1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Testar. Ett, två. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Ett meddelande till alla boende. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Fram till kl. 18.00 idag 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 genomförs vapenövningar på basen. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Det leder till en del damm och oljud. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Trots att det kan störa de boende 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 är träningen viktig för landets försvarsstyrkor. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Ha detta i åtanke. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 De som beträder området utan tillstånd under pågående träning 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 kan utsätta sig för livsfara. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 Alla som befinner sig i närområdet 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 uppmanas att evakuera till en säker plats 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 snarast möjligt efter att ha hört 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 denna sändning. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Det här är det bästa fiskevädret. Eller hur? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 En kall kopp makgeolli skulle sitta fint nu. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 VÄGARBETE PÅGÅR 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 FÖRBJUDET OMRÅDE 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Grupp 1, Lag 1, Lag 2. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 Kaninjakten inleds. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 950 meter till kaninen. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Vad fan. Varför tjatar båda sidor? Det är distraherande. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Vad fan. 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 Jinman Jeongs patetiska familjeporträtt. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Du har haft ditt roliga. 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Din lögnaktiga jävel. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Fokusera. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Hör på, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Löjligt. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Kan de inte träffa från nån sida? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Nej. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Huvudkaraktären 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 utnyttjar de döda vinklarna väldigt bra. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Ja. Filmen är slut om huvudkaraktären dör. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jian Jeong. 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 Säg mig... 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Här och nu, 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 kan du se allt perfekt? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Ja, självklart. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 Det är uppenbart... 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Hör på, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Du är ingen trollslända. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 Det mänskliga ögat ser inte allt. Missta dig inte. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Det finns alltid döda vinklar. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Om du utnyttjar de döda vinklarna som i filmen, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 kan du överleva en korseld. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 Döda vinklar. 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian. 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 Vad gör du? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Vad i helvete? 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Lilla flicka. 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Du har sett för många filmer. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Synd. 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Jag är för långt borta. 55 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 Eller? 56 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 Vad håller du på med? 57 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Fan. 58 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 De kommer från vänster. 59 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Diagonalt? 60 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 Ljudet kom från mycket högre upp och längre bort. 61 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 Va? 62 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 Vart tog hon vägen? 63 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 -Du, Bongo. -Ja? 64 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Kör fram en bit. 65 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Uppfattat. 66 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 Vad gör du? 67 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 Ska du hoppa därifrån? 68 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Ett. 69 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Två. 70 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Tre. 71 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Helvete. 72 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 A SHOP FOR KILLERS 73 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 EPISODE 1 MURTHEHELP 74 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 Hallå, lägg av! 75 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 -Släpp mig! -Kom igen. Ta det lugnt! 76 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 -Kommissarie. -Ja? 77 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 Vet du vad som hände? 78 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Det var jag som fick stryk. Hon spöade mig! 79 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 -Va? -Jag är offret här! 80 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 -Upp! -Lugn! 81 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Upp och sparka mig som innan! 82 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 Du är för uppjagad. Var snäll och lugna ner dig, okej? 83 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Ursäkta, när får jag gå? 84 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Vi ska titta på övervakningsfilmerna. 85 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Du får gå efter det. 86 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Men... 87 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 -Slog du honom? -Hon slog mig! 88 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 -Lugn, så vi hör dig. -Vad är problemet? 89 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Låt lagen straffa henne. 90 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 -Lägg av. -Inte? 91 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 Vad är det här? 92 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 Får jag inte gå nu? 93 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 Jag gjorde inget fel. 94 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Han gick in på damtoaletten. 95 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 Jag säger inte att du gjorde något fel. 96 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 Men man kan inte bara slå folk så där. 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 Du skulle ha låtit bli. 98 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 Du borde ha hållit fast honom istället. 99 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Han vill anmäla dig för misshandel. 100 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Han försökte slå mig först. 101 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, du kan inte lösa det här på egen hand. 102 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Ring dina föräldrar och be om hjälp. 103 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 Kanske en annan familjemedlem? 104 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 RINGER JINMAN 105 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 -Hej, farbror. -Jian Jeong? 106 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Vem är det? 107 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Jinwoo Park, från Yecheong-polisen. 108 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Jag skulle precis ringa dig. 109 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Va? 110 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Varför då? 111 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 Jo... 112 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Bli inte för upprörd. 113 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Jinman Jeong 114 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 är död. 115 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 ETT ÅR TIDIGARE 116 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Varför galler på femte våningen? 117 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 Bara en galen tjuv skulle klättra hit för att stjäla något. 118 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 -Jag har inga pengar. -Sådär, klart. 119 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 Och skåpet... 120 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Tack för inköpet 121 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 men det är inte riktigt min smak. 122 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Det passar inte en 20-årig tjej. 123 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Det är retro. 124 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 Ni ungdomar gillar retro. 125 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Otroligt. 126 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Titta här. 127 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Det är gjort av järn. 128 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 Det är skottsäkert. 129 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Det var dyrt. 130 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 Om det blir skottlossning. 131 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Det låter skottsäkert, eller hur? 132 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Du är säker här inne. 133 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Skottlossning? Varför? 134 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Glöm det. 135 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Bara glöm det. 136 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Du, farbror. 137 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 Minns du närbutiksägaren som blåste mig? 138 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Han bröt armar och ben i en bilolycka häromdagen. 139 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Sex månader på sjukhuset. 140 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 Jag vet inte vad olyckan gjorde med honom, 141 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 men han ringde och sa att han skulle betala all lön. 142 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 Till de deltidsanställda också. 143 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 Galet, visst? 144 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Jag var så arg då. 145 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JIAN JEONG KYUNGSEO-UNIVERSITET 146 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Jag gjorde som du sa och ropade ditt namn tre gånger. 147 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 -Jag tror att det funkade. -Ja. 148 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Jag gjorde det. 149 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Jag bröt hans ben. 150 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Farbror. 151 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 Du har många ärr i ansiktet, 152 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 precis som en brottsling. 153 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 Skoja inte så där. 154 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Varför tar du bilder på det? 155 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 Du går för långt. 156 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 När en soldat faller i krig, sätter de hans id-bricka 157 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 mellan tänderna för identifiering. 158 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 Id-numret följer en från födelse till död. 159 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Numret är alltså 160 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 väldigt viktigt. 161 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Vad snackar du om? 162 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 Det är samma sak med ditt student-id. Glöm aldrig ditt nummer. 163 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 2-2-0-1-9-0-7-4. 164 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Har du memorerat det? 165 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 2-2-0-1-9-0-7-4. 168 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 Det sista han sa till mig 169 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 var mitt id-nummer. 170 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Jag undrar... 171 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Du är Jinmans niece, eller hur? 172 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Jag är vän med Jinman. 173 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Vi var skolkamrater. 174 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Du och jag träffades när du var liten. 175 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 Minns du mig? 176 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Hejsan. 177 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Hej på dig också. 178 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 Wow! Du har blivit så stor! 179 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 Så du pluggar i Seoul. Besöker du din farbror? 180 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 Hur mår Jinman? 181 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 Han är död. 182 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 Håll inte begravningen här. 183 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 Det andra stället är bättre. 184 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Det här stället är stort, men uselt. 185 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Jag ringer en vän som jobbar där. 186 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 När du har bokat rummet... Vänta. 187 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Här är mitt kort. 188 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Ring mig. 189 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Oroa dig inte. 190 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Tack. 191 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 HANSARANG GYUNGAE-SJUKHUSET 192 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Vi ska nu fastställa identiteten. 193 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 Är det här Jinman Jeong? 194 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 En fråga... 195 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Vid självmord, brukar inte folk skära upp handlederna? 196 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Han var ensam. 197 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 Hur skar han av sig halsen så där? 198 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Ja, vi utredde det 199 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 som misstänkt mord med tanke på skadorna, men ingen 200 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 syntes på säkerhetskamerorna 201 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 vid huset på en vecka. 202 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Enligt obduktionsrapporten 203 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 kan det vara självförvållat, 204 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 att döma av vinkeln på såret. 205 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Så vi drog slutsatsen om självmord. 206 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Jag kan skicka dig obduktionsrapporten. 207 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 Typiskt honom att dö så här. 208 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Ursäkta? 209 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Hans död passar honom. 210 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 Nej. 211 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 Skicka inte rapporten. 212 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Okej, då har vi fastställt identiteten. 213 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Vi fortsätter med överlämnandet. 214 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Skriv under här, så är det klart. 215 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 Överlämnandet 216 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 är nu klart. 217 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 ...två typer av sorgdräkter. 218 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 Traditionell och modern hanbok. 219 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Du kan välja mellan de två. 220 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 Var det en ny tatuering? 221 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Ursäkta! Du får inte röka här inne. 222 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Förlåt. 223 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Jag går igenom det här igen. 224 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Välj sorgdräkt. 225 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 -Här är hårnålen... -Jag är huvudsörjande. 226 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 Jag vill ha armband. 227 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Vanligtvis bär män armbanden. 228 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 Har du några nära manliga släktingar? 229 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 Nej, ingen. 230 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Det viktigaste är den avlidnes porträtt. 231 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Har du en bild på den avlidne? 232 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Jian Jeong? 233 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Det är du. 234 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Minns du mig? 235 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Jeongmin Bae. 236 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Är du okej? 237 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Ja, jag minns dig. Jeongmin Bae. 238 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Vi kan klippa ut din farbrors ansikte 239 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 så här. 240 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Jo... 241 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Jag pluggar IT. 242 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Detta är lätt. 243 00:22:03,322 --> 00:22:04,448 Okej. 244 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 Jag hjälpte din farbror. 245 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 När jag kom hem efter lumpen 246 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 såg jag din farbrors annons. 247 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Han ville uppdatera sin webbplats för jordbruksslangar. 248 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Jag jobbade på den i några dagar. 249 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 Under tiden... 250 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 ...gick din farbror bort. 251 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Därför var jag 252 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 den sista att kontakta honom, 253 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 och den polisen ringde först. 254 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 Ord räcker inte... 255 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 Hur kan jag trösta dig? 256 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 Din farbror hittades väl i badrummet? 257 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Har du städat än? 258 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 Nej, inte än. 259 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian. 260 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 Är det för jobbigt 261 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 så kan jag städa upp. 262 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Din farbror och jag var nära. 263 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Det är nog okej om jag städar. 264 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Jag skulle 265 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 uppskatta det. 266 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Okej. Koncentrera dig på begravningen. 267 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 Jag städar badrummet 268 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 och går hem sen. 269 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Tack, Jeongmin. 270 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 271 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Jag tog med Jinmans barndomsvänner. 272 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Lyssna noga. Du måste gengälda det här en dag. 273 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 Gymmet vid korsningen. 274 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 Ägaren är ordförande för Yecheongs alumner. 275 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 De är från Yecheongs alumniförening. 276 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 De är från Yonghan Lee. 277 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 KAMRAT YONGHAN 278 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 Jag vet inte vem det här är. 279 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 Du har en gäst! 280 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 -Kom. -Okej. 281 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Jag tar hand om det här. 282 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 Gå och hälsa på gästerna. 283 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 KAMRAT YONGHAN LEE 284 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Hur mår du? 285 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Jag mår bra, men... 286 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong. 287 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 Så du dog så här. 288 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Vi ses i helvetet. 289 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Önskas något annat? 290 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Vill ni ha lite pannkakor? 291 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Så ni var kollegor till Jinman? 292 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 Okej. 293 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Wow. 294 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Vilket gäng oförskämda idioter. 295 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 De borde svara på tilltal. 296 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 Är det tvillingarna från kvarteret? 297 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Jag känner alla i kvarteret. 298 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 De är inte härifrån. 299 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 Jinman! 300 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 Var Jinman skyldig honom pengar eller något? 301 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 Eller dejtade han Jinman? 302 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Han har lipat i två dagar nu. 303 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 Jag fattar inte heller. 304 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 Förresten, 305 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 varför tog han sitt liv? 306 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Han sålde slangar på internet. 307 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Det gick nog dåligt. 308 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Han hade skulder. 309 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 Pengar är alltid problemet. 310 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Så varför hjälpte du honom inte? 311 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Du driver sju växthus! 312 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 Varför skulle jag? 313 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Jag har aldrig gillat Jinman. 314 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 För att du fick stryk av honom 315 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 när du rånade yngre barn. 316 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 -Det är inte sant! -Jo! 317 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 Jinman slog ut tre av dina tänder! Jag såg det! 318 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 Jinman var så populär på den tiden. 319 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Hallå! Hörde ni? 320 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Innan Jinman kom hem igen 321 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 ledde han Mokpos Getingliga. 322 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 Vad i helvete snackar du om? 323 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 Han var ingen gangster. 324 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 Jo! Getingligan! 325 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 Du vet inte vad du snackar om! 326 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 Det här är en hemlighet som bara få känner till. 327 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Ryktet säger... 328 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 ...att Jinman var en anti-Nordkorea-spion för NIS. 329 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Vilket skitsnack. 330 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 Det är helt befängt. 331 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 Han hade usla betyg! 332 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 Han fick bara F! 333 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 F, F, F, F, F! 334 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 NIS accepterar inte så dåliga betyg! 335 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 Specialanställning! 336 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 -Getingligan! -Jag har rätt! 337 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 Era jävlar! 338 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Du skräms. Vad fan? 339 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 -Va? -Vad fan? 340 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 Era skitstövlar! 341 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 Ni borde inte prata så där! 342 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 Minns ni inte vad Jinman gjorde för oss? 343 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Minns ni när våra pappor förlorade alla sina pengar 344 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 till spelhallen i grannkvarteret? 345 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Varför tar du upp det nu? 346 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Din pappa blev ruinerad. 347 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Min pappa förlorade huset. 348 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Han kom hem och eldade briketter. 349 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 Jag och min bror dog nästan! 350 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 Där och då 351 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 andades jag in röken och dog nästan! 352 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 Där och då! 353 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jinman? 354 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 Det var definitivt han. 355 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 Lämnade Jinman pengarna? 356 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 Jinman räddade er alla. 357 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, din jävel. 358 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Vi bodde ihop i tio år 359 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 men han är en gåta. 360 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Rök klart så åker vi. 361 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 362 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Vi åker tillsammans. 363 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Hon grät inte en enda gång. 364 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Hon kanske inte gillade honom. 365 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 Var de osams? 366 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Lägg av. Hon kan höra dig. 367 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 De är otroliga. 368 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 Alla sörjer på olika sätt. 369 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Bra jobbat, Jian. 370 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 Jag städade badrummet. 371 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Okej. 372 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Tack, Jeongmin. 373 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 Ingen orsak. 374 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 För gamla tider. 375 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Jag är lättad 376 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 att du tar det här så bra. 377 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Ser det ut som 378 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 att jag tar det hela med jämnmod? 379 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Ja... 380 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 Gör du inte det? 381 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Jag föraktar min farbror. 382 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Sättet han dog. 383 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Jag borde inte säga så. 384 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Tack. 385 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 När jag har hämtat mig 386 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 kan vi väl äta tillsammans? 387 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Visst. 388 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Ring mig, Jian. 389 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Hejdå. 390 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Jag har redan ätit. 391 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Men ät du. 392 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 Vad var så svårt? 393 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 Vad var så svårt? 394 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Du låtsades vara så stark. 395 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 Vad ska jag göra helt ensam? 396 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, jag glömde ge dig 397 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 det här. 398 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Ska jag komma tillbaka sen? 399 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 400 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Ja? 401 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 Jag mår inte så bra. 402 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 Kan du stanna en stund? 403 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Tack igen, Jeongmin. 404 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 Ingen orsak. 405 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 Jag hade ändå inget att göra. 406 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Jag kan stanna längre. 407 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 Okej. 408 00:38:36,605 --> 00:38:37,732 Visst. 409 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Låg den i badrummet? 410 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Ja, det var nog din farbrors. 411 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 Nej. 412 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Vi köpte nya telefoner när jag började plugga. 413 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 Kan den ens ringa? 414 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Det kanske var en jobbtelefon. 415 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 Som en ospårbar telefon? 416 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 DU FICK 70 MILJONER WON! VAR ÄR VARAN? 417 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 70 miljoner? 418 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 Hur många slangar köpte de? 419 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 SALDO: 18 753 000 000 WON 420 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin. 421 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Hur mycket? 422 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Arton... 423 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 18,7 miljarder won. 424 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Tjänar man så mycket på slangar? 425 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 Nej. 426 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 Webbplatsen du gjorde till min farbror, 427 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 visa mig den. 428 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 Slangar för 70 miljoner won... 429 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Det är över 11 kilometer. 430 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 Som du sa, 431 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 det är inte rimligt att köpa slangar för den summan. 432 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Nej. 433 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Men 434 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 webbplatsen kanske döljer en annan webbplats. 435 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 SIDAN HITTAS EJ 436 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Det här... 437 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 AUTOMATISKT INLOGGAD 438 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 -Den mörka webben. -Va? 439 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 En olaglig sida. 440 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 Slangarna var bara en front. 441 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 En passage till den här sidan. 442 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Vad är det för sida? 443 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Det finns priser på vapnen här. 444 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Det är en sida som säljer vapen. 445 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 Vapen? 446 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 Sålde han det här? 447 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Min farbror? 448 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 Ja. 449 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 NÄR LEVERERAR DU? 450 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 BUTIKEN ÄR STÄNGD... 451 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 ANGE KONTONUMMER FÖR ÅTERBETALNING 452 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 SÅ JINMAN JEONG ÄR DÖD? 453 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 DÅ SKA DU OCKSÅ DÖ, JIAN 454 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 Vilken galen jävel! 455 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, ignorera det där. 456 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 Han är galen. 457 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Men ska vi för säkerhets skull, 458 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 ringa polisen? 459 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, det är Minhye. 460 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Min farbror är inte hemma. 461 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Kom en annan dag. 462 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 Du måste vara hans niece. 463 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Jag har hört mycket om dig. 464 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Jag är So Minhye, Jinmans privatlärare i kinesiska. 465 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Är Jinman bortrest? 466 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Vi har en lektion idag. 467 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Jag ringde, men han svarade inte. 468 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Som du vet 469 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 informerar han alltid om ändrade planer. 470 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 Pluggade han kinesiska? 471 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 LÅT INGEN ANNAN DÖDA DIG 472 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 JAG SKA GÖRA DET, JIAN 473 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 Det var öppet, så jag gick in. 474 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Är det okej 475 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 om jag väntar på honom här? 476 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 A SHOP FOR KILLERS 477 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 JIAN 7 ÅR 478 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 Jag skulle ha lagat något godare. 479 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 Struntprat. Vi äter det som serveras. 480 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Kom och sätt dig. 481 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Ja, kom och sitt. 482 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 Är det gott? 483 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Smakar det bra? 484 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Det måste det vara. 485 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 Du vräkte i dig allt. 486 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Du är bra på det. 487 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 -Sluta. -Det är gott. 488 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Så varför hälsar du inte på oftare? 489 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Hur längesen var det? 490 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 Mamma. 491 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 -Fem eller sex år? -Sju år och åtta månader. 492 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Nästan åtta år. 493 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Herregud, lillebror. 494 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 Du har inte besökt oss på åtta år. 495 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Du hörde inte ens av dig. 496 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 Jag trodde att du hade dött till sjöss. 497 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 -Fattar du? -Himmel. 498 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 Sluta nu! 499 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 Älskling, det räcker. 500 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, vill du ha mer kött? 501 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Ja, tack. 502 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 Ditt ansikte... 503 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 -Slagsmål? -Ett litet sår bara. 504 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Var försiktig. 505 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 Min son. 506 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 -Du måste gifta dig. -Eller hur! 507 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 Han är en luffare! 508 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 Kvinnor flyr från honom! 509 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 -Helvete. -Sluta, älskling. 510 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 -Jian Jeong. -Min flicka. 511 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 Vet du vad jag heter? 512 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 Nej. 513 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jinman Jeong. 514 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 Jinman Jeong. 515 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Kom ihåg det. 516 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Min älskling. 517 00:49:35,097 --> 00:49:37,099 Översättning: Sanna Greneby