1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Teste. Um, dois. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Um comunicado a todos os moradores. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Até as 18h de hoje, 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 teremos um treinamento com armas de fogo na base. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Por isso, haverá poeira e barulho. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Sabemos que se trata de um incômodo para os moradores, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 mas é necessário que as Forças Armadas se preparem para a defesa da nação. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Por favor, lembrem-se disso. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 Se alguém entrar na área sem permissão durante o treinamento, 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 colocará a própria vida em risco. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 Às pessoas que estão nas proximidades da área: 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 após ouvirem esta transmissão, 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 evacuem a área e vão para um lugar seguro 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 o mais breve possível. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Esse é o melhor clima pra pescar, não acha? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 Um copo de makgeolli fresquinho cairia perfeitamente agora. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 EM CONSTRUÇÃO 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 ÁREA RESTRITA 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Grupo 1, Equipes 1 e 2: 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 a caça ao coelho vai começar. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 Distância de 950 metros até o coelho. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Por que não param com esse falatório? É uma distração. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Droga... 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 O Jeong Jinman e seu retrato ridículo de família. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Você já se divertiu bastante, 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 seu mentiroso maldito. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Concentre-se. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Escute, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Isso é ridículo. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Não conseguem acertar um só tiro dos dois lados? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Não é isso. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 O personagem principal 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 está usando os pontos cegos muito bem pra evitar as balas. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Claro. Se ele morre, o filme acaba. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jeong Jian, 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 me diga. 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Neste momento, 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 você acha que consegue ver tudo perfeitamente? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Sim, claro. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 Está bem ali. Por que... 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Escute, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Você não é uma libélula. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 Não se engane. Não dá pra enxergar tudo com o olho humano. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Sempre há pontos cegos. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Se você souber usá-los direito como o cara do filme, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 poderá sobreviver até mesmo a uma fogueira. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 Pontos cegos... 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian, 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 o que está fazendo? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Mas que... 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Nossa, garota! 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Você assistiu a muitos filmes. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Mas é uma pena, 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 porque eu estou longe demais. 55 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 O que está fazendo agora? 56 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Merda. 57 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 Está vindo do lado esquerdo. 58 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Uma direção diagonal? 59 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 O som do tiro veio de um lugar muito mais alto e mais distante. 60 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 O quê? 61 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 Aonde ela foi? 62 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 -Ei, Bongo. -Oi. 63 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Vá um pouco pra frente. 64 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Indo pra frente. 65 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 E então? 66 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 Vai pular daí? 67 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Um. 68 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Dois. 69 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Três. 70 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Mas que merda... 71 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 UMA LOJA PARA ASSASSINOS 72 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 EPISÓDIO 1: MURTHEHELP 73 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 Ei, parado! 74 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 -Me solte! -Vá com calma aí. 75 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 -Policial. -Oi. 76 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 Sabe o que aconteceu comigo? 77 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Me escutem. Eu apanhei! Foi ela que me bateu! 78 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 -O quê? -Estou falando que sou a vítima! 79 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 -Levante-se! -Calma! 80 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Levante-se e me chute como fez mais cedo! 81 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 O senhor está muito nervoso. Precisa se acalmar, entendeu? 82 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Com licença. Quando vou poder ir embora? 83 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Vamos obter a filmagem das câmeras de segurança primeiro. 84 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Só depois disso. 85 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Mas... 86 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 -Você bateu mesmo nele? -Ela me bateu! 87 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 -Desse jeito, mal dá pra entender. -Qual é o problema? 88 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Deixem a lei puni-la! Qual é o problema disso? 89 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 -Senhor... -Estou errado? 90 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 O que é isso? 91 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 Não posso ir de uma vez? 92 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 Não fiz nada de errado. 93 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Foi ele que entrou no banheiro feminino. 94 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 Não estou dizendo que você fez algo errado, 95 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 mas não pode sair batendo nas pessoas por aí. 96 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 Não devia ter feito isso. 97 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 Se você só o tivesse segurado, não estaríamos aqui agora. 98 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Ele disse que vai processá-la por agressão. 99 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Mas ele tentou me bater primeiro. 100 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, não pode resolver isso sozinha. 101 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Ligue para o seu responsável. Precisa se resolver com ele. 102 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 Pode ligar para os seus pais ou algum parente? 103 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 JEONG JINMAN LIGANDO 104 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 -Oi, tio. Sou eu. -Srta. Jeong Jian? 105 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Quem é? 106 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Aqui é o Park Jinwoo, da Delegacia de Yecheong. 107 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Eu estava prestes a ligar para você. 108 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Como é? 109 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Por que um policial me ligaria? 110 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 Bom... 111 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Não fique muito alarmada, 112 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 mas o Sr. Jeong Jinman 113 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 está morto. 114 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 UM ANO ATRÁS 115 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Pra que instalar barras de segurança no quinto andar? 116 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 Que ladrão maluco escalaria tudo isso pra roubar alguma coisa? 117 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 -Nem tenho dinheiro. -Prontinho. 118 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 Este armário também. 119 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Sei que foi você que pagou, 120 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 mas não devia ter considerado meus gostos? 121 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Acha que cai bem no quarto de uma garota de 20 anos? 122 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 É retrô. 123 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 Jovens gostam de coisas retrô. 124 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Inacreditável... 125 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Além disso, dá uma olhada nele. 126 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 É feito de ferro. 127 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 É à prova de balas 128 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 e foi muito caro. 129 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 E se tiver uma chuva de balas? 130 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Consegue me ouvir? Parece à prova de balas, né? 131 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Você vai estar segura aqui. 132 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Por que choveriam balas aqui? 133 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Esquece. 134 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Deixa pra lá. 135 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Ei, tio. 136 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 Lembra do dono da loja de conveniência que não me pagou direito? 137 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Ele sofreu um acidente há uns dias. Machucou os braços e as pernas. 138 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Vai ficar seis meses no hospital. 139 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 Não sei o que o acidente causou nele, 140 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 mas ele me ligou e disse que vai pagar o que me deve. 141 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 Pra mim e pra todo o pessoal de meio período. 142 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 Não é muito doido? 143 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Fiquei revoltada naquela época. 144 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JEONG JIAN UNIVERSIDADE DE KYUNGSEO 145 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Fiz o que me ensinou e gritei seu nome pro céu três vezes. 146 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 -Acho que funcionou. -É mesmo. 147 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Fui eu que fiz isso. 148 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Dei uma surra nele. 149 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Tio, 150 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 você tem várias cicatrizes no rosto, 151 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 então tem cara de criminoso. 152 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 Não pode fazer esse tipo de brincadeira. 153 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Por que está tirando foto disto? 154 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 Não acha que é passar dos limites? 155 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Quando um soldado morre na guerra, a plaquinha de identificação é colocada 156 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 no meio dos dentes pra guardar o número de serviço. 157 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 Seu número de identidade te acompanha do nascimento até a morte. 158 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Isso quer dizer que o número que dão a você 159 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 é muito importante. 160 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Do que está falando? 161 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 É a mesma coisa com o registro acadêmico. Cuide pra nunca o esquecer. 162 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 É 2-2-0-1-9-0-7-4. 163 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Decorou de repente assim? 164 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 Lembre-se: 2-2-0-1-9-0-7-4. 165 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 É 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 É 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 A última coisa que ele me disse 168 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 foi meu registro acadêmico. 169 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Estava me perguntando... 170 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Você é sobrinha do Jinman, não é? 171 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Eu sou amigo dele. 172 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Estudamos juntos na escola. 173 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Eu vi você algumas vezes quando era mais nova. 174 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 Não sei se lembra de mim. 175 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Ah... Oi. 176 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Oi pra você também! 177 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 Nossa, você cresceu tanto! 178 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 Soube que estuda em Seul. Veio visitar seu tio? 179 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 Aliás, como o Jinman está? 180 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 Ele está morto. 181 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 Não faça o funeral aqui. 182 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 A funerária lá no cruzamento é melhor. 183 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Aqui é grande, mas é bem feio por dentro. 184 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Vou ligar pra um funcionário de lá que eu conheço. 185 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 Depois que você reservar o quarto... Espere. 186 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Este é meu cartão. 187 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Me ligue neste número. 188 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Não se preocupe muito. 189 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Obrigada. 190 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 HOSPITAL HANSARANG GYUNGAE 191 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Vamos fazer o reconhecimento do corpo agora. 192 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 Esse é o Sr. Jeong Jinman? 193 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Eu estava pensando... 194 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Quem comete suicídio não costuma cortar os pulsos? 195 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Ele estava sozinho. 196 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 Como cortou a própria garganta assim? 197 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Nós investigamos 198 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 a possibilidade de homicídio devido ao ferimento, 199 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 mas ninguém apareceu nas câmeras de segurança 200 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 perto da casa dele por uma semana. 201 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Além disso, o relatório da autópsia diz 202 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 que, com base no ângulo do ferimento, 203 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 pode ter sido autoinflingido. 204 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Então concluímos que foi suicídio. 205 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Se quiser, posso mandar o relatório da autópsia. 206 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 É a cara dele morrer assim. 207 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Como é? 208 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Essa morte combina com ele. 209 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 Não. 210 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 Não preciso do relatório da autópsia. 211 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Certo. A identidade do corpo está confirmada. 212 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Vamos prosseguir com o processo de liberação. 213 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Assine aqui, e ele estará concluído. 214 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 O processo de liberação 215 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 foi concluído. 216 00:19:17,698 --> 00:19:20,492 murthehelp 217 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 Há dois tipos de trajes de luto. 218 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 Este é o conjunto comum, e este é o hanbok moderno. 219 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Pode escolher um deles. 220 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 Desde quando ele tem aquela tatuagem? 221 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Senhorita! Não pode fumar aqui! 222 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Me desculpe. 223 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Vou explicar novamente. 224 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Precisa escolher um traje de luto. 225 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 -Este é o grampo... -Sou a pranteadora principal. 226 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 E essa braçadeira? 227 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Normalmente são os homens que usam as braçadeiras. 228 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 Tem algum parente próximo do sexo masculino? 229 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 Não tem ninguém. 230 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 A parte mais importante é o retrato do falecido. 231 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Tem uma foto dele pra prepararmos um? 232 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Jeong Jian? 233 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 É você mesmo. 234 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Se lembra de mim? 235 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Sou o Bae Jeongmin. 236 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Você está bem? 237 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Eu me lembro de você, Bae Jeongmin. 238 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Podemos cortar o rosto do seu tio da foto 239 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 e editar assim. 240 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Faço Engenharia da Computação. 241 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Isto aqui é fácil. 242 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 Por isso estava trabalhando com seu tio. 243 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 Depois do serviço militar, voltei pra casa 244 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 e vi que seu tio precisava de um funcionário de meio período. 245 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Ele queria renovar o site de venda de mangueiras agrícolas dele. 246 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Trabalhei nisso por uns dias. 247 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 Nesse meio-tempo, 248 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 seu tio faleceu. 249 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Por isso 250 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 fui a última pessoa a ter contato com ele. 251 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 A polícia ligou pra mim primeiro. 252 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 Não sei o que dizer. 253 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 Não sei como te consolar. 254 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 Ele foi encontrado no banheiro, não é? 255 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Você já limpou? 256 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 Ainda não. 257 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian, 258 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 se for difícil pra você, 259 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 quer que eu limpe? 260 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Eu e seu tio éramos próximos. 261 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Acho que não teria problema. 262 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Eu... 263 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 agradeço muito. 264 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Claro. Eu limpo o banheiro, então. 265 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 Não se preocupe e vá cuidar do funeral. 266 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Vou embora assim que terminar. 267 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Obrigada, Jeongmin. 268 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 269 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Trouxe uns amigos de infância do Jinman. 270 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Preste atenção pra não esquecer. Você vai ter que retribuir um dia. 271 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 A academia no cruzamento de Yecheong. 272 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 O dono é presidente da Associação de Ex-Alunos do Ginásio Yecheong. 273 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 Este é da Associação da Escola Yecheon. 274 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 Este é do Lee Yonghan. 275 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 CAMARADA LEE YONGHAN 276 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 Não sei quem é ele. 277 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 Chegou um convidado! 278 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 -Senhorita, venha aqui! -Está bem. 279 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Eu cuido de tudo aqui. 280 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 Vá cumprimentar os convidados. 281 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 CAMARADA LEE YONGHAN 282 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Está tudo bem? 283 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Sim, mas... 284 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong, 285 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 então é assim que vai embora. 286 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Nos vemos depois no Inferno. 287 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Precisam de mais alguma coisa? 288 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Temos panquecas. Querem um pouco? 289 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Vocês eram colegas do Jinman, certo? 290 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 Legal. 291 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Nossa! 292 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Caramba, que gente mais grosseira! 293 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 Deveriam responder quando alguém fala com eles. 294 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 Esses gêmeos não são do bairro? 295 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Claro que não. Conheço todo mundo do bairro. 296 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 Eles são estranhos. 297 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 Jinman! 298 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 O que é isso? Por acaso o Jinman devia dinheiro pra ele? 299 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 Ou eles eram namorados? 300 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Está chorando assim há dois dias. 301 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 Eu disse a mesma coisa. 302 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 Por falar nisso, 303 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 por que o Jinman cometeu suicídio? 304 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Ele estava vendendo aquelas mangueiras na internet. 305 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Acho que não estava indo bem. 306 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Ele tinha muitas dívidas. 307 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 Dinheiro sempre é o problema. 308 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Se era isso, por que você não o ajudou? 309 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Você administra sete estufas! 310 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 Por que eu teria que ajudar? 311 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Nem gostava do Jinman. 312 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 Só porque você levou uma surra quando ele descobriu 313 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 que você estava roubando a molecada! 314 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 -Isso é mentira! -Claro que não! 315 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 O Jinman arrancou três dentes seus. Eu vi! 316 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 Ele era muito popular naquela época. 317 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Ei! Vocês ficaram sabendo? 318 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Antes de voltar pra casa, o Jinman era líder 319 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 da Gangue das Vespas de Mokpo. 320 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 De que diabos está falando? 321 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 O Jinman não era um gângster. 322 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 É sério! A Gangue das Vespas! 323 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 Fique quieto! Você não sabe de nada! 324 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 Este é o segredo verdadeiro, que pouquíssima gente sabe. 325 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Há um boato... 326 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 de que o Jinman era um espião do SNI na Coreia do Norte. 327 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Quanta besteira! 328 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 O que você disse é completamente absurdo. 329 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 As notas dele na escola eram péssimas! 330 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 Ele reprovava em quase tudo. 331 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Só tirava 0! 332 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 Como ia entrar no Serviço Nacional de Inteligência assim? 333 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 Tem vários tipos de vagas! 334 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 -A Gangue das Vespas! -Eu é que estou certo! 335 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 Seus imbecis! 336 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Você me assustou! Ficou doido? 337 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 -O quê? -O que foi isso? 338 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 Vocês são uns cretinos! 339 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 Não podem falar desse jeito! 340 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 Não se lembram de quem o Jinman era pra nós? 341 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Lembram de quando nossos pais perderam todo o dinheiro 342 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 naquela casa de apostas perto de casa? 343 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Pra que mencionar isso agora? 344 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Seu pai perdeu dezenas de milhões de wones. 345 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Meu pai perdeu a escritura da casa. 346 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Ele voltou pra casa e botou fogo nos briquetes! 347 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 Eu e meu irmão quase morremos! 348 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 Naquele dia, 349 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 nós inalamos fumaça e quase morremos! 350 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 Naquele dia! 351 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jinman? 352 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 Com certeza foi ele. 353 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 Foi o Jinman que deixou o dinheiro? 354 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 Foi ele que salvou todos vocês. 355 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, seu maldito! 356 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Moramos juntos por dez anos, 357 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 mas não sei nada sobre ele. 358 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Vamos embora quando terminar de fumar. 359 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 360 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Vou ao cemitério com você. 361 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Ela não chorou nenhuma vez no funeral. 362 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Talvez ela não fosse tão apegada. 363 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 Talvez não fossem próximos. 364 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Parem com isso. Ela está ouvindo. 365 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 Eles são inacreditáveis. 366 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 As pessoas vivem o luto de maneiras diferentes. 367 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Você foi muito bem, Jian. 368 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 Limpei o banheiro pra você. 369 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Certo. 370 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Obrigada, Jeongmin. 371 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 Não foi nada. Fiquei feliz em ajudar. 372 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 Nós já fomos próximos. 373 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Estou aliviado de ver 374 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 que está lidando melhor do que o esperado. 375 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Pra você, 376 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 parece que eu estou lidando bem? 377 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Bom... 378 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 Não está? 379 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Estou revoltada com meu tio. 380 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Com a forma que ele morreu. 381 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Desculpe. Não devia dizer isso. 382 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Muito obrigada. 383 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 Assim que eu estiver melhor, 384 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 vou te ligar. Vamos sair pra comer algo. 385 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Claro. 386 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Ligue, sim, Jian. 387 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Tchau. 388 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Eu já comi. 389 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Faça alguma coisa pra você. 390 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 O que era tão difícil pra você? 391 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 O que era tão difícil? 392 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Você fingia ser tão forte! 393 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 O que eu faço sozinha agora? 394 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, esqueci de te dar... 395 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 este... 396 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Quer que eu volte mais tarde? 397 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 398 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Oi. 399 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 Eu não estou nada bem. 400 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 Pode ficar comigo um pouco? 401 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Obrigada mais uma vez, Jeongmin. 402 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 Imagina. 403 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 Não tenho nada pra fazer em casa mesmo. 404 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Posso ficar mais. 405 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Achou isto no banheiro? 406 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 É. Acho que era do seu tio. 407 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 Não era, não. 408 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Nós trocamos de celular quando eu entrei na faculdade. 409 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 Isso aqui faz chamadas? 410 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Talvez seu tio usasse pro trabalho. 411 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 Tipo um telefone descartável? 412 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 DEPOSITEI 70 MILHÕES DE WONES. QUANDO VOU RECEBER O ITEM? 413 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 Nossa, 70 milhões? 414 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 Quantas mangueiras essa pessoa comprou? 415 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 SALDO: 18.753.000.000 DE WONES 416 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin, 417 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 quanto é isto? 418 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 É 18... 419 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 É 18,7 bilhões de wones? 420 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Acha que alguém consegue isso vendendo mangueiras? 421 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 Não. 422 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 O site que você renovou pro meu tio. 423 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 Pode me mostrar? 424 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 Uma compra de 70 milhões de wones dessas mangueiras? 425 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Seria um pouco mais de 11km. 426 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 Como você disse, 427 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 não faz sentido comprar tudo isso em mangueiras. 428 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 É. 429 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Mas... 430 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 se este site for usado como fachada pra outro site... 431 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 PÁGINA NÃO ENCONTRADA 432 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Isso. 433 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 LOGIN AUTOMÁTICO 434 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 -É da dark web. -O quê? 435 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Um site ilegal. 436 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 O site de produtos agrícolas deve ser uma fachada. 437 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 Tipo uma passagem pra este site. 438 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 E que tipo de site é esse? 439 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Essas armas têm preço. 440 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Parece ser um site de venda de armas. 441 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 Armas? 442 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 Ele vendia coisas assim? 443 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 O meu tio? 444 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 É. 445 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 JÁ PAGUEI. QUANDO VAI ENVIAR? 446 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 SINTO MUITO. A LOJA ESTÁ FECHADA. 447 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 DEVOLVEREI O DINHEIRO SE ME PASSAR SUA CONTA. 448 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 ENTÃO... O JEONG JINMAN ESTÁ MORTO? 449 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 VOCÊ TAMBÉM VAI MORRER HOJE, JIAN. 450 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 Que imbecil maluco! 451 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, não deixe isso te afetar. 452 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 Essa pessoa é louca. 453 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Ainda assim, só por segurança, 454 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 vamos chamar a polícia? 455 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, é a Minhye. 456 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Meu tio não está em casa hoje. 457 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Por favor, volte outra hora. 458 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 Você deve ser a sobrinha dele! 459 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Nossa, ouvi muito falar de você! 460 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Sou a So Minhye, professora particular de chinês do Jinman. 461 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Ele foi a algum lugar? 462 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Temos aula hoje. 463 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Eu liguei, mas não consegui falar com ele. 464 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Como sabe, 465 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 ele não é do tipo que muda de planos sem avisar antes. 466 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 Meu tio estava aprendendo chinês? 467 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 NÃO DEIXE NINGUÉM MAIS TE MATAR. 468 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 EU É QUE VOU FAZER ISSO, JIAN. 469 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 O portão estava aberto, então entrei. 470 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Se não tiver problema, 471 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 posso esperar por ele aí dentro? 472 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 UMA LOJA PARA ASSASSINOS 473 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 JIAN, 7 ANOS 474 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 Se eu soubesse que viria, teria preparado algo. 475 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 O que precisa preparar? Como qualquer coisa que servir. 476 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Venha se sentar também. 477 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Sim, já estou indo. 478 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 Está gostoso? 479 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Gostou da comida? 480 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Deve estar muito bom, 481 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 já que você engoliu tudo de uma vez. 482 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Sabe mesmo encher o bucho, hein? 483 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 -Pare com isso. -Não tem problema. 484 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Sabe como nossa comida é boa. Por que não vem mais vezes? 485 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Quanto tempo faz que não vem? 486 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 Mãe. 487 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 -Faz cinco ou seis anos? -Sete anos e oito meses. 488 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Quase oito anos. 489 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Caramba, irmão! 490 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 Não ligou nem nos visitou por oito anos? 491 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Como não tinha notícias suas, 492 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 achei que tivesse morrido em um barco em algum canto do mundo. 493 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 -Entende? -Nossa! 494 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 Pare com isso! 495 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 Já chega, querido. 496 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, quer mais carne? 497 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Quero, por favor. 498 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 O que houve com seu rosto? 499 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 -Se meteu numa briga? -Não, é só um arranhão. 500 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Deveria ser mais cuidadoso, 501 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 meu filho. 502 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 -Precisa se casar. -Até parece! 503 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 Olha esse vagabundo, mãe! 504 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 As mulheres vão fugir dele! 505 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 -Caramba... -Pare, querido. 506 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 -Jeong Jian! -Essa é minha garota. 507 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 Você sabe meu nome? 508 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 Não. 509 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jeong Jinman. 510 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 É Jeong Jinman. 511 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Lembre-se disso. 512 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Meu bebê! 513 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 Legendas: Talita de Almeida Costa