1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 A verificar. Um, dois. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Um comunicado a todos os moradores. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Até às 18 horas de hoje, 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 será realizado na base um treino com armas de fogo. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Isso causará alguma poeira e ruído. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Embora isto possa ser um incómodo para os moradores, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 as Forças Armadas devem treinar para a defesa nacional. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Por favor, tomem atenção. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 Se entrarem na área sem permissão enquanto o treino está a decorrer, 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 podem pôr as vossas vidas em risco. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 Para as pessoas nas proximidades da área, 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 após ouvirem esta transmissão, 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 vão para um local seguro 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 o mais breve possível. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Este tempo é o melhor para pescar, não acham? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 Uma tigela de makgeolli frio é que agora ia saber bem. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 EM CONSTRUÇÃO 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 ÁREA RESERVADA 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Grupo 1, Equipa 1, Equipa 2. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 A caça vai começar. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 A 950 metros do coelho. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Porque se queixam dos dois lados? Só distrai. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Raios! 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 O Jinman e o retrato de família patético. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Já tiveste a tua dose de diversão. 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Seu sacana mentiroso. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Concentra-te. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Ouve, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Aquilo é ridículo. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Disparam dos dois lados e não acertam? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Não. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 O protagonista 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 usa bem os pontos cegos para se esquivar das balas. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Claro. Se ele morrer, o filme acaba. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jian. 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 Diz-me. 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Neste preciso momento, 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 achas que tens uma visão perfeita de tudo? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Sim, tenho. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 Está ali. Porque não teria? 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Ouve, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Não és uma libélula. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 Não consegues ver tudo com o olho humano. Não te iludas. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Há sempre pontos cegos. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Se os usares bem, como o tipo do filme, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 até a um poço em chamas conseguirás sobreviver. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 Pontos cegos. 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian. 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 O que fazes? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Mas que raio? 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Rapariga... 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Viste demasiados filmes. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Mas estás com azar. 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Estou muito longe. 55 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 Não achas? 56 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 O que fazes agora? 57 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Merda! 58 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 Vem do lado esquerdo. 59 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Vem na diagonal? 60 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 O som do disparo veio de uma posição mais acima e mais distante. 61 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 O quê? 62 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 Para onde foi ela? 63 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 - Bongo. - Sim? 64 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Avança um bocado. 65 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 A avançar um bocado. 66 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 O que foi? 67 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 Vais saltar daí? 68 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Um. 69 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Dois. 70 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Três. 71 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Porra! 72 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 LOJA PARA ASSASSINOS 73 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 EPISÓDIO 1 MURTHEHELP 74 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 Pare. 75 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 - Largue-me! - Pronto. Calma. 76 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 - Agente. - Sim? 77 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 Sabe o que me aconteceu? 78 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Fui alvejado. Ela disparou contra mim! 79 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 - O quê? - Acredite, a vítima sou eu! 80 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 - Levanta-te! - Calma! 81 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Levanta-te e bate-me como fizeste há bocado! 82 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 Está muito exaltado. Acalme-se. 83 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Desculpe, já me posso ir embora? 84 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Vamos ver as imagens das câmaras de segurança. 85 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Depois, já pode ir embora. 86 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Mas... 87 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 - Bateu-lhe mesmo como ele diz? - Ela bateu-me! 88 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 - Acalme-se para o podermos ouvir. - Qual é o problema? 89 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 A lei que a castigue! Qual é o problema? 90 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 - Vá lá! - Estou errado? 91 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 O que é isto? 92 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 Já posso ir? 93 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 Não fiz nada de errado. 94 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Ele é que entrou na casa de banho das senhoras. 95 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 Não estou a dizer que fizeste algo de errado. 96 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 Mas não podes bater assim nas pessoas. 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 Não devias ter feito aquilo. 98 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 Não teríamos de fazer isto se só o tivesses agarrado. 99 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Ele diz que te vai processar por agressão. 100 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Mas foi ele que me bateu primeiro. 101 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, não consegues resolver isto sozinha. 102 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Liga ao teu tutor. Tens de resolver isto. 103 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 Podes ligar aos teus pais ou a um familiar? 104 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 A LIGAR: JINMAN JEONG 105 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 - Olá, tio. Sou eu. - Mna. Jian Jeong? 106 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Quem fala? 107 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Fala Jinwoo Park, da Esquadra de Yecheong. 108 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Ia agora ligar-lhe. 109 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Porquê? 110 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Porque me ligaria a polícia? 111 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 Bem... 112 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Não fique assustada. 113 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 O Sr. Jinman 114 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 está morto. 115 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 HÁ UM ANO 116 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Porquê instalar barras de segurança no quinto andar? 117 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 Que ladrão louco subiria ao quinto andar para roubar algo? 118 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 - Nem sequer tenho dinheiro. - Pronto. Feito. 119 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 E este armário? 120 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Sei que pagou por ele, 121 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 mas os meus gostos não contam? 122 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Acha que fica bem no quarto de uma rapariga de 20 anos? 123 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 É rétro. 124 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 A tua geração gosta disso. 125 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Inacreditável. 126 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Já olhaste bem para ele? 127 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 É de ferro. 128 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 É à prova de bala. 129 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Foi muito caro. 130 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 E se choverem balas? 131 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Ouves-me? Soa ser à prova de bala. 132 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Estarás segura aqui dentro. 133 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Porque choveriam balas aqui? 134 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Não ligue. 135 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Esqueça. 136 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Tio, 137 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 lembra-se do dono da loja de conveniência que me enganou? 138 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Há dias, teve um acidente de carro. Ficou ferido nos braços e nas pernas. 139 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Vai ter de ficar seis meses no hospital. 140 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 Não sei o que o acidente lhe fez, 141 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 mas ligou-me a dizer que tinha transferido o dinheiro que me devia. 142 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 E não foi só a mim, pagou a todos. 143 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 Não é de loucos? 144 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Na altura, fiquei piursa. 145 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JIAN JEONG UNIVERSIDADE DE KYUNGSEO 146 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Fiz o que me ensinou e gritei o seu nome ao céu três vezes. 147 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 - Acho mesmo que resultou. - Certo. 148 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Fui eu. 149 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Parti-lhe os braços e as pernas. 150 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Tio. 151 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 Tem muitas cicatrizes na cara, 152 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 já parece um criminoso. 153 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 Não brinque com essas coisas. 154 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Porque tira fotos disto? 155 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 Porque passa dos limites? 156 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Quando um soldado morre na guerra, põem-lhe a chapa no meio dos dentes 157 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 para se lembrarem do seu número de serviço. 158 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 O teu número de identificação anda contigo do nascimento até à morte. 159 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Significa que o número que te foi dado 160 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 é extremamente importante. 161 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 De que está a falar? 162 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 É igual com o teu número de estudante. Nunca te esqueças dele. 163 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 2-2-0-1-9-0-7-4. 164 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Memorizou-o assim tão depressa? 165 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 2-2-0-1-9-0-7-4. 168 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 A última coisa que ele me disse 169 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 foi o meu número de estudante. 170 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Estava a pensar... 171 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 És a sobrinha do Jinman, não és? 172 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Sou amigo dele. 173 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Andámos na mesma preparatória e liceu. 174 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Vi-te algumas vezes quando eras miúda. 175 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 Não sei se te lembras de mim. 176 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Pois... Olá. 177 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Olá para ti também. 178 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 Caramba! Estás tão crescida! 179 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 Soube que estudas em Seul. Vais visitar o teu tio? 180 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 Como está o Jinman? 181 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 Ele morreu. 182 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 Não trates do funeral aqui. 183 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 A agência no cruzamento é melhor. 184 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Este sítio é enorme, mas não presta. 185 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Posso ligar a um funcionário que conheço que trabalha lá. 186 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 Quando reservares a sala... Espera. 187 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Toma o meu cartão. 188 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Tens aí o meu número. 189 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Não te preocupes tanto. 190 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Obrigada. 191 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 HOSPITAL HANSARANG GYUNGAE 192 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Ora bem, vamos então verificar a identidade do corpo. 193 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 Este é o Sr. Jinman Jeong? 194 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Estava a pensar... 195 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Quando as pessoas se matam, não costumam cortar os pulsos? 196 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Ele estava sozinho. 197 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 Como conseguiu cortar a garganta assim? 198 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Certo. Investigámos o caso 199 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 como um possível homicídio devido ao ferimento, 200 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 mas não surgiu ninguém nas câmaras de segurança 201 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 perto de casa dele numa semana. 202 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Além disso, segundo o relatório da autópsia, 203 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 a julgar pelo ângulo do corte, 204 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 pode ter sido ele próprio a fazê-lo. 205 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Daí concluirmos que se tenha suicidado. 206 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Se quiser, posso enviar-lhe o relatório. 207 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 É típico dele morrer assim. 208 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Desculpe? 209 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 A forma como morreu. 210 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 Deixe estar. 211 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 Não preciso do relatório. 212 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Muito bem. Está confirmada a identidade do corpo. 213 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Vamos dar início ao processo de transferência. 214 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Assine aqui e está tudo. 215 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 O processo de transferência 216 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 está agora completo. 217 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 Há dois tipos de fatos fúnebres. 218 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 Este é o conjunto tradicional e este é o fato moderno. 219 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Pode escolher. 220 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 O meu tio teve sempre aquela tatuagem? 221 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Menina! Não pode fumar aqui! 222 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Desculpe. 223 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Bom, vou repetir. 224 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Tem de escolher um fato fúnebre. 225 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 - Este é o gancho... - Sou a principal enlutada. 226 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 E a braçadeira? 227 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Normalmente, são os homens que usam a braçadeira. 228 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 Tem algum parente homem? 229 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 Não, não tenho ninguém. 230 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Seja como for, o mais importante é o retrato do falecido. 231 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Tem uma fotografia? 232 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Jian? 233 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 És mesmo tu. 234 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Lembras-te de mim? 235 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Jeongmin Bae. 236 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Estás bem? 237 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Sim, lembro-me de ti. Jeongmin Bae. 238 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Podemos recortar só o rosto do teu tio 239 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 e colá-lo, assim. 240 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Certo. 241 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Sou licenciado em informática. 242 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Isto é fácil. 243 00:22:03,322 --> 00:22:04,448 Entendo. 244 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 Foi por isso que vim trabalhar para o teu tio. 245 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 Quando acabei o serviço militar, voltei para casa 246 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 e vi o anúncio do teu tio a pedir ajuda a tempo parcial. 247 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Ele queria atualizar o site onde vendia mangueiras agrícolas. 248 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 E, por uns dias, trabalhei nisso. 249 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 Durante esse tempo... 250 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 ... o teu tio morreu. 251 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Por isso, 252 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 fui a última pessoa a ter contacto com ele 253 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 e a quem a polícia ligou primeiro. 254 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 Não sei o que dizer... 255 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 Não sei como te consolar. 256 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 Ele foi encontrado na casa de banho, certo? 257 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Já a limpaste? 258 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 Não, ainda não. 259 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian. 260 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 Se te custa muito, 261 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 queres que a limpe? 262 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Eu e o teu tio éramos muito chegados. 263 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Acho que não há problema se for eu a limpá-la. 264 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Ficar-te-ia 265 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 muito grata. 266 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Claro. Eu trato disso. 267 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 Não te preocupes. Vai tratar do funeral. 268 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Assim que acabar, vou lá ter. 269 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Obrigada, Jeongmin. 270 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 271 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Trouxe os amigos de infância do Jinman. 272 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Garante que te lembras de tudo isto. Um dia, terás de recompensá-los. 273 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 É do ginásio no cruzamento de Yecheong. 274 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 O dono é o presidente da Associação de Estudantes do Liceu. 275 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 Esta é da Associação de Estudantes da Preparatória de Yecheon. 276 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 E esta é do Yonghan Lee. 277 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 CAMARADA YONGHAN LEE 278 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 Na verdade, não sei quem é este. 279 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 Veio mais gente! 280 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 - Menina, venha cá. - Certo. 281 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Eu trato das coisas aqui. 282 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 Vai cumprimentar as pessoas. 283 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 CAMARADA YONGHAN LEE 284 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Está bem? 285 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Estou, mas... 286 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong. 287 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 Então, é assim que te vais. 288 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Vemo-nos no Inferno. 289 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Precisam de mais alguma coisa? 290 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Temos panquecas. Querem? 291 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Eram colegas do Jinman, é isso? 292 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 Certo... 293 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Caramba! 294 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Que gente tão idiota e sem educação. 295 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 Deviam responder quando alguém fala com eles. 296 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 Não são os gémeos do bairro? 297 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Por favor! Conheço todos os que vivem no bairro. 298 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 Estes dois são estranhos. 299 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 Jinman! 300 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 O que lhe deu? O Jinman devia-lhe dinheiro ou assim? 301 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 Ou eram namorados? 302 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Há dois dias que é esta choradeira! 303 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 É o que estou a dizer. 304 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 Já agora, 305 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 porque se suicidou o Jinman? 306 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Ele vendia aquelas mangueiras online. 307 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Não devia estar a correr bem. 308 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Ele tinha muitas dívidas. 309 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 O problema é sempre o dinheiro. 310 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Nesse caso, porque não o ajudaste? 311 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Tens sete estufas! 312 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 Porque ajudaria? 313 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Nunca gostei dele. 314 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 Não gostavas dele porque te deu uma sova 315 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 por te apanhar a roubar aos mais novos. 316 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 - Mas não roubei! - Roubaste. 317 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 Ele partiu-te três dentes. Eu vi! 318 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 O Jinman era muito popular, na altura. 319 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Ouçam isto. 320 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Antes de ele voltar para casa, 321 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 era o líder do Gangue das Vespas de Mokpo. 322 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 De que raio estás a falar? 323 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 Ele não era um criminoso. 324 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 É verdade! Gangue das Vespas! 325 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 Não sabes o que dizes! 326 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 Isto é um segredo que só algumas pessoas sabem. 327 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Há um rumor 328 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 de que o Jinman era o espião anti-Coreia do Norte do NIS. 329 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Disparate! 330 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 O que acabaste de dizer é absolutamente ridículo. 331 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 Ele tinha más notas na escola. 332 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 Tirava sempre Não Satisfaz. 333 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Não satisfaz! 334 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 Como poderia juntar-se ao NIS com notas assim? 335 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 Emprego especial! 336 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 - O Gangue das Vespas! - Tenho razão! 337 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 Sacanas! 338 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Assustaste-me. Mas que raio? 339 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 - Então? - Mas que raio? 340 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 Sacanas! 341 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 Não deviam falar assim do Jinman. 342 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 Não se lembram de quem ele foi para nós? 343 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Lembram-se de quando os nossos pais perderam o dinheiro todo 344 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 no jogo no bairro do lado? 345 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Porque falas nisso agora? 346 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 O teu pai perdeu uma pipa de massa. 347 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 O meu pai perdeu a escritura da casa. 348 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Veio para casa e acendeu briquetes. 349 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 Eu e o meu irmão quase morremos! 350 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 Na altura, 351 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 inalei fumo e quase morri! 352 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 Na altura! 353 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jinman? 354 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 Era ele, sem dúvida. 355 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 Foi ele que deixou o dinheiro? 356 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 Foi ele que vos salvou a todos. 357 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, seu sacana! 358 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Vivemos dez anos juntos. 359 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 Mas não sei nada sobre ele. 360 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Vamos quando acabares de fumar. 361 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 362 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Vou ao cemitério contigo. 363 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Ela não chorou uma única vez no funeral. 364 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Talvez não fosse muito ligada a ele. 365 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 Talvez não fossem chegados. 366 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Para. Ela consegue ouvir-te. 367 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 Estes tipos são inacreditáveis. 368 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 Cada um faz o luto à sua maneira. 369 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Estiveste bem, Jian. 370 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 Já limpei a casa de banho. 371 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Está bem. 372 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Obrigada, Jeongmin. 373 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 De nada. Ainda bem que pude ser útil. 374 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 Em miúdos, éramos chegados. 375 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Estou aliviado 376 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 por estares a lidar com isto melhor do que pensei. 377 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Parece-te 378 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 que estou composta e calma? 379 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Bem... 380 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 Não estás? 381 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Estou chateada com o meu tio. 382 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Com a forma como morreu. 383 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Desculpa. Não devia dizer isso. 384 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Muito obrigada. 385 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 Assim que me organizar, 386 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 ligo-te e vamos comer algo. 387 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Está bem. 388 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Mas liga mesmo, Jian. 389 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Adeus. 390 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Já comi. 391 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Prepara algo para ti. 392 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 O que foi assim tão difícil para si? 393 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 O que foi assim tão difícil para si? 394 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Fingia ser tão forte. 395 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 O que vou fazer agora, sozinha? 396 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, esqueci-me de te dar... 397 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 ... isto. 398 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 É melhor voltar depois? 399 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 400 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Sim? 401 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 Não estou nada bem. 402 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 Ficas um bocado comigo? 403 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Mais uma vez, obrigada. 404 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 Não tens de agradecer. 405 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 Também não tenho nada para fazer em casa. 406 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Posso ficar mais algum tempo. 407 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 Está bem. 408 00:38:36,605 --> 00:38:37,732 Certo. 409 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Isto estava na casa de banho? 410 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Sim, acho que era do teu tio. 411 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 Não, não é. 412 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Ambos tínhamos o modelo mais recente quando fui para a universidade. 413 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 Isto faz chamadas? 414 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Talvez o teu tio o usasse para o trabalho. 415 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 Uma espécie de telemóvel descartável? 416 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 DEPOSITEI 70 MILHÕES DE WONS! QUANDO RECEBO O PRODUTO? 417 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 Setenta milhões? 418 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 Quantas mangueiras compraram para depositarem este valor? 419 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 SALDO: 18 753 000 000 WONS 420 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin. 421 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Quanto é isto? 422 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Dezoito... 423 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 18,7 mil milhões? 424 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Achas que se ganha assim tanto a vender mangueiras? 425 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 Não. 426 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 O site que atualizaste para o meu tio. 427 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 Podes mostrar-mo? 428 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 Setenta milhões destas mangueiras? 429 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Fica a pouco mais de 11 km. 430 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 É como disseste, 431 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 não faz sentido encomendar tanto dinheiro em mangueiras. 432 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Certo. 433 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Mas... 434 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 ... se este site foi usado como fachada para outro site... 435 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 PÁGINA NÃO ENCONTRADA 436 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Isto... 437 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 ENTROU AUTOMATICAMENTE 438 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 - É a dark web. - O quê? 439 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 É um site ilegal. 440 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 O site de produtos agrícolas deve ser uma fachada. 441 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 Uma espécie de corredor de passagem para este site. 442 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 E que tipo de site é este? 443 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 As armas têm preços. 444 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Parece ser um site que vende armas. 445 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 Armas? 446 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 Ele vendia coisas destas? 447 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 O meu tio? 448 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 Sim. 449 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 JÁ PAGUEI. QUANDO ENVIA? 450 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 LAMENTO. A LOJA SERÁ FECHADA. 451 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 DEVOLVO-LHE O DINHEIRO SE ME DER O NÚMERO DA CONTA 452 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 O JINMAN ESTÁ MORTO? 453 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 ENTÃO... TAMBÉM VAIS MORRER HOJE, JIAN 454 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 Que sacana! 455 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, não deixes que isto te afete. 456 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 Esta pessoa é maluca. 457 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Ainda assim, só por precaução, 458 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 chamamos a polícia? 459 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, é a Minhye. 460 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 O meu tio não está. 461 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Volte noutro dia. 462 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 "Tio"? Deves ser a sobrinha dele. 463 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Ouvi falar muito de ti. 464 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Sou a Minhye So, a professora de chinês do Jinman. 465 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Ele foi a algum lado? 466 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Temos uma aula hoje. 467 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Liguei, mas não consegui falar com ele. 468 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Como sabes, 469 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 ele não é pessoa de alterar os planos sem avisar. 470 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 O meu tio estava a aprender chinês? 471 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 NÃO DEIXES QUE OUTRA PESSOA TE MATE 472 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 SOU EU QUE TE VOU MATAR, JIAN. 473 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 A porta da entrada estava aberta e fui entrando. 474 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Se não te importares, 475 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 posso esperar por ele aí dentro? 476 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 LOJA PARA ASSASSINOS 477 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 JIAN 7 ANOS 478 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 Se soubesse que vinham, teria preparado algo. 479 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 Preparar o quê? Comemos o que servires. 480 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Vem e senta-te também. 481 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Sim, vem, senta-te. 482 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 Está bom? 483 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Sabe bem? 484 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Deve estar muito bom. 485 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 Enfiaste isso tudo pela goela abaixo. 486 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Enfardas bem. 487 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 - Para com isso. - Está bom. 488 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Sabes que a nossa comida é boa. Porque não vieste mais vezes? 489 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Espera lá. Quanto tempo passou? 490 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 Mãe. 491 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 - Foram cinco ou seis anos? - Sete anos e oito meses. 492 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Quase oito anos. 493 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Meu Deus, mano! 494 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 Não ligaste nem nos visitaste durante oito anos? 495 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Como não deste notícias, 496 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 pensei que estavas num barco algures e tivesses morrido no mar. 497 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 - Sabias? - Caramba! 498 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 Para com isso! 499 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 Querida, já chega. 500 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, queres mais carne? 501 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Sim, por favor. 502 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 O que foi isso na cara? 503 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 - Andaste à luta? - É só um arranhão. 504 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Devias ter mais cuidado, 505 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 meu filho. 506 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 - Tens de casar. - Sim, pois! 507 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 Olha para este vadio! 508 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 As mulheres fugiriam dele. 509 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 - Raios partam! - Para, querido. 510 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 - Jian. - É assim mesmo. 511 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 Sabes o meu nome? 512 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 Não. 513 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jinman Jeong. 514 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 É Jinman Jeong. 515 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Não te esqueças. 516 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 O meu bebé. 517 00:49:35,097 --> 00:49:37,099 Tradução: Cristiana Antas