1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Kontrol. Et, to. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 En meddelelse til alle beboerne. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Indtil klokken 18.00 i dag 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 vil der være skydetræning på basen. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Det vil forårsage nogen støv og støj. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Det kan være ubelejligt for beboerne, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 men det er de væbnede styrker, der trænes til nationalt forsvar. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Husk på dette. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 Hvis I går ind på området uden tilladelse, mens træningen pågår, 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 kunne I sætte jeres liv på spil. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 Til alle i nærheden af området, 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 når I har hørt denne udsendelse, 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 evakuer til et sikkert sted 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 hurtigst muligt. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Det er det bedste fiskevejr, ikke sandt? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 En dejlig, kølig kop makgeolli ville gøre godt lige nu. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 VEJARBEJDE 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 ADGANG FORBUDT 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Gruppe 1, team 1, team 2. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 Kaninjagten begynder snart. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 Der er 950 meter til kaninen. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Hvorfor kommer de fra begge sider? Det er distraherende. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Pokkers. 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 Jeong Jinman og hans patetiske familieportræt. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Du har haft rigeligt sjov. 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Dit løgnagtige svin. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Fokuser. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Hør her, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Det er latterligt. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Kan ingen af dem ramme? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Nej. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Hovedpersonen bruger 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 de blinde vinkler virkeligt godt til at undgå kuglerne. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Åh, ja. Filmen er slut, hvis hovedpersonen dør. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jeong Jian. 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 Sig mig. 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 I dette øjeblik 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 tror du, at du kan se alt perfekt? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Ja, selvfølgelig. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 Det er lige der. Hvorfor ikke? 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Hør her, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Du er ikke en guldsmed. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 Tag endelig ikke fejl. Ikke alt kan ses med det menneskelige øje. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Der er altid blinde vinkler. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Hvis man bruger de blinde vinkler rigtigt, som ham i filmen, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 kan man endda overleve en flammende afgrund. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 Blinde vinkler. 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian. 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 Hvad laver du? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Hvad pokker? 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Lille pige dog. 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Du har set for mange film. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Det er bare ærgerligt, 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 at jeg er for langt væk. 55 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 Hvad laver du lige nu? 56 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Pokkers. 57 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 De kommer ind fra venstre. 58 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Diagonalt? 59 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 Lyden af skuddene er højere oppe og længere væk. 60 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 Hvad? 61 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 Hvor blev hun af? 62 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 -Hey, Bongo. -Ja? 63 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Kør lidt længere frem. 64 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Kører lidt længere frem. 65 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 Hvad er det? 66 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 Vil du hoppe derfra? 67 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 En. 68 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 To. 69 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Tre. 70 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Fandens. 71 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 A SHOP FOR KILLERS 72 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 EPISODE 1 MURTHEHELP 73 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 Stop. 74 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 -Giv slip! -Kom nu. Rolig nu! Rolig! 75 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 -Betjent. -Ja? 76 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 Ved du, hvad der skete med mig? 77 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Det var mig, der blev ramt. Hun ramte mig! 78 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 -Hvad? -Det er mig, der er offeret! 79 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 -Op med dig! -Rolig nu! 80 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Rejs dig og spark mig, som du gjorde tidligere! 81 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 Du er for ophidset. Tag det nu roligt! 82 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Undskyld mig? Hvornår kan jeg tage afsted? 83 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Vi indhenter optagelser fra overvågningskameraerne. 84 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Derefter kan du gå. 85 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Men... 86 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 -Slog du ham virkelig sådan? -Hun slog mig! 87 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 -Hids dig nu ned, så vi kan høre på dig. -Hvad er problemet? 88 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Lad loven straffe hende. Hvad er problemet? 89 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 -Kom nu. -Tager jeg fejl? 90 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 Hvad er det? 91 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 Må jeg gå nu? 92 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 Jeg gjorde ikke noget forkert. 93 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Det var ham, der gik ind på dametoilettet. 94 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 Jeg siger ikke, at du gjorde noget forkert. 95 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 Men man kan ikke bare slå folk på den måde. 96 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 Det skulle du ikke have gjort. 97 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 Du burde bare havde holdt ham tilbage. 98 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Han siger, at han vil sagsøge dig for overfald. 99 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Men han slog først. 100 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, det her kan du ikke løse alene. 101 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Ring til din værge. Vi må tage den med ham. 102 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 Kan du ringe til dine forældre eller et familiemedlem? 103 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 OPKALD TIL JEONG JINMAN 104 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 -Hej, onkel. Det er mig. -Fr. Jeong Jian? 105 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Hvem er det? 106 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Det er Park Jinwoo fra Yecheong Politistation. 107 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Jeg skulle lige til at ringe til dig. 108 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Undskyld mig? 109 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Hvad vil politiet mig? 110 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 Altså... 111 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Bliv ikke for urolig. 112 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Hr. Jeong Jinman 113 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 er død. 114 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 FOR ET ÅR SIDEN 115 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Hvorfor installere sikkerhedsstænger på femte sal? 116 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 Hvilken skør tyv klatrer op til femte sal for at stjæle noget? 117 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 -Jeg har ingen penge. -Det er færdigt. Sådan. 118 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 Og det her skab. 119 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Jeg ved, at du har betalt for det, 120 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 men burde du ikke tænke på min smag? 121 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Synes du virkelig, det passer hos en 20-årig pige? 122 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Det er retro. 123 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 I unge mennesker er til retro. 124 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Utroligt. 125 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Og se lige på skabet. 126 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Det er lavet af jern. 127 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 Det er skudsikkert. 128 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Det var meget dyrt. 129 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 Hvad nu, hvis der kommer en regn af kugler? 130 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Kan du høre mig? Lyder det ikke skudsikkert? 131 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Du kan være sikker herinde. 132 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Hvor skulle de kugler komme fra? 133 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Glem det. 134 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Bare glem det. 135 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Hey, onkel. 136 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 Kan du huske ham ejeren af nærbutikken, der snød mig? 137 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Han var ude for en bilulykke forleden. Det gik ud over hans arme og ben. 138 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Han skal være indlagt i seks måneder. 139 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 Jeg ved ikke, hvad ulykken gjorde ved ham, 140 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 men han ringede. Han vil overføre pengene, han skylder mig. 141 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 Ikke kun til mig, men til alle de deltidsansatte. 142 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 Er det ikke skørt? 143 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Jeg var så rasende dengang. 144 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JEONG JIAN KYUNGSEO UNIVERSITET 145 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Jeg gjorde, som du har lært mig og råbte dit navn mod himlen tre gange. 146 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 -Jeg tror, det virkede. -Netop. 147 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Jeg gjorde det. 148 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Jeg brækkede hans arme og ben. 149 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Onkel. 150 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 Du har mange ar i ansigtet, 151 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 så du ligner en kriminel. 152 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 Du må ikke lave sjov med den slags. 153 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Hvorfor tager du billeder af det? 154 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 Hvorfor går du over stregen? 155 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Når en soldat dør i en krig, anbringes deres hundetegn mellem tænderne, 156 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 så deres ID-nummer huskes. 157 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 Dit registreringsnummer følger dig fra fødsel til død. 158 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Det betyder, at det nummer, man har fået, 159 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 er meget, meget vigtigt. 160 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Hvad taler du om? 161 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 Det gælder også dit ID-nummer fra skolen. Glem det aldrig. 162 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 2-2-0-1-9-0-7-4. 163 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Hvorfor lige pludselig huske nummeret? 164 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 2-2-0-1-9-0-7-4. 165 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 Det sidste, han sagde til mig, 168 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 var mit ID-nummer fra skolen. 169 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Jeg tænkte på... 170 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Er du ikke Jinmans niece? 171 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Jeg er en Jinmans venner. 172 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Vi gik i skole sammen. 173 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Jeg så dig et par gange, da du var yngre. 174 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 Jeg ved ikke, om du husker mig. 175 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Åh... Hej. 176 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Hej igen. 177 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 Du er blevet så stor! 178 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 Jeg hørte, at du går i skole i Seoul. Er du på besøg hos din onkel? 179 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 Hvordan har Jinman det? 180 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 Han er død. 181 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 Hold ikke begravelsen herfra. 182 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 Bedemanden nede i krydset er bedre. 183 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Stedet her er stort, men indenfor er det elendigt. 184 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Jeg ringer til en, jeg kender, der arbejder der. 185 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 Når først du har bestilt... Øjeblik. 186 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Det er mit kort. 187 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Ring til mig. 188 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Tag det roligt. 189 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Tak. 190 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 HANSARANG GYUNGAE HOSPITAL 191 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Vi identificerer liget nu. 192 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 Er det hr. Jeong Jinman? 193 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Men, jeg tænkte på... 194 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Når folk begår selvmord, skærer de sig så ikke i håndleddet? 195 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Han var alene. 196 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 Hvordan kunne han skære sig i halsen? 197 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Vi efterforskede det 198 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 som mord på grund af kvæstelserne. 199 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 Men ingen er set på overvågningskameraerne 200 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 omkring hans hus i en uge. 201 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Ifølge obduktionsrapporten 202 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 kan han have påført sig selv skaderne 203 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 at dømme efter sårvinklen. 204 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Så vi har konkluderet, at det var selvmord. 205 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Jeg kan sende dig obduktionsrapporten. 206 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 Det ligner ham bare ikke at dø sådan. 207 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Undskyld mig? 208 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Hans død passer til ham. 209 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 Nej. 210 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 Jeg har ikke brug for rapporten. 211 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Det bekræfter ligets identitet. 212 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Vi fortsætter med overleveringsproceduren. 213 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Skriv under her, og så er det klaret. 214 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 Sådan, overleveringsproceduren er 215 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 nu afsluttet. 216 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 Der er to slags sørgedragter. 217 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 Her er den almindelige dragt, og her er den moderne hanbok. 218 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Du kan vælge mellem de to. 219 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 Har min onkel altid haft den tatovering? 220 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Man må ikke ryge herinde! 221 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Undskyld. 222 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Lad mig gå over det igen. 223 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Du skal vælge en sørgedragt. 224 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 -Her er hårnålen... -Jeg er nærmeste slægtning. 225 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 Hvad med et armbind? 226 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Det er normalt mænd, der bærer armbind. 227 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 Har du ingen nære mandlige slægtninge? 228 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 Nej, der er ingen. 229 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Det vigtigste er portrættet af afdøde. 230 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Har du et billede af afdøde? 231 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Jeong Jian? 232 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Det er dig. 233 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Husker du mig? 234 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Bae Jeongmin. 235 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Er du okay? 236 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Ja, jeg husker dig. Bae Jeongmin. 237 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Vi kan skære billedet af din onkels ansigt ud, 238 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 og sætte det på sådan her. 239 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Åh. 240 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Jeg læser computer engineering. 241 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Det er let. 242 00:22:03,322 --> 00:22:04,448 Jeg forstår. 243 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 Det var derfor, jeg hjalp din onkel. 244 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 Efter militæret kom jeg hjem. 245 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 Her så jeg, at din onkel søgte deltidshjælp. 246 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Han prøvede at opdatere sin webshop med slanger til landbruget. 247 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Det arbejdede jeg på i et par dage. 248 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 Og så... 249 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 ...døde din onkel. 250 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Det er derfor, 251 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 jeg var den sidste, der kontaktede ham. 252 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 Og jeg var den første, politiet ringede til. 253 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 Jeg har ingen ord... 254 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 Jeg ved ikke, hvordan jeg skal trøste dig. 255 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 Blev din onkel ikke fundet på badeværelset? 256 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Har du gjort rent derinde? 257 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 Nej, ikke endnu. 258 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian. 259 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 Hvis det er for svært, 260 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 skal jeg så gøre rent for dig? 261 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Din onkel og jeg var ret tætte. 262 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Det vil vist være okay, hvis jeg gør det. 263 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Det ville jeg 264 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 sætte stor pris på. 265 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Gerne. Jeg gør rent på badeværelset. 266 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 Tag det roligt, og tag dig af begravelsen. 267 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Jeg går, når jeg er færdig. 268 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Tak, Jeongmin. 269 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 270 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Jeg tog Jinmans barndomsvenner med. 271 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Husk nu det hele. En dag skal du skal betale dem tilbage. 272 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 Træningscentret i Yecheong-krydset. 273 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 Ejeren er formand for alumneforeningen på Yecheong highschool. 274 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 Denne her er fra alumneforeningen på hans middleschool. 275 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 Denne er fra Lee Yonghan. 276 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 KAMMERAT LEE YONGHAN 277 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 Jeg ved faktisk ikke, hvem han er. 278 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 Du har en gæst! 279 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 -Kom her. -Okay. 280 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Jeg tager mig af tingene her. 281 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 Tag imod gæsterne. 282 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 KAMMERAT LEE YONGHAN 283 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Er du okay? 284 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Jeg har det fint, men... 285 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong. 286 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 Så det er sådan, du skal afsted. 287 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Vi ses senere i helvede. 288 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Har du brug for andet? 289 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Vi har pandekager. Vil I have nogen? 290 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Arbejdede I sammen med Jinman? 291 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 Okay. 292 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Wow. 293 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Sikken flok uforskammede fjolser. 294 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 De burde svare, når nogen taler til dem. 295 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 Er det ikke tvillinger fra nabolaget? 296 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Kom nu. Jeg kender alle i nabolaget. 297 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 De kommer udefra. 298 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 Jinman! 299 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 Hvad er der galt med ham? Skyldte Jinman ham penge eller andet? 300 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 Eller datede han Jinman? 301 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Sådan har han grædt i to dage. 302 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 Det er det, jeg siger. 303 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 Forresten, 304 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 hvorfor begik Jinman selvmord. 305 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Han solgte de der slanger på internettet. 306 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Jeg tror, det gik godt. 307 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Han skyldte mange penge væk. 308 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 Penge er altid problemet. 309 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Hvis det passer, hvorfor hjalp du ham så ikke? 310 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Du ejer syv drivhuse! 311 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 Hvorfor skulle jeg det? 312 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Jeg har aldrig brudt mig om Jinman. 313 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 Det er, fordi Jinman tævede dig, 314 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 da han tog dig i at stjæle fra de små. 315 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 -Nej, det passer ikke! -Jo. 316 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 Jinman slog tre af dine tænder ud! Jeg så det! 317 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 Jinman var så populær dengang. 318 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Har I hørt det? 319 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Før Jinman kom hjem, 320 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 var han leder af Mokpos Hvepsebande. 321 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 Hvad i alverden taler du om? 322 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 Jinman var ikke gangster. 323 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 Det passer! Hvepsebanden! 324 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 Du ved absolut ingenting! 325 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 Det her er en hemmelighed, som kun få kender til. 326 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Der går rygter om... 327 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 ...at Jinman var spion for efterretningstjenesten, NIS. 328 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Sikke noget vrøvl. 329 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 Nu vrøvler du. 330 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 Han fik dårlige karakterer i skolen! 331 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 Han fik stort set kun minus 3! 332 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Minus 3! 333 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 Hvordan kunne han komme ind i NIS med de karakterer? 334 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 Udstationering! 335 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 -Hvepsebanden! -Jeg har ret! 336 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 I møghunde! 337 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Du skræmte mig. Hvad fanden? 338 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 -Hvad? -Hvad helvede? 339 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 I små snothvalpe! 340 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 Sådan burde I ikke tale! 341 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 Husker I ikke, hvordan Jinman hjalp os? 342 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Husker I, da vores fædre tabte alle deres penge 343 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 til spillebulen i nabokvarteret? 344 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Hvorfor bringer du det på bane nu? 345 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Din far tabte milliioner af won. 346 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Min far mistede huset. 347 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Han kom hjem og tændte briketter. 348 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 Min bror og jeg døde næsten! 349 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 Dengang 350 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 inhalerede jeg røgen og døde næsten! 351 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 Dengang! 352 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jinman? 353 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 Det var bestemt ham. 354 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 Var det Jinman, der kom med pengene? 355 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 Det var Jinman, der reddede jer alle. 356 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, din skid. 357 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Jeg boede hos ham i ti år. 358 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 Men jeg kendte ham slet ikke. 359 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Vi kører, når du er færdig med at ryge. 360 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 361 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Jeg tager på kirkegården med dig. 362 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Hun græd slet ikke til begravelsen. 363 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Måske var hun ikke så tæt knyttet til ham. 364 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 Måske var de ikke tætte. 365 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Lad nu være. Hun kan høre dig. 366 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 De er utrolige. 367 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 Folk sørger alle forskelligt. 368 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Flot klaret, Jian. 369 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 Jeg gjorde badeværelset rent for dig. 370 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Okay. 371 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Tak, Jeongmin. 372 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 Jeg er glad for, at jeg kunne hjælpe. 373 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 Vi var tætte som børn. 374 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Jeg er lettet over, 375 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 at du klarer det bedre, end jeg havde forventet. 376 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Ligner jeg en, 377 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 der bevarer fatningen? 378 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Altså... 379 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 Gør du ikke det? 380 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Jeg er skuffet over min onkel. 381 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Måden, han døde på. 382 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Undskyld. Det burde jeg ikke sige. 383 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Mange tak. 384 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 Når jeg får styr på mig selv, 385 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 ringer jeg til dig. Lad os tage en bid mad. 386 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Klart. 387 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Ring nu til mig, Jian. 388 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Farvel. 389 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Jeg har allerede spist. 390 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Lav dig noget mad. 391 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 Hvad var så svært for dig? 392 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 Hvad var så svært for dig? 393 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Du lod, som om du var så stærk. 394 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 Hvad skal jeg gøre helt alene? 395 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, jeg glemte at give dig... 396 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 ...denne her. 397 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Skal jeg komme tilbage senere? 398 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 399 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Ja? 400 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 Jeg har det ikke godt lige nu. 401 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 Vil du blive her lidt tid? 402 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Tak igen, Jeongmin. 403 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 Det er ikke noget at tale om. 404 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 Jeg skal ikke noget derhjemme alligevel. 405 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Jeg kan blive længere. 406 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 Okay. 407 00:38:36,605 --> 00:38:37,732 Nå ja. 408 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Fandt du den her på badeværelset? 409 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Ja, jeg troede, det var din onkels. 410 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 Nej, det er det ikke. 411 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Vi fik begge de nyeste modeller, da jeg kom på college. 412 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 Virker den overhovedet? 413 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Kan din onkel have brugt den som arbejdstelefon? 414 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 Som en taletidsmobil? 415 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 JEG OVERFØRTE 70 MILLIONER WON! HVORNÅR FÅR JEG VAREN? 416 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 70 millioner won? 417 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 Hvor mange slanger købte de til den pris? 418 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 SALDO: 18.753.000.000 WON 419 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin. 420 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Hvor meget er det? 421 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Atten... 422 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 18,7 milliarder won? 423 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Kan man tjene så meget på at sælge slanger? 424 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 Nej. 425 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 Den der webshop, du opdaterede for min onkel, 426 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 kan du vise mig den? 427 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 For 70 millioner won af de slanger? 428 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Det er lidt over 11 kilometer. 429 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 Som du sagde, 430 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 giver det ingen mening at bestille slanger for så mange penge. 431 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Netop. 432 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Men 433 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 hvis denne side blev brugt som facade for en anden side... 434 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 VI KAN IKKE FINDE SIDEN 435 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Denne... 436 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 DU HAR LOGGET IND AUTOMATISK 437 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 -Det er det mørke net. -Hvad? 438 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 En ulovlig hjemmeside. 439 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 Siden med landbrugsprodukter er sikkert en facade. 440 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 Som en passage til denne hjemmeside. 441 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Hvilken slags hjemmeside er det? 442 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Der er priser på våbnene her. 443 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Det ligner en side, der sælger våben. 444 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 Våben? 445 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 Solgte han den her slags ting? 446 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Min onkel? 447 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 Ja. 448 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 JEG BETALTE. HVORNÅR SENDER DU? 449 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 BEKLAGER. JEG LUKKER NED... 450 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 JEG SENDER DINE PENGE TILBAGE, HVIS JEG FÅR ET KONTONUMMER 451 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 SÅ... ER JEONG JINMAN DØD? 452 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 SÅ... DØR DU OGSÅ I DAG, JIAN 453 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 Sikken skør idiot! 454 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, bliv ikke urolig. 455 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 Personen er skør. 456 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Skulle vi ikke for en sikkerheds skyld 457 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 tilkalde politiet? 458 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, det er Minhye. 459 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Min onkel er ikke hjemme i dag. 460 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Kom tilbage en anden gang. 461 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 "Onkel"? Du må være hans niece. 462 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Jeg har hørt så meget om dig. 463 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Jeg er So Minhye, Jinmans privatlærer i kinesisk. 464 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Er Jinman ude? 465 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Vi har en time i dag. 466 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Jeg ringede, men han svarede ikke. 467 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Som du ved, 468 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 plejer han ikke at aflyse uden at give besked. 469 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 Lærte min onkel kinesisk? 470 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 LAD IKKE NOGEN ANDEN DRÆBE DIG 471 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 JEG KOMMER SELV OG GØR DET, JIAN. 472 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 Lågen stod åben, så jeg kom ind. 473 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Hvis det er okay med dig, 474 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 må jeg så vente på ham indenfor? 475 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 A SHOP FOR KILLERS 476 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 JIAN 7 ÅR GAMMEL 477 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 Jeg ville have tilberedt noget, hvis jeg havde vidst, at du kom. 478 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 Hvad er der at tilberede? Jeg spiser det, du serverer. 479 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Kom du også, og sæt dig ned. 480 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Ja, kom og sæt dig. 481 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 Er det godt? 482 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Smager det godt? 483 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Det må være virkelig godt. 484 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 Du slugte det hele. 485 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Du ved, hvordan man fylder i hovedet. 486 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 -Stop nu. -Det er godt. 487 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Du ved, hvor godt vi spiser. Hvorfor kommer du ikke oftere? 488 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Øjeblik. Hvor længe er det siden? 489 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 Mor. 490 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 -Er det fem eller seks år? -Syv år og otte måneder. 491 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Næsten otte år. 492 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Du godeste, lillebror. 493 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 Har du ikke ikke ringet eller besøgt os i otte år? 494 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Da jeg ikke havde hørt fra dig, 495 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 troede jeg, at du var død på en båd på havet. 496 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 -Er du med? -Du godeste. 497 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 Stop det! 498 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 Skat, det er nok. 499 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, vil du have mere kød? 500 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Ja tak. 501 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 Hvad er der med ansigtet? 502 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 -Har du været oppe at slås? -Nej, det er bare en rift. 503 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Du skulle passe bedre på. 504 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 Min søn. 505 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 -Du skulle gifte dig. -Ja, som om! 506 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 Se den bums, mor! 507 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 Kvinder ville løbe væk fra ham! 508 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 -Pokkers. -Stop så. 509 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 -Jeong Jian. -Det er min pige. 510 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 Kender du mit navn? 511 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 Nej. 512 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jeong Jinman. 513 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 Det er Jeong Jinman. 514 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Husk det. 515 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Min skat. 516 00:49:35,722 --> 00:49:37,724 Tekster af: Sosho