1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Test. Eins, zwei. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Eine Ansage an alle Bewohner: 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Bis 18 Uhr heute 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 findet Combatschießen auf der Basis statt. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Dies wird Staub und Lärm verursachen. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Während dies den Bewohnern Unannehmlichkeiten bereiten könnte, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 ist es eine Übung für die Streitmächte, die unser Land verteidigen müssen. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Bitte denken Sie daran. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 Wenn Sie das Gebiet während der Übung unerlaubt betreten, 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 könnten Sie Ihr Leben riskieren. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 An alle im Umkreis dieses Gebiets: 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 Bitte verlassen Sie nach dieser Ansage die Gegend 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 und begeben Sie sich schnellstmöglich 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 an einen sicheren Ort. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Es ist das beste Wetter zum Angeln. Findest du nicht? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 Ein schön kalter Becher Makgeolli wäre jetzt genau das Richtige. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 BAUARBEITEN 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 SPERRZONE 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Gruppe 1, Team 1, Team 2. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 Die Hasenjagd beginnt. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 Neunhundertffünfzig Meter zum Hasen. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Scheiße. Warum nerven die von beiden Seiten? Das lenkt ab. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Verdammt. 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 Jeong Jinman und sein erbärmliches Familienfoto. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Du hattest deinen Spaß. 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Du verlogener Bastard. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Konzentration. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Hör zu, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Das ist albern. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 Sie landen von beiden Seiten keinen Treffer? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 Nein. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 Die Hauptfigur 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 nutzt die toten Winkel sehr gut aus, um die Kugeln zu vermeiden. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Ja, klar. Der Film ist vorbei, wenn die Hauptfigur stirbt. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jeong Jian. 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 Sag's mir. 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 Denkst du in diesem Moment, 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 dass du alles glasklar siehst? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Ja, natürlich. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 Alles ist hier. Warum nicht? 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Hör zu, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 Du bist keine Libelle. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 Das menschliche Auge sieht nicht alles. Irre dich da nicht. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Es gibt immer tote Winkel. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Wenn du die toten Winkel richtig nutzt, wie der Typ im Film, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 überlebst du sogar eine feurige Grube. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 Tote Winkel. 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian. 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 Was tust du? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 Was zum Teufel? 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Oh, Baby Girl. 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Du hast zu viele Filme gesehen. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Aber du hast Pech. 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Ich bin zu weit weg. 55 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 Nicht wahr? 56 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 Was machst du gerade? 57 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Scheiße. 58 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 Die Kugel kommt von links. 59 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 Diagonal? 60 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 Das Schussgeräusch kam von viel höher und weiter weg. 61 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 Was? 62 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 Wo ist sie hin? 63 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 -Hey, Bongo. -Ja? 64 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Fahr etwas vor. 65 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Fahre etwas vor. 66 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 Was ist? 67 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 Springst du da runter? 68 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Eins. 69 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Zwei. 70 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Drei. 71 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Verdammt. 72 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 A SHOP FOR KILLERS 73 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 FOLGE 1 MURTHEHELP 74 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 Hey, halt. 75 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 -Loslassen! -Komm. Immer mit der Ruhe! 76 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 -Hr. Polizist. -Ja? 77 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 Wissen Sie, was mir passiert ist? 78 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Kommen Sie. Ich wurde geschlagen. Sie hat mich geschlagen! 79 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 -Was? -Ich sage Ihnen: Ich bin das Opfer! 80 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 -Steh auf! -Ruhig! 81 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Steh auf und tritt mich, so, wie vorhin! 82 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 Sie sind aufgeregt. Bitte beruhigen Sie sich, ok? 83 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Entschuldigung? Wann kann ich gehen? 84 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Wir besorgen die Aufnahmen der Überwachungskameras. 85 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Danach können Sie gehen. 86 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Aber ... 87 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 -Haben Sie ihn geschlagen? -Sie hat mich geschlagen! 88 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 -Ruhig, damit wir zuhören können. -Was ist das Problem? 89 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Das Gesetz soll sie bestrafen. Was ist das Problem? 90 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 -Also. -Liege ich falsch? 91 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 Was ist das? 92 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 Kann ich jetzt gehen? 93 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 Ich habe nichts falsch gemacht. 94 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Er ist es, der in die Damentoilette gekommen ist. 95 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 Ich sage nicht, dass du etwas falsch gemacht hast. 96 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 Aber du kannst Leute nicht einfach so verprügeln. 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 Du hättest das nicht tun sollen. 98 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 Hättest du ihn festgehalten, wäre das hier nicht nötig. 99 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Er will dich wegen Körperverletzung verklagen. 100 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Aber er wollte zuerst zuschlagen. 101 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, du kannst das nicht alleine regeln. 102 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Ruf deinen Vormund an. Du musst das mit ihm klären. 103 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 Kannst du deine Eltern oder Familie anrufen? 104 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 ANRUF JEONG JINMAN 105 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 -Onkel. Ich bin's. -Frau Jeong Jian? 106 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 Mit wem spreche ich? 107 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Park Jinwoo von der Polizeiwache in Yecheong. 108 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Ich wollte gerade anrufen. 109 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 Entschuldigung? 110 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 Warum ruft die Polizei mich an? 111 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 Nun ... 112 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Bitte seien Sie nicht beunruhigt. 113 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 Hr. Jeong Jinman 114 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 ist tot. 115 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 VOR EINEM JAHR 116 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 Wozu Sicherheitsgitter im fünften Stock? 117 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 Was für ein verrückter Dieb klettert in den fünften Stock, um was zu klauen? 118 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 -Ich habe nicht mal Geld. -Erledigt. Da. 119 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 Und dieser Schrank. 120 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Ich weiß, du hast dafür bezahlt, 121 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 aber du hättest meinen Geschmack bedenken sollen. 122 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 Denkst du echt, der passt in das Zimmer einer 20-Jährigen? 123 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Er ist retro. 124 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 Ihr Kids mögt Retrozeug. 125 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Unfassbar. 126 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Und schau dir diesen Schrank an. 127 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Er ist aus Eisen, ja? 128 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 Er ist kugelsicher. 129 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Er war sehr teuer. 130 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 Was, wenn es Kugeln hagelt? 131 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 Hörst du mich? Klingt kugelsicher, oder? 132 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Hier drin bist du sicher. 133 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 Warum sollte es hier Kugeln hageln? 134 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Vergiss es. 135 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Vergiss es einfach. 136 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Hey, Onkel. 137 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 Weißt du noch, der Ladenbesitzer, der mich abgezogen hat? 138 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Er hatte einen Autounfall Hat seine Arme und Beine verletzt. 139 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Muss sechs Monate im Krankenhaus bleiben. 140 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 Weiß nicht, was der Unfall mit ihm gemacht hat, 141 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 aber er rief an und sagte, er schickt mir, was er mir schuldet. 142 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 Nicht nur mir, sondern allen Teilzeitkräften. 143 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 Ist das nicht irre? 144 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Ich war damals so angepisst. 145 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JEONG JIAN KYUNGSEO-UNIVERSITÄT 146 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Ich schrie meinen Namen dreimal in den Himmel, wie du gesagt hast. 147 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 -Ich glaube, es hat funktioniert. -Ja. 148 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Ich war das. 149 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Die gebrochenen Knochen. 150 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Onkel. 151 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 Du hast viele Narben im Gesicht. 152 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 Das Gesicht eines Kriminellen. 153 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 Mach nicht solche Witze. 154 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 Warum fotografierst du das? 155 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 Warum gehst du zu weit? 156 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Man steckt toten Soldaten im Krieg ihre Erkennungsmarke in den Mund, 157 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 um sich an ihre Personenkennziffer zu erinnern. 158 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 Deine Registrierungsnummer folgt dir von der Geburt bis zum Tod. 159 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Das heißt, dass die Nummer, die dir gegeben wird, 160 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 extrem wichtig ist. 161 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 Wovon redest du? 162 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 Das gilt auch für deine Studentennummer. Vergiss sie bloß nie. 163 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 2-2-0-1-9-0-7-4. 164 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 Ich soll mir die plötzlich merken? 165 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 2-2-0-1-9-0-7-4. 168 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 Das Letzte, was er zu mir sagte, 169 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 war meine Studentennummer. 170 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Ich fragte mich nur... 171 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Sie sind Jinmans Nichte, oder? 172 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Ich bin ein Freund von ihm. 173 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Wir gingen zur selben Schule. 174 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Ich sah Sie einige Male, als Sie jünger waren. 175 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 Weiß nicht, ob Sie sich erinnern. 176 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Oh... Hallo. 177 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Ebenfalls "hallo". 178 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 Wow! Sie sind so groß geworden! 179 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 Habe gehört, Sie studieren in Seoul. Besuchen Sie Ihren Onkel? 180 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 Wie geht es Jinman? 181 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 Er ist tot. 182 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 Halten Sie die Beerdigung nicht hier ab. 183 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 Das Bestattungsunternehmen da ist besser. 184 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Das hier ist groß, aber drinnen ist es lausig. 185 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Ich rufe einen Mitarbeiter von da an, den ich kenne. 186 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 Wenn Sie den Raum buchen... Moment. 187 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Das ist meine Karte. 188 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Rufen Sie mich an. 189 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Grämen Sie sich nicht. 190 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Danke schön. 191 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 KRANKENHAUS HANSARANG GYUNGAE 192 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Ok, wir bestätigen jetzt die Identität der Leiche. 193 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 Ist dies Hr. Jeong Jinman? 194 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Ich frage mich ... 195 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Schlitzen Suizidopfer sich nicht meist die Pulsadern auf? 196 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Er war alleine. 197 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 Wie konnte er sich so die Kehle aufschlitzen? 198 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Ja, wir haben es 199 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 aufgrund der Verletzung als mögliches Tötungsdelikt untersucht, 200 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 aber es tauchte eine Woche lang niemand 201 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 auf seinen CCTV-Aufnahmen auf. 202 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Und laut dem Autopsiebericht 203 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 hätte er es, gemessen am Winkel 204 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 der Wunde, selbst tun können. 205 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Also kamen wir zu dem Schluss, dass es Suizid war. 206 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Wenn Sie wollen, schicke ich Ihnen den Autopsiebericht. 207 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 Sieht ihm ähnlich, so zu sterben. 208 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 Verzeihung? 209 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Sein Tod passt zu ihm. 210 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 Nein. 211 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 Ich brauche den Bericht nicht. 212 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Ok. Das bestätigt die Identität der Leiche. 213 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Wir fahren mit dem Übergabeverfahren fort. 214 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Unterschreiben Sie hier, und es ist abgeschlossen. 215 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 Das Übergabeverfahren 216 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 ist nun abgeschlossen. 217 00:19:17,698 --> 00:19:20,492 murthehelp 218 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 Es gibt zwei Arten von Trauerkleidung. 219 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 Das ist das übliche Outfit, und das ist der moderne Hanbok. 220 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Sie können zwischen ihnen wählen. 221 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 Hatte mein Onkel das Tattoo immer? 222 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Sie können hier nicht rauchen! 223 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Tut mir leid. 224 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Wie auch immer. Lassen Sie es mich wiederholen: 225 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Sie müssen einen Traueranzug wählen. 226 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 -Hier ist die Haarnadel... -Ich bin die Hauptleidtragende. 227 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 Was ist mit der Armbinde? 228 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Oh, die tragen normalerweise Männer. 229 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 Haben Sie enge männliche Verwandte? 230 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 Nein, da ist niemand. 231 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Nun, das Wichtigste ist die Porträtaufnahme des Verstorbenen. 232 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 Haben Sie ein Bild des Verstorbenen? 233 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 Jeong Jian? 234 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Du bist es. 235 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 Erinnerst du dich? 236 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Bae Jeongmin. 237 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 Alles klar? 238 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Ja, ich erinnere mich. Bae Jeongmin. 239 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Wir können sein Gesicht ausschneiden 240 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 und so einfügen. 241 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Oh. 242 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Ich studiere technische Informatik. 243 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Das hier ist leicht. 244 00:22:03,322 --> 00:22:04,448 Verstehe. 245 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 So kam ich dazu, deinem Onkel zu helfen. 246 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 Nach meinem Militärdienst kam ich zurück nach Hause 247 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 und sah seine Teilzeitstellen-Anzeige. 248 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Er wollte seine Website zum Verkauf von Agrarschläuchen modernisieren. 249 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Ich arbeitete also einige Tage daran. 250 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 Während dieser Zeit ... 251 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 ... verstarb dein Onkel. 252 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Darum 253 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 hatte ich als Letzter Kontakt mit ihm. 254 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 Und die Polizei rief mich als Ersten an. 255 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 Ich finde keine Worte ... 256 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 Oder einen Weg, dich zu trösten. 257 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 Dein Onkel wurde im Bad gefunden, richtig? 258 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 Hast du es geputzt? 259 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 Nein, noch nicht. 260 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian. 261 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 Wenn es zu schwer ist, 262 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 soll ich es saubermachen? 263 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Dein Onkel und ich standen uns nahe. 264 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Ich denke, es wäre ok, wenn ich das tue. 265 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Ich würde es 266 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 wirklich schätzen. 267 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Klar. Ich mache das Badezimmer sauber. 268 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 Keine Sorge. Kümmere dich um die Beerdigung. 269 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Ich gehe, wenn ich fertig bin. 270 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Danke, Jeongmin. 271 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 272 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Ich habe Jinmans Jugendfreunde mitgebracht. 273 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Erinnere dich bloß an all das. Du musst dich irgendwann revanchieren. 274 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 Fitnessstudio an der Yecheong-Kreuzung. 275 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 Der Besitzer ist der Präsident des Ehemaligenvereins der Oberschule. 276 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 Das ist vom Ehemaligenverein der Mittelschule. 277 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 Und das ist von Lee Yonghan. 278 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 KAMERAD LEE YONGHAN 279 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 Ich weiß nicht wirklich, wer das ist. 280 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 Sie haben einen Gast! 281 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 -Fräulein, kommen Sie her. -Ok. 282 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Ich kümmere mich um alles hier. 283 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 Geh und begrüße die Gäste. 284 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 KAMERAD LEE YONGHAN 285 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 Alles klar? 286 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Mir geht es gut, aber ... 287 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong. 288 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 So trittst du also ab. 289 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Ich sehe dich in der Hölle. 290 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 Sonst noch was? 291 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Wir haben Pfannkuchen. Wollen Sie welche? 292 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Sie waren also Kollegen von Jinman, oder? 293 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 In Ordnung. 294 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Wow. 295 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Was für ein Haufen unhöflicher Ärsche. 296 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 Sie sollten antworten, wenn man sie anspricht. 297 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 Sind das nicht Zwillinge aus der Nachbarschaft? 298 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Komm schon. Ich kenne jeden in der Gegend. 299 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 Sie sind alle von außerhalb. 300 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 Jinman! 301 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 Was ist mit dem? Schuldete Jinman ihm Geld oder so? 302 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 Oder war er mit Jinman zusammen? 303 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Er weint schon seit zwei Tagen so. 304 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 Meine ich ja. 305 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 Übrigens, 306 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 warum beging Jinman Selbstmord? 307 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Er verkaufte diese Schläuche im Internet. 308 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Ich glaube, es lief nicht gut. 309 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Er hatte viele Schulden. 310 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 Geld ist immer das Problem. 311 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Wenn das so war, warum hast du nicht geholfen? 312 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Du betreibst sieben Gewächshäuser! 313 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 Warum sollte ich? 314 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Ich mochte Jinman nie. 315 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 Das liegt daran, dass er dich verprügelt hat, 316 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 als du jüngere Kinder ausgeraubt hast. 317 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 -Habe ich nicht! -Hast du. 318 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 Jinman hat dir drei Zähne ausgeschlagen. Ich habe es gesehen! 319 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 Jinman war damals so beliebt. 320 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Hey! Habt ihr gehört? 321 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Ehe Jinman nach Hause zurückkehrte, 322 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 war er Anführer von Mokpos Wespenbande. 323 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 Wovon zum Teufel redest du? 324 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 Jinman war kein Gangster. 325 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 Es ist wahr! Die Wespenbande! 326 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 Du weißt überhaupt nichts! 327 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 Das ist ein echtes Geheimnis, das nur wenige kennen. 328 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Es gibt ein Gerücht ... 329 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 ... dass Jinman für den Geheimdienst gegen den Norden spioniert hat. 330 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Was für ein Blödsinn. 331 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 Was du gerade gesagt hast, ist absolut lächerlich. 332 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 Er hatte schreckliche Noten in der Schule! 333 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 Er hatte fast überall eine 6! 334 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 6, 6! 335 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 Wie hätte er mit diesen Noten zum Geheimdienst gekonnt? 336 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 Sonderanstellung, Alter! 337 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 -Die Wespenbande! -Ich habe recht! 338 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 Ihr Bastarde! 339 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Du hast mich erschreckt. Was? 340 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 -Was? -Was zum Teufel? 341 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 Ihr kleinen Dreckskerle! 342 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 Ihr solltet nicht so reden! 343 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 Erinnert ihr euch nicht, wer Jinman für uns war? 344 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 Erinnert ihr euch, als unsere Dads all ihr Geld 345 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 an das Spielhaus in der nächsten Nachbarschaft verloren? 346 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 Warum sprichst du das jetzt an? 347 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Dein Vater verlor zig Millionen von Won. 348 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Mein Papa die Besitzurkunde des Hauses. 349 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Er kam nach Hause und zündete Briketts an. 350 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 Mein Bruder und ich starben fast! 351 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 Ich atmete damals 352 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 Rauch ein und starb fast! 353 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 Damals! 354 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 Jinman? 355 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 Es war definitiv er. 356 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 Jinman ließ das Geld da? 357 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 Jinman war es, der euch alle gerettet hat. 358 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, du Bastard. 359 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Ich wohnte zehn Jahre bei ihm. 360 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 Aber ich weiß nichts über ihn. 361 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Wir fahren nach Ihrer Zigarette los. 362 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 363 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Ich gehe mit dir zum Friedhof. 364 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Sie weinte gar nicht bei der Beerdigung. 365 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Vielleicht hing sie nicht so an ihm. 366 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 Sie standen sich nicht nahe. 367 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Ach, hör auf. Sie kann euch hören. 368 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 Sie sind unglaublich. 369 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 Leute trauern auf unterschiedliche Weise. 370 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Super gemacht, Jian. 371 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 Ich habe das Bad für dich gesäubert. 372 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Ok. 373 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Danke, Jeongmin. 374 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 Schon gut. Ich war froh zu helfen. 375 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 Wir standen uns mal nahe. 376 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Ich bin erleichtert, 377 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 dass du besser klarkommst, als ich dachte. 378 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 Sieht es für dich aus, 379 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 als ob ich klarkomme? 380 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Na ja ... 381 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 Tust du das nicht? 382 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Mein Onkel widert mich an. 383 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Wie er gestorben ist. 384 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Ich sollte das nicht sagen. 385 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Vielen Dank. 386 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 Wenn ich mich beruhigt habe, 387 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 rufe ich dich an. Lass uns was essen gehen. 388 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Klar. 389 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Ruf auf jeden Fall an, Jian. 390 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Tschüs. 391 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Ich habe schon gegessen. 392 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Mach dir selbst was. 393 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 Was war so schwer für dich? 394 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 Was war so schwer für dich? 395 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Du hast so getan, als wärst du so stark. 396 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 Was soll ich jetzt ganz alleine machen? 397 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, ich habe vergessen, dir das ... 398 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 ... zu geben... 399 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 Soll ich später wiederkommen? 400 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 401 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 Ja? 402 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 Mir geht es im Moment nicht gut. 403 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 Kannst du eine Weile bei mir bleiben? 404 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Noch mal vielen Dank, Jeongmin. 405 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 Nein, nichts zu danken. 406 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 Ich habe zu Hause eh nichts zu tun. 407 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Ich kann länger bleiben. 408 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 Ok. 409 00:38:36,605 --> 00:38:37,732 Stimmt. 410 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 Du hast das im Bad gefunden? 411 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Ja, ich dachte, es gehört deinem Onkel. 412 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 Nein, tut es nicht. 413 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Wir holten uns die neuesten Modelle, als ich an der Uni anfing. 414 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 Funktioniert das überhaupt? 415 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Oder dein Onkel benutze es für die Arbeit? 416 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 Was, ein Wegwerf-Handy? 417 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 70 MILLIONEN WON EINGEZAHLT! WANN KRIEGE ICH DAS PRODUKT? 418 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 Siebzig Millionen Won? 419 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 Wie viele Schläuche haben sie dafür gekauft? 420 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 KONTOSTAND: 18.753.000.000 WON 421 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin. 422 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 Wie viel ist das? 423 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Achtzehn ... 424 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 18,7 Milliarden Won? 425 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 Glaubst du, man verdient so viel mit dem Verkauf von Schläuchen? 426 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 Nein. 427 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 Die Website, die du für meinen Onkel modernisiert hast. 428 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 Kannst du sie mir zeigen? 429 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 Diese Schläuche im Wert von 70 Millionen Won? 430 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Das sind etwas über 11 km. 431 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 Wie du gesagt hast, 432 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 es macht keinen Sinn, für so viel Geld Schläuche zu kaufen. 433 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Stimmt. 434 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Aber ... 435 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 ... falls diese Website als Front für eine andere benutzt wurde ... 436 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 SEITE NICHT GEFUNDEN 437 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Das... 438 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 SIE WURDEN AUTOMATISCH ANGEMELDET 439 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 -Es ist das Darknet. -Was? 440 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Eine illegale Website. 441 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 Die Website für Agrargüter ist wahrscheinlich eine Front. 442 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 Wie ein Tor zu dieser Website. 443 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 Was für eine Website ist das dann? 444 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Die Waffen hier haben Preise. 445 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Sieht aus wie eine Website, die Waffen verkauft. 446 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 Waffen? 447 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 Er verkaufte solche Dinge? 448 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 Mein Onkel? 449 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 Ja. 450 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 ICH HABE BEZAHLT. WANN VERSENDEST DU? 451 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 TUT MIR LEID. DER LADEN WIRD GESCHLOSSEN ... 452 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 ICH ERSTATTE IHR GELD ZURÜCK, WENN SIE MIR IHRE DATEN GEBEN 453 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 DANN ... IST JEONG JINMAN TOT? 454 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 DANN ... STIRBST DU HEUTE AUCH, JIAN 455 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 Was für ein verrückter Bastard! 456 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, lass das nicht an dich ran. 457 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 Die Person ist irre. 458 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Aber sollten wir zur Polizei, 459 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 nur um sicherzugehen? 460 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, hier ist Minhye. 461 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Mein Onkel ist heute nicht zu Hause. 462 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Kommen Sie bitte später wieder. 463 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 "Onkel"? Du musst die Nichte sein. 464 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Ich habe viel von dir gehört. 465 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Ich bin So Minhye, Jinmans privater Tutor für Chinesisch. 466 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 Ist Jinman irgendwohin gegangen? 467 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Wir haben heute Unterricht. 468 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Ich habe angerufen, aber erreiche ihn nicht. 469 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Wie du weißt, 470 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 ändert er nicht einfach Pläne, ohne sich vorher zu melden. 471 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 Mein Onkel hat Chinesisch gelernt? 472 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 LASS DICH VON NIEMAND ANDEREM TÖTEN 473 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 ICH KOMME UND TÖTE DICH SELBST, JIAN. 474 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 Die Gartentür stand offen, also kam ich rein. 475 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Wenn das ok für dich ist, 476 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 kann ich drinnen auf ihn warten? 477 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 A SHOP FOR KILLERS 478 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 JIAN 7 JAHRE ALT 479 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 Ich hätte was vorbereitet, wenn du dich angemeldet hättest. 480 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 Was denn? Wir essen, was auch immer du servierst. 481 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Setz dich auch hin. 482 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Ja, setz dich hin. 483 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 Ist es gut? 484 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Schmeckt es? 485 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Es muss wirklich gut sein. 486 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 Du hast dir alles in den Rachen geschoben. 487 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Du weißt, wie man sich vollstopft. 488 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 -Hör auf. -Es ist gut. 489 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Du weißt, wie gut unser Essen ist. Warum bist du nicht öfter vorbeigekommen? 490 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Einen Augenblick. Wie lang ist es her? 491 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 Mama. 492 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 -Fünf oder sechs Jahre? -Sieben Jahre, acht Monate. 493 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Fast acht Jahre. 494 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Mein Gott, kleiner Bruder. 495 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 Du hast acht Jahre lang nicht angerufen oder warst hier? 496 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Da ich nie von dir gehört habe, 497 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 dachte ich, du wärst irgendwo auf einem Boot und auf See gestorben. 498 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 -Weißt du? -Meine Güte. 499 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 Hör auf damit! 500 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 Schatz, das reicht. 501 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, möchtest du mehr Fleisch? 502 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Ja, bitte. 503 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 Was ist mit deinem Gesicht? 504 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 -Hast du gekämpft? -Nein, es ist nur ein Kratzer. 505 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Du solltest vorsichtiger sein. 506 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 Mein Sohn. 507 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 -Du musst heiraten. -Ja, klar! 508 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 Schau dir diesen Penner an, Mama! 509 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 Frauen würden ihm davonlaufen! 510 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 -Verdammt. -Hör auf damit, Schatz. 511 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 -Jeong Jian. -Das ist mein Mädchen. 512 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 Kennst du meinen Namen? 513 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 Nein. 514 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jeong Jinman. 515 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 Er lautet Jeong Jinman. 516 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Merk ihn dir. 517 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Mein Baby. 518 00:49:35,097 --> 00:49:37,099 Untertitel von: Dana Frenz