1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Probando. Uno, dos. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Anuncio a todos los residentes. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Hasta las 18:00 de hoy, 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 se llevará a cabo el entrenamiento de armas de fuego en la base. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Esto generará polvo y ruido. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 A pesar de que puede ser una molestia para los residentes, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 las Fuerzas Armadas deben entrenar para defender la nación. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Por favor, ténganlo presente. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 Si entran al área sin permiso durante el entrenamiento, 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 podrían poner sus vidas en peligro. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 Quienes se encuentren en las proximidades de la zona, 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 después de escuchar este aviso, 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 por favor, retírense a un lugar seguro 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 cuanto antes. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Es el mejor clima para ir de pesca. ¿No les parece? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 Una buena taza de makgeolli frío sería ideal en este momento. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 EN CONSTRUCCIÓN 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 ÁREA RESTRINGIDA 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Grupo 1, Equipo 1, Equipo 2. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 La caza del conejo está por comenzar. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 A 950 metros del conejo. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Mierda. ¿Por qué gritan de ambos lados? Me distrae. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Maldición. 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 Jeong Jinman y su patético retrato familiar. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Te has divertido bastante. 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Maldito mentiroso. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Concéntrate. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Escucha, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Esto es ridículo. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 ¿No pueden dar en el blanco de ningún lado? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 No. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 El protagonista 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 está aprovechando los puntos ciegos para esquivar las balas. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Sí, claro. Si el protagonista muere, se termina la película. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jeong Jian. 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 Dime. 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 En este momento, 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 ¿crees que ves todo perfectamente? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Sí, claro. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 Está ahí. ¿Por qué no? 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Escucha, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 No eres una libélula. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 No se puede ver todo con el ojo humano. No te equivoques. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Siempre hay puntos ciegos. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Si aprovechas esos puntos ciegos como el tipo de la película, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 puedes sobrevivir hasta en un pozo con fuego. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 Puntos ciegos. 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian. 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 ¿Qué haces? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 ¿Qué diablos? 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Ay, niña. 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Has visto demasiadas películas. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Pero qué pena. 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Estoy muy lejos. 55 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 ¿Verdad? 56 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 ¿Qué haces ahora? 57 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Mierda. 58 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 Están entrando por la izquierda. 59 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 ¿En dirección diagonal? 60 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 El sonido del disparo vino desde mucho más arriba y más lejos. 61 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 ¿Qué? 62 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 ¿Adónde se fue? 63 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 -Oye, Bongo. -¿Sí? 64 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Avanza un poco. 65 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Avanzo un poco. 66 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 ¿Qué vas a hacer? 67 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 ¿Vas a saltar desde ahí? 68 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Uno. 69 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Dos. 70 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Tres. 71 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Mierda. 72 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 NEGOCIO LETAL 73 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 EPISODIO 1 MURTHEHELP 74 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 Oiga, deténgase. 75 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 -¡Suéltenme! -Vamos. ¡Tranquilo! ¡Cálmese! 76 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 -Oficial. -¿Sí? 77 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 ¿Sabe qué me pasó? 78 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Vamos. Yo soy el golpeado. ¡Ella me pegó! 79 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 -¿Qué? -¡Le digo que soy la víctima! 80 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 -¡Levántate! -¡Tranquilo! 81 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 ¡Levántate y patéame como hiciste antes! 82 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 Señor, está muy alterado. Cálmese, por favor. 83 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 ¿Disculpe? ¿Puedo irme? 84 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Vamos a ver las imágenes de las cámaras de seguridad. 85 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Puedes irte después de eso. 86 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Pero... 87 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 -¿De verdad lo golpeaste así? -¡Ella me golpeó! 88 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 -Cálmese así podemos escucharlo. -¿Cuál es el problema? 89 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Deje que la ley la castigue. ¿Cuál es el problema? 90 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 -Vamos. -¿Me equivoco? 91 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 ¿Qué es esto? 92 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 ¿Puedo irme ahora? 93 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 No hice nada malo. 94 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Él entró en el baño de mujeres. 95 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 No digo que hayas hecho algo malo. 96 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 Pero no puedes golpear a la gente así. 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 No deberías haberlo hecho. 98 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 No tendríamos que hacer esto si solo lo hubieras sujetado. 99 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Dice que va a demandarte por agresión. 100 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Pero él intentó pegarme primero. 101 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, no puedes resolverlo por tu cuenta. 102 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Llama a tu tutor. Tienes que arreglarlo con él. 103 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 ¿Puedes llamar a tus padres o a un familiar? 104 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 LLAMANDO A JEONG JINMAN 105 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 -Hola, tío. Soy yo. -¿Srta. Jeong Jian? 106 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 ¿Quién habla? 107 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Habla Park Jinwoo de la comisaría de Yecheong. 108 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Estaba a punto de llamarla. 109 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 ¿Cómo? 110 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 ¿Por qué me llamaría la policía? 111 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 Bueno... 112 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Por favor, no se altere demasiado. 113 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 El Sr. Jeong Jinman 114 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 está muerto. 115 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 UN AÑO ATRÁS 116 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 ¿Qué sentido tiene instalar rejas en el quinto piso? 117 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 ¿Qué clase de ladrón demente va a trepar a un quinto piso para robar? 118 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 -Ni siquiera tengo dinero. -Ya está. Listo. 119 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 Además, este armario. 120 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Sé que usted lo pagó, 121 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 pero ¿no debería haber tenido en cuenta mi gusto? 122 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 ¿Cree que va en la habitación de una chica de 20 años? 123 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Es retro. 124 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 A los jóvenes les encanta lo retro. 125 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Increíble. 126 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Además, echa un vistazo. 127 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Es de hierro, ¿no? 128 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 Es a prueba de balas. 129 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Fue muy costoso. 130 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 ¿Y si hay una lluvia de balas? 131 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 ¿Puedes oírme? Suena a prueba de balas, ¿no? 132 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Estarás a salvo aquí adentro. 133 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 ¿Por qué lloverían balas aquí? 134 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Olvídelo. 135 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 No importa. 136 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Tío. 137 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 ¿Recuerda al dueño de la tienda que me estafó? 138 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Tuvo un accidente hace unos días. Se lastimó los brazos y las piernas. 139 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Estará seis meses en el hospital. 140 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 No sé qué le hizo el accidente, 141 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 pero me llamó y dijo que me enviará todo el dinero que me debe. 142 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 No solo a mí, sino a todos los empleados. 143 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 ¿No es loco? 144 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Estaba tan furiosa entonces. 145 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JEONG JIAN UNIVERSIDAD DE KYUNGSEO 146 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Hice lo que me enseñó y grité su nombre al cielo tres veces. 147 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 -Creo que funcionó. -Claro. 148 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Yo hice eso. 149 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Le rompí las extremidades. 150 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Tío. 151 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 Tiene muchas cicatrices en el rostro, 152 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 así que tiene el rostro de un delincuente. 153 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 No puede hacer esas bromas. 154 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 ¿Por qué le saca fotos? 155 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 ¿Por qué cruza la línea? 156 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Cuando un soldado muere en la guerra, incrustan su chapa entre los dientes 157 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 para recordar su número de servicio. 158 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 Tu número de registro te acompaña desde que naces hasta que mueres. 159 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Significa que el número que te dieron 160 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 es muy importante. 161 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 ¿De qué habla? 162 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 Lo mismo pasa con tu número de estudiante. Asegúrate de no olvidarlo. 163 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 2-2-0-1-9-0-7-4. 164 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 ¿Tengo que memorizar el número? 165 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 2-2-0-1-9-0-7-4. 166 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 2-2-0-1-9-0-7-4. 167 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 2-2-0-1-9-0-7-4. 168 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 Lo último que me dijo 169 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 fue mi número de estudiante. 170 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Me preguntaba... 171 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Eres la sobrina de Jinman, ¿verdad? 172 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Soy amigo de Jinman. 173 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Fuimos a la misma escuela. 174 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Te vi un par de veces cuando eras más pequeña. 175 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 No sé si me recuerdas. 176 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Oh... Hola. 177 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Hola a ti también. 178 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 ¡Vaya! ¡Cómo creciste! 179 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 Oí que estudias en Seúl. ¿Vienes a visitar a tu tío? 180 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 ¿Cómo está Jinman? 181 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 Está muerto. 182 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 No hagan el funeral aquí. 183 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 La funeraria de la intersección es mejor. 184 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Este lugar es grande, pero horrible por dentro. 185 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Llamaré a un empleado de ahí que conozco. 186 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 Cuando reserves la sala... Espera. 187 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Esta es mi tarjeta. 188 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Llámame a este número. 189 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 No te preocupes demasiado. 190 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Gracias. 191 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 HOSPITAL HANSARANG GYUNGAE 192 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Ahora vamos a confirmar la identidad del cuerpo. 193 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 ¿Es el Sr. Jeong Jinman? 194 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Pero me preguntaba... 195 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Cuando la gente se suicida, ¿no suele cortarse las muñecas? 196 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Estaba solo. 197 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 ¿Cómo se cortó la garganta así? 198 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Sí, lo investigamos 199 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 como posible homicidio debido a la herida, 200 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 pero no se vio a nadie en las cámaras de seguridad 201 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 cerca de su casa en una semana. 202 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Además, según el informe de la autopsia, 203 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 a juzgar por el ángulo de la herida, 204 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 se la puede haber hecho él mismo. 205 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Así que tuvimos que concluir que fue un suicidio. 206 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Si quieres, puedo enviarte el informe de la autopsia. 207 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 Una muerte digna de él. 208 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 ¿Disculpa? 209 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Es la muerte adecuada para él. 210 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 No. 211 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 No necesito el informe de la autopsia. 212 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Bueno. Eso confirma su identidad. 213 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Pasaremos al procedimiento de entrega. 214 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Firma aquí, y estará completo. 215 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 Ahora el procedimiento de entrega 216 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 está completo. 217 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 Hay dos clases de atuendos de luto. 218 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 Este es el traje común y este es el hanbok moderno. 219 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Puede elegir entre estos dos. 220 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 ¿Mi tío siempre tuvo ese tatuaje? 221 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 ¡Señorita! ¡No puede fumar aquí! 222 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Lo siento. 223 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Bueno, se lo repetiré. 224 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Tiene que escoger el atuendo de luto. 225 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 -Aquí está la horquilla... -Soy la deuda más cercana. 226 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 ¿Y la banda? 227 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Normalmente, los hombres usan las bandas. 228 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 ¿Tiene parientes hombres cercanos? 229 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 No, ninguno. 230 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Bueno, lo más importante es el retrato del difunto. 231 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 ¿Tiene una foto del difunto? 232 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 ¿Jeong Jian? 233 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Eres tú. 234 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 ¿Te acuerdas de mí? 235 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Bae Jeongmin. 236 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 ¿Estás bien? 237 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Sí, me acuerdo de ti. Bae Jeongmin. 238 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Podemos cortar el rostro de tu tío 239 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 y pegarlo así. 240 00:21:56,815 --> 00:21:57,816 Oh. 241 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 Estudio ingeniería informática. 242 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Esto es fácil. 243 00:22:03,322 --> 00:22:04,448 Ya veo. 244 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 Por eso vine a ayudar a tu tío. 245 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 Después del servicio militar, volví a casa 246 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 y vi el aviso de tu tío que buscaba empleado de medio tiempo. 247 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Quería renovar su sitio web de venta de mangueras agrícolas. 248 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Así que trabajé en eso por unos días. 249 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 Durante ese tiempo, 250 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 tu tío falleció. 251 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Por eso 252 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 fui la última persona en contactarlo. 253 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 Y soy a quien la policía llamó primero. 254 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 No sé qué decir... 255 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 No sé cómo consolarte. 256 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 A tu tío lo encontraron en el baño, ¿no? 257 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 ¿Lo limpiaste? 258 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 No, todavía no. 259 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian. 260 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 Si es demasiado duro para ti, 261 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 ¿quieres que yo lo limpie? 262 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Tu tío y yo éramos muy unidos. 263 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Creo que estará bien que yo lo haga. 264 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Te lo 265 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 agradecería mucho. 266 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Claro. Limpiaré el baño. 267 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 No te preocupes, encárgate del funeral. 268 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Iré cuando termine. 269 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Gracias, Jeongmin. 270 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 271 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 Traje a los amigos de la infancia de Jinman. 272 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Recuerda todo esto. Tendrás que devolverles la atención un día. 273 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 El gimnasio en la intersección Yecheong. 274 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 El dueño es el presidente de exalumnos de la secundaria Yecheong. 275 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 Este es de los exalumnos de la primaria Yecheong. 276 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 Y este es de Lee Yonghan. 277 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 CAMARADA LEE YONGHAN 278 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 No sé quién es. 279 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 ¡Tiene un invitado! 280 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 -Señorita, venga. -Bueno. 281 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Me encargaré de todo aquí. 282 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 Ve a saludar a los invitados. 283 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 CAMARADA LEE YONGHAN 284 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 ¿Estás bien? 285 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Sí, pero... 286 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong. 287 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 Entonces, este es tu final. 288 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Te veré en el infierno. 289 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 ¿Necesitan algo más? 290 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Tenemos panqueques. ¿Quieren un poco? 291 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Eran colegas de Jinman, ¿cierto? 292 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 Muy bien. 293 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Vaya. 294 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Qué idiotas maleducados. 295 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 Deberían responder cuando alguien les habla. 296 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 ¿Esos gemelos no son del vecindario? 297 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Vamos. Conozco a todos en el vecindario. 298 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 Son forasteros. 299 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 ¡Jinman! 300 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 ¿Qué le pasa? ¿Jinman le debía dinero o algo? 301 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 ¿O salía con Jinman? 302 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Hace dos días que está llorando así. 303 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 A eso me refiero. 304 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 Por cierto, 305 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 ¿por qué se suicidó Jinman? 306 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Vendía mangueras por internet. 307 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Creo que no le iba muy bien. 308 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Tenía muchas deudas. 309 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 El dinero siempre es un problema. 310 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Si era así, ¿por qué no lo ayudaste? 311 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 ¡Tienes siete invernaderos! 312 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 ¿Por qué iba a hacerlo? 313 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Jamás me cayó bien Jinman. 314 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 Porque Jinman te pateó el trasero 315 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 cuando te descubrió robándoles a unos niños. 316 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 -No es cierto. -Sí es cierto. 317 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 ¡Jinman te rompió tres dientes! ¡Yo lo vi! 318 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 Jinman era muy popular entonces. 319 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 ¡Oigan! ¿Se enteraron? 320 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Antes de que Jinman volviera a casa, 321 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 fue líder de la Banda de la Avispa de Mokpo. 322 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 ¿De qué diablos hablas? 323 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 Jinman no era un gánster. 324 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 ¡Sí! ¡La Banda de la Avispa! 325 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 ¡No sabes nada! 326 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 Es un secreto que muy pocos conocen. 327 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Existe el rumor 328 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 de que Jinman era un espía antinorcoreano del Servicio de Inteligencia. 329 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Qué montón de tonterías. 330 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 Lo que dijiste es totalmente absurdo. 331 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 ¡Sacaba notas malísimas en la escuela! 332 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 ¡Prácticamente reprobaba todo! 333 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 ¡Reprobado! 334 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 ¿Cómo pudo unirse al Servicio de Inteligencia con esas notas? 335 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 ¡Trabajo especial! 336 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 -¡La Banda de la Avispa! -¡Tengo razón! 337 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 ¡Desgraciados! 338 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Me asustaste. ¿Qué diablos? 339 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 -¿Qué? -¿Qué diablos? 340 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 ¡Malditos! 341 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 ¡No deberían hablar así! 342 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 ¿No recuerdan quién era Jinman para nosotros? 343 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 ¿Recuerdan cuando nuestros padres perdieron todo su dinero 344 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 en la casa de apuestas del vecindario? 345 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 ¿Por qué mencionas eso ahora? 346 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Tu padre perdió decenas de millones de wones. 347 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 Mi padre perdió el título de la casa. 348 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Llegó a casa y encendió briquetas. 349 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 ¡Mi hermano y yo casi morimos! 350 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 En ese momento, 351 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 inhalé el humo y casi muero. 352 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 ¡Entonces! 353 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 ¿Jinman? 354 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 Indudablemente era él. 355 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 ¿Jinman dejó el dinero? 356 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 Jinman los salvó a todos. 357 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, desgraciado. 358 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Viví con él por diez años. 359 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 Pero no sé nada de él. 360 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Nos iremos cuando termines de fumar. 361 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 362 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Iré al cementerio contigo. 363 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 No lloró ni una vez en el funeral. 364 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Quizás no era tan apegada a él. 365 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 Quizás no eran unidos. 366 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Basta. Puede oírlos. 367 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 No se puede creer. 368 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 Cada uno hace el duelo a su manera. 369 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Buen trabajo, Jian. 370 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 Limpié el baño por ti. 371 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Bueno. 372 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Gracias, Jeongmin. 373 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 No es nada. Me alegra haber ayudado. 374 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 Éramos amigos de pequeños. 375 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Me tranquiliza ver 376 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 que lo estás sobrellevando mejor de lo que creí. 377 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 ¿Te parece 378 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 que estoy manteniendo la compostura? 379 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Bueno... 380 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 ¿No es así? 381 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Estoy molesta con mi tío. 382 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 La forma en que murió. 383 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Perdón. No debería decir eso. 384 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Muchas gracias. 385 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 Cuando esté mejor, 386 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 te llamaré. Salgamos a comer algo. 387 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Claro. 388 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 No olvides llamar, Jian. 389 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Adiós. 390 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Ya comí. 391 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Prepárate algo para comer. 392 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 ¿Qué le resultó tan difícil? 393 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 ¿Qué le resultó tan difícil? 394 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Simulaba ser muy fuerte. 395 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 ¿Qué voy a hacer sola ahora? 396 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, olvidé darte 397 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 esto... 398 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 ¿Vuelvo más tarde? 399 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 400 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 ¿Sí? 401 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 No estoy bien. 402 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 ¿Puedes quedarte un rato conmigo? 403 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Gracias de nuevo, Jeongmin. 404 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 No, descuida. 405 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 No tengo nada que hacer en casa. 406 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Puedo quedarme más tiempo. 407 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 De acuerdo. 408 00:38:36,605 --> 00:38:37,732 Bien. 409 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 ¿Encontraste esto en el baño? 410 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Sí, creo que era de tu tío. 411 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 No es de él. 412 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Los dos compramos el último modelo cuando empecé la universidad. 413 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 ¿Se pueden hacer llamadas con esto? 414 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Quizás tu tío lo usaba para trabajar. 415 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 ¿Cómo un teléfono descartable? 416 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 DEPOSITÉ 70 MILLONES DE WONES ¿CUÁNDO RECIBIRÉ EL PEDIDO? 417 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 ¿Setenta millones? 418 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 ¿Cuántas mangueras compraron para depositar tanto? 419 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 SALDO: 18 753 000 000 DE WONES 420 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin. 421 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 ¿Cuánto es esto? 422 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Dieciocho... 423 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 ¿18,7 mil millones de wones? 424 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 ¿Crees que se puede ganar tanto vendiendo mangueras? 425 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 No. 426 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 La página que renovaste para mi tío. 427 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 ¿Puedes mostrármela? 428 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 ¿70 millones de wones en mangueras? 429 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Es un poco más de 11 kilómetros. 430 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 Como dijiste, 431 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 no tiene sentido encargar mangueras por tanto dinero. 432 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Claro. 433 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Pero... 434 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 Si esta página se usaba como fachada para otro sitio web... 435 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 NO SE ENCONTRÓ LA PÁGINA 436 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Esto... 437 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 INICIO DE SESIÓN AUTOMÁTICO 438 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 -Es la web oscura. -¿Qué? 439 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Un sitio ilegal. 440 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 La página de las mangueras debe ser una fachada. 441 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 Como un pasaje a esta página. 442 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 ¿Y qué clase de página es esta? 443 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Las armas tienen precios. 444 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Parece una página que vende armas. 445 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 ¿Armas? 446 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 ¿Vendía cosas así? 447 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 ¿Mi tío? 448 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 Sí. 449 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 YA PAGUÉ. ¿CUÁNDO LO ENVÍAS? 450 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 LO SIENTO. LA TIENDA ESTARÁ CERRADA... 451 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 LE DEVOLVERÉ EL DINERO SI ME DA SU NÚMERO DE CUENTA 452 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 O SEA QUE... ¿JEONG JINMAN ESTÁ MUERTO? 453 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 ENTONCES, TÚ TAMBIÉN MORIRÁS HOY, JIAN 454 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 ¡Qué maldito enfermo! 455 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, no dejes que te altere. 456 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 Esta persona está loca. 457 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Aun así, para estar seguros, 458 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 ¿llamamos a la policía? 459 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, soy Minhye. 460 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Mi tío no está en casa. 461 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Por favor, vuelva otro día. 462 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 ¿"Tío"? Debes ser su sobrina. 463 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Escuché mucho sobre ti. 464 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Soy So Minhye, la profesora particular de chino de Jinman. 465 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 ¿Jinman fue a algún lado? 466 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Hoy tenemos clases. 467 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Llamé, pero no me pude comunicar. 468 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Como sabes, 469 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 no suele cambiar de planes sin avisar. 470 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 ¿Mi tío estaba aprendiendo chino? 471 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 NO DEJES QUE NADIE MÁS TE MATE 472 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 TE MATARÉ CON MIS PROPIAS MANOS, JIAN. 473 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 La puerta del frente estaba abierta, así que pasé. 474 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Si no tienes problema, 475 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 ¿puedo esperarlo adentro? 476 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 NEGOCIO LETAL 477 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 JIAN 7 AÑOS 478 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 Hubiera preparado algo si sabía que venías. 479 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 ¿Qué hay que preparar? Comeremos lo que sirvas. 480 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Ven y siéntate también. 481 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Sí, siéntate. 482 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 ¿Está bueno? 483 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 ¿Está rico? 484 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Debe estar muy bueno. 485 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 Te comiste todo de un bocado. 486 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Sí que sabes atragantarte. 487 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 -Basta. -Está bueno. 488 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Sabes lo rica que es nuestra comida. ¿Por qué no has venido más seguido? 489 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Un momento. ¿Cuánto tiempo pasó? 490 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 Mamá. 491 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 -¿Cinco o seis años? -Siete años y ocho meses. 492 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Casi ocho años. 493 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Dios mío, hermanito. 494 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 ¿No nos llamaste ni nos visitaste en ocho años? 495 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Como no supe de ti ni una vez, 496 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 supuse que estabas en un barco por ahí y habías muerto en el mar. 497 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 -¿Sabes? -Cielos. 498 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 ¡Basta! 499 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 Es suficiente, cariño. 500 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, ¿quieres más carne? 501 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Sí, por favor. 502 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 ¿Qué te pasó en la cara? 503 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 -¿Tuviste una pelea? -No, es solo un rasguño. 504 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Debes ser más cuidadoso. 505 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 Hijo mío. 506 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 -Tienes que casarte. -Sí, claro. 507 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 ¡Mira a este vago, mamá! 508 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 Las mujeres huirán de él. 509 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 -Maldición. -Basta, cariño. 510 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 -Jeong Jian. -Esa es mi niña. 511 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 ¿Sabes mi nombre? 512 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 No. 513 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jeong Jinman. 514 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 Es Jeong Jinman. 515 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Recuérdalo. 516 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Mi bebé. 517 00:49:35,681 --> 00:49:37,683 Subtítulos: Brenda Guala