 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 Quella volta 351 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 inalai il fumo e rischiai la vita! 352 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 Andò così! 353 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jinman? 354 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 Fu lui a salvarci. 355 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 Fu Jinman a lasciare i soldi? 356 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 Fu Jinman a salvarvi tutti. 357 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, bastardo. 358 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Ho vissuto con lui per dieci anni. 359 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 Ma non so niente di lui. 360 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Finisci la sigaretta, poi andiamo. 361 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 362 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Vengo al cimitero con te. 363 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Non ha pianto neanche una volta al funerale. 364 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Forse non era così affezionata a lui. 365 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 Forse non erano legati. 366 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Smettetela. Può sentirvi. 367 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 Che gente! 368 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 Le persone soffrono in modi diversi. 369 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Sei stata brava, Jian. 370 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 Ho pulito il bagno per te. 371 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Ok. 372 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Grazie, Jeongmin. 373 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 Figurati. Sono felice di averti aiutato. 374 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 Da piccoli eravamo legati. 375 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 È un sollievo vedere 376 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 che la stai prendendo meglio di quanto pensassi. 377 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Ti sembra 378 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 che io sia calma? 379 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Beh... 380 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 Non è così? 381 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Sono disgustata da mio zio. 382 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Dal modo in cui è morto. 383 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Scusa. Non dovevo dirlo. 384 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Grazie mille. 385 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 Appena mi riprendo, 386 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 ti chiamo. Magari mangiamo un boccone insieme. 387 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Certo. 388 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Allora chiamami, Jian. 389 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Ciao. 390 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Io ho già mangiato. 391 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Preparati qualcosa. 392 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 Cos'è che non riuscivi a sopportare? 393 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 Perché l'hai fatto? 394 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Fingevi di essere forte. 395 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 Come farò ora da sola? 396 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, ho dimenticato di darti 397 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 questo... 398 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Vuoi che torni più tardi? 399 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 400 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Sì? 401 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 Non sto bene adesso. 402 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 Puoi restare con me per un po'? 403 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Grazie ancora, Jeongmin. 404 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 Non dirlo neanche. 405 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 Tanto non ho niente da fare a casa. 406 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Posso fermarmi ancora un po'. 407 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 Ok. 408 00:38:36,605 --> 00:38:37,732 Va bene. 409 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Hai trovato questo in bagno? 410 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Sì, penso che fosse di tuo zio. 411 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 Non lo è. 412 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Entrambi abbiamo preso l'ultimo modello quando ho iniziato il college. 413 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 Ci si potrà ancora telefonare? 414 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Forse tuo zio lo usava per lavoro? 415 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 Sembra un telefono usa e getta. 416 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 HO VERSATO 70 MILIONI DI WON! QUANDO RICEVERÒ LA MERCE? 417 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 Settanta milioni di won? 418 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 Quanti tubi per l'irrigazione hanno comprato? 419 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 SALDO: 18.753.000.000 WON 420 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin. 421 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Che cifra è questa? 422 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Diciotto... 423 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 18,7 miliardi di won? 424 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Pensi che si possa guadagnare così tanto vendendo tubi per irrigare? 425 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 No. 426 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 Il sito che hai rinnovato per mio zio, 427 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 puoi mostrarmelo? 428 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 Questi tubi valgono 70 milioni di won? 429 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Sono poco più di 11.000 metri. 430 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 Come hai detto, 431 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 non ha senso ordinare tubi per una cifra simile. 432 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Già. 433 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Ma, 434 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 se questo sito era solo la copertura di un altro sito web... 435 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 PAGINA NON TROVATA 436 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Questo nome... 437 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 ACCESSO AUTOMATICO 438 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 -È il dark web. -Cosa? 439 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Un sito web illegale. 440 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 Il sito per prodotti agricoli è una copertura. 441 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 Con cui si accede a questo sito. 442 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 E che tipo di sito è questo? 443 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Ci sono prezzi di armi. 444 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Sembra un sito per vendere armi. 445 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 Armi? 446 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 Vendeva questo genere di cose? 447 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Mio zio? 448 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 Sì. 449 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 HO PAGATO. QUANDO RICEVERÒ LA MERCE? 450 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 MI SPIACE. IL NEGOZIO RIMARRÀ CHIUSO... 451 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 LE RESTITUIRÒ I SOLDI SE MI FORNISCE IL NUMERO DI CONTO 452 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 JEONG JINMAN È MORTO? 453 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 ALLORA OGGI MORIRAI ANCHE TU, JIAN 454 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 Che pazzo bastardo! 455 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, non preoccuparti. 456 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 Questa persona è pazza. 457 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Ma, per sicurezza, 458 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 chiamiamo la polizia? 459 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, sono Minhye. 460 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Mio zio non è a casa oggi. 461 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Torni un'altra volta, per favore. 462 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 "Zio"? Devi essere sua nipote. 463 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Ho sentito molto parlare di te. 464 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Sono So Minhye, insegnante privata di cinese di Jinman. 465 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Jinman non c'è? 466 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Abbiamo lezione oggi. 467 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Ho chiamato, ma non sono riuscita a contattarlo. 468 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Come sai, 469 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 non è tipo da cambiare programma senza avvertire. 470 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 Mio zio stava imparando il cinese? 471 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 NON FARTI UCCIDERE DA QUALCUN ALTRO 472 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 VERRÒ IO DI PERSONA, JIAN. 473 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 La porta d'ingresso era aperta, così sono entrata. 474 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Se per te va bene, 475 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 posso aspettarlo dentro? 476 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 A SHOP FOR KILLERS 477 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 JIAN 7 ANNI 478 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 Avrei preparato qualcosa se avessi saputo del tuo arrivo. 479 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 Cosa c'è da preparare? Mangeremo quello che c'è. 480 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Vieni a sederti anche tu. 481 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Sì, vieni a sederti. 482 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 È buono? 483 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Ti piace? 484 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Dev'essere davvero buono. 485 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 Ti sei strafogato. 486 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Ti sei ingozzato per bene. 487 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 -Basta. -È buono. 488 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Sai che cuciniamo bene. Perché non vieni più spesso? 489 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Aspetta. Quant'è passato? 490 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 Mamma. 491 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 -Sono passati cinque o sei anni? -Sette anni e otto mesi. 492 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Quasi otto anni. 493 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Mio Dio, fratellino. 494 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 Non chiami e non vieni a trovarci da otto anni? 495 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Dato che non ti sei mai fatto sentire, 496 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 pensavo che fossi in mare da qualche parte e che fossi morto. 497 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 -Capisci? -Santo cielo. 498 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 Ora basta! 499 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 Tesoro, basta così. 500 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, vuoi dell'altra carne? 501 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Sì, grazie. 502 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 Cosa ti è successo al viso? 503 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 -Una rissa? -No, è solo un graffio. 504 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Dovresti stare più attento. 505 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 Figlio mio. 506 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 -Dovresti sposarti. -Sì, come no! 507 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 È un vagabondo. 508 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 Le donne scapperebbero da lui! 509 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 -Accidenti. -Smettila, tesoro. 510 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 -Jeong Jian. -Brava la mia bambina. 511 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 Sai come mi chiamo? 512 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 No. 513 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jeong Jinman. 514 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 Mi chiamo Jeong Jinman. 515 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Ricordatelo. 516 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Tesoro mio. 517 00:49:35,681 --> 00:49:37,683 Sottotitoli: Sara Raffo