1 00:00:09,259 --> 00:00:12,053 Probando. Uno, dos. 2 00:00:12,137 --> 00:00:14,931 Aviso a todos los residentes. 3 00:00:15,015 --> 00:00:17,100 Hasta las 18:00 horas de hoy, 4 00:00:17,183 --> 00:00:20,270 se llevarán a cabo en la base maniobras con fuego real. 5 00:00:20,979 --> 00:00:23,732 Ello provocará polvo y ruido. 6 00:00:23,815 --> 00:00:26,818 Aunque quizá sea molesto para los residentes, 7 00:00:27,360 --> 00:00:31,698 son maniobras de las Fuerzas Armadas, que entrenan para la defensa nacional. 8 00:00:31,781 --> 00:00:33,408 Recuérdenlo, por favor. 9 00:00:34,034 --> 00:00:38,496 Si entran en el área sin permiso mientras se realizan las maniobras, 10 00:00:38,580 --> 00:00:42,333 podrían poner su vida en peligro. 11 00:00:42,417 --> 00:00:45,253 A todos los de las zonas circundantes: 12 00:00:45,336 --> 00:00:49,340 cuando oigan esta trasmisión, 13 00:00:49,424 --> 00:00:51,926 diríjanse a una ubicación segura 14 00:00:52,010 --> 00:00:53,845 lo antes posible. 15 00:01:07,275 --> 00:01:12,197 Este tiempo es el ideal para pescar. ¿No te parece? 16 00:01:12,280 --> 00:01:15,784 Ahora lo suyo sería un buen cuenco de vino de arroz. 17 00:01:38,932 --> 00:01:40,391 EN CONSTRUCCIÓN 18 00:01:40,475 --> 00:01:43,686 ZONA RESTRINGIDA 19 00:02:24,060 --> 00:02:25,728 Grupo 1, Equipo 1, Equipo 2. 20 00:02:25,812 --> 00:02:27,564 Empieza la caza del conejo. 21 00:02:28,314 --> 00:02:30,733 El conejo está a 950 metros. 22 00:02:34,863 --> 00:02:38,700 Mierda. ¿Por qué dan el coñazo desde los dos lados? Te distraen. 23 00:02:39,659 --> 00:02:40,743 Joder. 24 00:03:12,734 --> 00:03:15,570 Jeong Jinman y su patético retrato de familia. 25 00:03:16,863 --> 00:03:19,157 Anda que no te has divertido. 26 00:03:19,240 --> 00:03:20,700 Puto embustero. 27 00:04:19,133 --> 00:04:20,134 Concéntrate. 28 00:04:22,345 --> 00:04:24,013 Escucha, Jian. 29 00:04:39,070 --> 00:04:40,238 Eso es ridículo. 30 00:04:41,114 --> 00:04:43,324 ¿No aciertan un solo tiro desde ambos lados? 31 00:04:43,408 --> 00:04:44,409 No. 32 00:04:44,909 --> 00:04:46,411 El protagonista 33 00:04:46,494 --> 00:04:49,747 aprovecha muy bien los puntos ciegos para esquivar las balas. 34 00:04:50,498 --> 00:04:53,710 Ya, claro. La peli se acaba si el prota muere. 35 00:04:55,169 --> 00:04:56,170 Jeong Jian. 36 00:04:56,754 --> 00:04:57,755 Dime. 37 00:04:57,839 --> 00:04:58,965 En este preciso instante, 38 00:04:59,549 --> 00:05:01,926 ¿crees que lo ves todo perfectamente? 39 00:05:02,010 --> 00:05:04,637 Sí, claro. 40 00:05:04,721 --> 00:05:06,097 Estupendamente. ¿Por qué? 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,060 Escucha, Jian. 42 00:05:11,936 --> 00:05:13,855 No eres una libélula. 43 00:05:13,938 --> 00:05:17,817 El ojo humano no lo ve todo. No te equivoques. 44 00:05:17,900 --> 00:05:21,612 Siempre hay puntos ciegos. 45 00:05:22,572 --> 00:05:25,825 Si aprovechas bien esos puntos, como el de la película, 46 00:05:25,908 --> 00:05:28,328 puedes sobrevivir hasta a un abismo de fuego. 47 00:05:30,371 --> 00:05:31,456 Puntos ciegos. 48 00:06:00,860 --> 00:06:02,570 Jian. 49 00:06:02,653 --> 00:06:04,280 ¿Qué haces? 50 00:06:20,463 --> 00:06:21,506 ¿Qué diablos...? 51 00:06:26,386 --> 00:06:27,637 Ay, nena. 52 00:06:27,720 --> 00:06:30,390 Has visto muchas películas. 53 00:06:31,015 --> 00:06:32,600 Pero qué mal. 54 00:06:32,683 --> 00:06:35,395 Estoy demasiado lejos. 55 00:06:35,895 --> 00:06:36,938 ¿O no? 56 00:06:52,620 --> 00:06:55,289 ¿Qué haces ahora? 57 00:07:23,484 --> 00:07:24,819 Mierda. 58 00:07:26,571 --> 00:07:28,239 Viene desde la izquierda. 59 00:07:29,198 --> 00:07:30,658 ¿En diagonal? 60 00:07:31,409 --> 00:07:35,538 El sonido del disparo vino de mucho más alto y más lejos. 61 00:07:56,392 --> 00:07:57,477 ¿Qué? 62 00:07:58,561 --> 00:08:00,062 ¿Dónde se ha metido? 63 00:08:04,442 --> 00:08:05,610 -Oye, Bongo. -¿Qué? 64 00:08:05,693 --> 00:08:06,777 Adelántate un poco. 65 00:08:06,861 --> 00:08:08,279 Me adelanto un poco. 66 00:08:31,594 --> 00:08:32,803 ¿Qué haces? 67 00:08:33,596 --> 00:08:35,264 ¿Vas a saltar desde ahí? 68 00:08:38,184 --> 00:08:39,185 Uno. 69 00:08:40,228 --> 00:08:41,312 Dos. 70 00:08:41,687 --> 00:08:42,688 Tres. 71 00:09:12,301 --> 00:09:15,012 Joder. 72 00:09:33,781 --> 00:09:40,746 UNA TIENDA PARA ASESINOS 73 00:09:43,874 --> 00:09:46,002 EPISODIO 1 MURTHEHELP 74 00:09:46,085 --> 00:09:48,045 Eh, alto ahí. 75 00:09:48,129 --> 00:09:50,840 -¡Suelta! -Venga, tranquilito. Calma. 76 00:09:50,923 --> 00:09:52,258 -Agente. -¿Sí? 77 00:09:52,341 --> 00:09:54,135 ¿Sabe lo que me ha pasado? 78 00:09:54,927 --> 00:09:58,723 Venga ya. Me han pegado a mí. Ella me ha pegado a mí. 79 00:09:58,806 --> 00:10:01,350 -¿Qué? -Le digo que la víctima soy yo. 80 00:10:01,434 --> 00:10:02,435 -Levántate. -Calma. 81 00:10:02,518 --> 00:10:04,937 Levántate y dame una patada como la de antes. 82 00:10:05,021 --> 00:10:08,691 Señor, está muy alterado. Cálmese, por favor, ¿vale? 83 00:10:08,774 --> 00:10:11,611 Perdone. ¿Cuándo podré irme? 84 00:10:11,694 --> 00:10:14,739 Vamos a recibir la grabación de las cámaras de seguridad. 85 00:10:14,822 --> 00:10:16,240 Podrás irte después. 86 00:10:16,324 --> 00:10:17,408 Pero... 87 00:10:18,075 --> 00:10:20,494 -¿De verdad le has pegado? -¡Me ha pegado! 88 00:10:20,578 --> 00:10:23,497 -Cálmese y podrá contárnoslo. -¿Qué problema hay? 89 00:10:23,581 --> 00:10:26,042 Que la castigue la ley. ¿Cuál es el problema? 90 00:10:26,125 --> 00:10:27,126 -Vamos. -¿O qué? 91 00:10:56,989 --> 00:10:58,866 ¿Qué es esto? 92 00:10:58,949 --> 00:11:00,242 ¿No puedo irme ya? 93 00:11:00,326 --> 00:11:01,952 No he hecho nada malo. 94 00:11:02,036 --> 00:11:04,830 Él se coló en el servicio de señoras. 95 00:11:04,914 --> 00:11:08,709 No digo que hayas hecho nada malo. 96 00:11:09,418 --> 00:11:12,588 Pero no puedes pegarle así a la gente. 97 00:11:12,672 --> 00:11:14,382 No debiste hacer eso. 98 00:11:14,465 --> 00:11:17,176 No haríamos esto si solo lo hubieras retenido. 99 00:11:17,885 --> 00:11:21,263 Dice que va a denunciarte por agresión. 100 00:11:21,847 --> 00:11:23,891 Pero intentó darme un puñetazo primero. 101 00:11:23,974 --> 00:11:27,311 Jian, no puedes solucionar esto sola. 102 00:11:27,395 --> 00:11:30,314 Llama a tu tutor. Tienes que arreglarlo con él. 103 00:11:31,065 --> 00:11:33,275 ¿Puedes llamar a tus padres o algún familiar? 104 00:11:43,869 --> 00:11:44,954 LLAMANDO - JEONG JINMAN 105 00:11:55,172 --> 00:11:57,091 -Tito, soy yo. -¿Señorita Jeong Jian? 106 00:11:58,718 --> 00:11:59,719 ¿Quién es? 107 00:11:59,802 --> 00:12:02,638 Soy Park Jinwoo, de la comisaría de Yecheong. 108 00:12:02,722 --> 00:12:05,015 Iba a llamarla ahora. 109 00:12:05,516 --> 00:12:06,517 ¿Perdón? 110 00:12:07,435 --> 00:12:08,894 ¿Para qué me llama la policía? 111 00:12:10,271 --> 00:12:11,647 Bueno... 112 00:12:12,481 --> 00:12:14,150 Por favor, no se asuste. 113 00:12:15,192 --> 00:12:16,485 El señor Jeong Jinman 114 00:12:17,153 --> 00:12:18,446 ha fallecido. 115 00:12:38,215 --> 00:12:40,968 HACE UN AÑO 116 00:12:47,600 --> 00:12:50,186 ¿Para qué pones rejas en el quinto? 117 00:12:51,771 --> 00:12:55,816 ¿Qué ladrón está tan loco para subir a robar en un quinto? 118 00:12:56,317 --> 00:12:58,861 -Ni siquiera tengo dinero. -Ya está. Listo. 119 00:12:59,779 --> 00:13:00,946 Y además, el armario. 120 00:13:03,282 --> 00:13:04,950 Sé que lo has pagado tú, 121 00:13:05,034 --> 00:13:07,620 pero ¿has pensado en mis gustos? 122 00:13:08,204 --> 00:13:10,873 ¿Crees que esto pega en la habitación de una veinteañera? 123 00:13:11,373 --> 00:13:12,625 Es retro. 124 00:13:13,083 --> 00:13:14,794 A los chavales os gusta lo retro. 125 00:13:15,419 --> 00:13:16,587 Increíble. 126 00:13:17,213 --> 00:13:18,964 Además, míralo. 127 00:13:19,048 --> 00:13:20,549 Es de hierro, ¿no? 128 00:13:21,258 --> 00:13:22,551 A prueba de balas. 129 00:13:22,635 --> 00:13:23,969 Ha salido muy caro. 130 00:13:25,304 --> 00:13:27,139 ¿Y si llueven balas? 131 00:13:31,936 --> 00:13:34,313 ¿Me oyes? Es a prueba de balas, ¿vale? 132 00:13:36,732 --> 00:13:38,359 Aquí estarás segura. 133 00:13:43,447 --> 00:13:45,324 ¿Por qué iban a llover balas aquí? 134 00:13:50,204 --> 00:13:51,247 Olvídalo. 135 00:13:51,997 --> 00:13:52,998 Da lo mismo. 136 00:13:58,295 --> 00:13:59,296 Oye, tito. 137 00:13:59,797 --> 00:14:03,008 ¿Recuerdas al tendero que me timó? 138 00:14:03,092 --> 00:14:07,096 Tuvo un accidente de coche hace unos días. Se rompió los brazos y las piernas. 139 00:14:07,179 --> 00:14:09,014 Tiene para seis meses en el hospital. 140 00:14:09,682 --> 00:14:13,185 No sé qué se hizo en el accidente, 141 00:14:13,269 --> 00:14:16,814 pero me llamó y me dijo que me ingresaría el dinero que no me pagó. 142 00:14:16,897 --> 00:14:19,400 Y a todos los empleados a tiempo parcial. 143 00:14:19,483 --> 00:14:20,568 ¿A que es de locos? 144 00:14:22,945 --> 00:14:24,405 Me cabreé muchísimo. 145 00:14:24,488 --> 00:14:26,657 JEONG JIAN - UNIVERSIDAD DE KYUNGSEO 146 00:14:26,740 --> 00:14:30,286 Hice como me enseñaste. Grité tu nombre al cielo tres veces. 147 00:14:30,369 --> 00:14:32,746 -Creo que funcionó. -Ya. 148 00:14:33,873 --> 00:14:35,124 Lo hice yo. 149 00:14:35,624 --> 00:14:36,959 Le partí los miembros. 150 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Tito. 151 00:14:43,841 --> 00:14:46,594 Tienes muchas cicatrices en la cara. 152 00:14:46,677 --> 00:14:48,429 Pareces un criminal. 153 00:14:49,138 --> 00:14:51,390 No hagas esas bromas. 154 00:14:58,188 --> 00:15:00,441 ¿Por qué le haces fotos a esto? 155 00:15:01,984 --> 00:15:03,652 ¿Por qué te pasas de la raya? 156 00:15:04,612 --> 00:15:08,282 Cuando un soldado muere en combate, le ponen la chapa entre los dientes 157 00:15:08,782 --> 00:15:11,452 para recordar su código de identificación. 158 00:15:11,535 --> 00:15:15,289 Tu código te acompaña de la cuna a la tumba. 159 00:15:15,372 --> 00:15:18,042 Por eso el código que has recibido 160 00:15:18,125 --> 00:15:19,877 es importantísimo. 161 00:15:20,502 --> 00:15:21,921 ¿De qué hablas? 162 00:15:23,047 --> 00:15:27,843 Y con tu carné de estudiante pasa lo mismo: no lo olvides nunca. 163 00:15:28,385 --> 00:15:30,387 22019074. 164 00:15:32,139 --> 00:15:33,933 ¿Tengo que memorizarlo ahora? 165 00:15:34,016 --> 00:15:36,602 22019074. 166 00:15:36,685 --> 00:15:39,271 22019074. 167 00:15:40,564 --> 00:15:42,858 22019074. 168 00:15:47,321 --> 00:15:48,989 Lo último que me dijo fue 169 00:15:50,240 --> 00:15:51,533 mi carné de estudiante. 170 00:15:57,373 --> 00:15:58,707 Me preguntaba... 171 00:15:58,791 --> 00:16:01,126 Eres sobrina de Jinman, ¿no? 172 00:16:02,544 --> 00:16:04,588 Yo soy amigo suyo. 173 00:16:04,672 --> 00:16:06,632 Fuimos al mismo instituto. 174 00:16:07,216 --> 00:16:10,094 Te vi un par de veces cuando eras pequeña. 175 00:16:10,177 --> 00:16:11,887 No sé si me recuerdas. 176 00:16:13,263 --> 00:16:15,891 Ah... Hola. 177 00:16:15,975 --> 00:16:18,185 Eso, hola. 178 00:16:18,268 --> 00:16:21,063 ¡Jo! Qué mayor estás. 179 00:16:21,146 --> 00:16:24,525 Me han contado que estudias en Seúl. ¿Vas a visitar a tu tío? 180 00:16:24,608 --> 00:16:26,902 ¿Y cómo está Jinman? 181 00:16:28,654 --> 00:16:30,197 Muerto. 182 00:16:36,078 --> 00:16:38,914 No celebréis el funeral aquí. 183 00:16:39,498 --> 00:16:41,667 La funeraria de aquel cruce es mejor. 184 00:16:41,750 --> 00:16:44,211 Este sitio es grande, pero por dentro es un asco. 185 00:16:44,294 --> 00:16:46,797 Voy a llamar a un conocido que trabaja allí. 186 00:16:46,880 --> 00:16:49,133 Cuando reserves la sala... Espera. 187 00:16:51,218 --> 00:16:52,386 Toma mi tarjeta. 188 00:16:53,095 --> 00:16:54,346 Llámame a este número. 189 00:16:57,224 --> 00:16:58,809 Y no te angusties. 190 00:17:00,060 --> 00:17:01,103 Gracias. 191 00:17:06,859 --> 00:17:10,904 HOSPITAL HANSARANG GYUNGAE 192 00:17:51,737 --> 00:17:54,573 Bien, vamos a verificar la identidad del cadáver. 193 00:17:54,656 --> 00:17:56,867 ¿Es el señor Jeong Jinman? 194 00:17:58,577 --> 00:17:59,661 Me preguntaba... 195 00:18:01,205 --> 00:18:05,334 Cuando la gente se suicida, ¿no suele cortarse las venas? 196 00:18:07,044 --> 00:18:08,128 Estaba solo. 197 00:18:10,172 --> 00:18:12,633 ¿Cómo pudo degollarse así? 198 00:18:13,175 --> 00:18:14,426 Sí, lo hemos investigado 199 00:18:14,510 --> 00:18:18,430 como un posible homicidio debido a la herida, 200 00:18:19,056 --> 00:18:21,266 pero las cámaras no captaron a nadie 201 00:18:21,350 --> 00:18:22,893 cerca de su casa en una semana. 202 00:18:23,644 --> 00:18:25,979 Además, según la autopsia, 203 00:18:26,063 --> 00:18:27,981 a juzgar por el ángulo del corte, 204 00:18:28,065 --> 00:18:30,526 lo pudo hacer él mismo. 205 00:18:30,609 --> 00:18:33,112 Hemos deducido que fue un suicidio. 206 00:18:34,279 --> 00:18:37,032 Si quieres, te envío el informe de la autopsia. 207 00:18:39,201 --> 00:18:41,120 Morir así es muy de su estilo. 208 00:18:42,913 --> 00:18:43,914 ¿Perdón? 209 00:18:44,540 --> 00:18:46,125 Esta muerte es propia de él. 210 00:18:48,752 --> 00:18:49,837 No. 211 00:18:49,920 --> 00:18:51,713 No necesito ese informe. 212 00:18:54,716 --> 00:18:57,427 Vale. Esto confirma la identidad del cuerpo. 213 00:18:57,511 --> 00:18:59,930 Vamos a proceder con la entrega. 214 00:19:00,013 --> 00:19:02,975 Firma aquí, y todo listo. 215 00:19:10,149 --> 00:19:12,109 Pues ya hemos completado 216 00:19:12,192 --> 00:19:14,194 el proceso de entrega. 217 00:19:27,249 --> 00:19:29,293 Hay dos tipos de ropa para el difunto. 218 00:19:29,376 --> 00:19:32,129 Este es el hanbok normal y este es el moderno. 219 00:19:32,212 --> 00:19:34,089 Puede elegir entre ellos. 220 00:19:41,180 --> 00:19:43,056 ¿Mi tío siempre tuvo ese tatuaje? 221 00:19:52,357 --> 00:19:55,152 Señorita, aquí no se puede fumar. 222 00:19:58,906 --> 00:20:00,324 Perdone. 223 00:20:02,534 --> 00:20:05,037 Bueno, voy a repetírselo. 224 00:20:05,621 --> 00:20:07,331 Tiene que elegir un traje. 225 00:20:07,998 --> 00:20:10,876 -Aquí está la horquilla... -Soy la familiar más cercana. 226 00:20:11,418 --> 00:20:12,836 ¿Y el brazalete? 227 00:20:14,087 --> 00:20:17,257 Suelen llevarlo los hombres. 228 00:20:17,341 --> 00:20:20,594 ¿No tiene parientes masculinos? 229 00:20:20,677 --> 00:20:22,095 No, ninguno. 230 00:20:25,224 --> 00:20:28,310 Bueno, lo más importante es el retrato del difunto. 231 00:20:28,393 --> 00:20:30,687 ¿Tiene alguna foto suya? 232 00:21:06,265 --> 00:21:07,266 ¿Jeong Jian? 233 00:21:12,187 --> 00:21:13,188 Eres tú. 234 00:21:17,150 --> 00:21:18,151 ¿Te acuerdas de mí? 235 00:21:18,735 --> 00:21:19,736 Bae Jeongmin. 236 00:21:26,576 --> 00:21:27,911 ¿Estás bien? 237 00:21:33,250 --> 00:21:36,753 Sí, te recuerdo. Bae Jeongmin. 238 00:21:44,720 --> 00:21:47,472 Podemos recortar la cara de tu tío 239 00:21:47,556 --> 00:21:49,099 y pegarla aquí. 240 00:21:58,358 --> 00:21:59,985 He estudiado Informática. 241 00:22:00,819 --> 00:22:01,820 Esto es fácil. 242 00:22:03,322 --> 00:22:04,448 Ya. 243 00:22:06,450 --> 00:22:08,577 Así fue como empecé a ayudar a tu tío. 244 00:22:09,161 --> 00:22:12,914 Después del servicio militar, volví a casa 245 00:22:12,998 --> 00:22:15,917 y vi el anuncio de tu tío buscando un ayudante a tiempo parcial. 246 00:22:17,169 --> 00:22:21,298 Quería renovar su web de venta de mangueras de riego. 247 00:22:22,758 --> 00:22:25,052 Estuve unos días trabajando en ella. 248 00:22:27,804 --> 00:22:28,805 En ese tiempo... 249 00:22:31,641 --> 00:22:34,561 ...tu tío falleció. 250 00:22:36,396 --> 00:22:37,564 Por eso 251 00:22:37,647 --> 00:22:39,983 fui el último que contactó con él. 252 00:22:41,526 --> 00:22:43,904 Y el primero al que llamó la policía. 253 00:22:45,697 --> 00:22:47,240 No sé qué decir... 254 00:22:48,784 --> 00:22:50,869 No sé cómo consolarte. 255 00:22:55,207 --> 00:22:58,168 Encontraron a tu tío en el baño, ¿no? 256 00:22:59,044 --> 00:23:00,545 ¿Lo has limpiado? 257 00:23:03,340 --> 00:23:04,674 Todavía no. 258 00:23:08,345 --> 00:23:09,346 Jian. 259 00:23:10,263 --> 00:23:11,515 Si es muy duro para ti, 260 00:23:12,140 --> 00:23:14,101 ¿quieres que te ayude a limpiarlo? 261 00:23:15,769 --> 00:23:17,938 Tu tío y yo estábamos muy unidos. 262 00:23:18,021 --> 00:23:20,065 Yo podría hacerlo. 263 00:23:31,076 --> 00:23:32,160 Lo cierto es 264 00:23:32,869 --> 00:23:34,079 que te lo agradecería. 265 00:23:35,497 --> 00:23:38,708 Claro. Yo limpiaré el baño. 266 00:23:38,792 --> 00:23:40,961 Tranquila. Ocúpate del funeral. 267 00:23:41,044 --> 00:23:42,421 Me iré cuando termine. 268 00:23:43,171 --> 00:23:45,340 Gracias, Jeongmin. 269 00:23:54,808 --> 00:23:56,059 Jian. 270 00:23:58,103 --> 00:24:00,856 He traído a los amigos de la infancia de Jinman. 271 00:24:13,952 --> 00:24:17,581 Procura recordarlo todo. Algún día tendrás que corresponderles. 272 00:24:17,664 --> 00:24:19,374 El gimnasio del cruce de Yecheong. 273 00:24:19,458 --> 00:24:22,669 El dueño es el presidente de la Asociación de Alumnos de Yecheong. 274 00:24:22,752 --> 00:24:25,380 Esto es de la Asociación de Alumnos del Instituto. 275 00:24:25,464 --> 00:24:27,883 Y esto es de Lee Yonghan. 276 00:24:28,842 --> 00:24:29,843 CAMARADA LEE YONGHAN 277 00:24:29,926 --> 00:24:32,262 No sé quién es, la verdad. 278 00:24:33,096 --> 00:24:34,514 ¡Tiene una visita! 279 00:24:34,598 --> 00:24:36,516 -Señorita, venga. -Bueno... 280 00:24:36,600 --> 00:24:39,019 Yo me ocupo de todo aquí. 281 00:24:39,102 --> 00:24:40,812 Ve a recibir a los invitados. 282 00:24:42,439 --> 00:24:46,526 CAMARADA LEE YONGHAN 283 00:24:48,445 --> 00:24:49,738 ¿Estás bien? 284 00:24:49,821 --> 00:24:51,656 Estoy bien, pero... 285 00:25:09,299 --> 00:25:10,383 Jeong Jian. 286 00:25:10,967 --> 00:25:12,552 Así que esto es lo que haces. 287 00:25:14,221 --> 00:25:16,181 Ya te veré en el infierno. 288 00:25:26,191 --> 00:25:28,485 ¿Necesitan algo más? 289 00:25:29,194 --> 00:25:31,154 Tenemos tortitas. ¿Quieren? 290 00:25:35,283 --> 00:25:38,703 Así que eran colegas de Jinman, ¿no? 291 00:25:41,456 --> 00:25:42,541 De acuerdo. 292 00:25:44,376 --> 00:25:46,127 Vaya tela. 293 00:25:48,838 --> 00:25:51,967 Qué par de capullos maleducados. 294 00:25:52,050 --> 00:25:54,469 Deberían responder cuando se les habla. 295 00:25:54,553 --> 00:25:57,138 ¿Esos gemelos son del barrio? 296 00:25:57,222 --> 00:25:59,474 Por favor. Conozco a todo el vecindario. 297 00:25:59,558 --> 00:26:02,310 Son de fuera. 298 00:26:51,526 --> 00:26:54,821 ¡Jinman! 299 00:26:56,448 --> 00:26:59,743 ¿Qué le pasa? ¿Jinman le debía dinero o algo? 300 00:27:00,535 --> 00:27:02,203 ¿O era su ligue? 301 00:27:02,912 --> 00:27:04,914 Lleva dos días berreando así. 302 00:27:04,998 --> 00:27:06,875 Eso digo yo. 303 00:27:08,001 --> 00:27:09,502 Por cierto, 304 00:27:09,586 --> 00:27:11,212 ¿por qué se suicidó Jinman? 305 00:27:11,296 --> 00:27:14,633 Veréis, vendía mangueras por internet. 306 00:27:15,258 --> 00:27:16,718 Creo que no le iba bien. 307 00:27:17,510 --> 00:27:18,887 Tenía muchas deudas. 308 00:27:18,970 --> 00:27:21,765 El dinero siempre es el problema. 309 00:27:21,848 --> 00:27:24,100 Y en ese caso, ¿por qué no lo ayudaste? 310 00:27:24,184 --> 00:27:26,227 Tienes siete invernaderos. 311 00:27:26,311 --> 00:27:27,729 ¿Por qué iba a hacerlo? 312 00:27:27,812 --> 00:27:29,773 Jinman no me caía bien. 313 00:27:29,856 --> 00:27:32,776 Eso es porque te dio la del pulpo 314 00:27:32,859 --> 00:27:34,861 cuando te pilló robando a niños pequeños. 315 00:27:34,944 --> 00:27:36,488 -Yo no hacía eso. -Claro que sí. 316 00:27:37,113 --> 00:27:40,408 Te saltó tres dientes. Yo lo vi. 317 00:27:42,952 --> 00:27:46,081 Jinman era muy popular por entonces. 318 00:27:46,623 --> 00:27:48,750 Oíd. ¿Sabéis esto? 319 00:27:49,250 --> 00:27:51,836 Antes de volver, Jinman era el jefe 320 00:27:51,920 --> 00:27:54,130 de la Banda de la Avispa de Mokpo. 321 00:27:54,714 --> 00:27:57,425 ¿Qué coño dices? 322 00:27:57,509 --> 00:27:59,135 Jinman no era un gánster. 323 00:27:59,219 --> 00:28:00,470 ¡Sí! La Banda de la Avispa. 324 00:28:00,553 --> 00:28:02,931 Tú no tienes ni idea. 325 00:28:04,182 --> 00:28:07,727 Es un secreto que solo conocen unos pocos. 326 00:28:08,603 --> 00:28:09,604 Se rumorea... 327 00:28:11,981 --> 00:28:15,527 ...que Jinman era espía del NIS contra Corea del Norte. 328 00:28:16,194 --> 00:28:17,445 Cuántas tonterías. 329 00:28:17,529 --> 00:28:20,240 Lo que dices es una auténtica ridiculez. 330 00:28:20,323 --> 00:28:22,659 Sacaba muy malas notas en el instituto. 331 00:28:22,742 --> 00:28:24,369 Casi siempre suspendía. 332 00:28:24,452 --> 00:28:25,662 Suspenso, suspenso... 333 00:28:25,745 --> 00:28:28,456 ¿Cómo iba a entrar en el servicio secreto con esas notas? 334 00:28:28,540 --> 00:28:29,999 ¡Un contrato especial, tío! 335 00:28:30,083 --> 00:28:32,502 -¡La Banda de la Avispa! -¡Tengo razón yo! 336 00:28:32,585 --> 00:28:34,504 ¡Cabrones! 337 00:28:34,587 --> 00:28:36,089 Me has asustado, hostia. 338 00:28:36,172 --> 00:28:37,590 -¿Qué? -¿Qué coño pasa? 339 00:28:37,674 --> 00:28:39,551 ¡Sinvergüenzas! 340 00:28:40,301 --> 00:28:42,887 No habléis así. 341 00:28:43,805 --> 00:28:47,559 ¿Olvidáis quién era Jinman para nosotros? 342 00:28:47,642 --> 00:28:51,438 ¿Os acordáis de cuando nuestros padres perdieron todo su dinero 343 00:28:51,521 --> 00:28:54,482 en la sala de apuestas del barrio de al lado? 344 00:28:54,566 --> 00:28:56,484 ¿Por qué sacas eso ahora? 345 00:28:56,568 --> 00:28:58,695 Tu padre perdió decenas de millones de wones. 346 00:28:58,778 --> 00:29:00,697 El mío, la escritura de la casa. 347 00:29:00,780 --> 00:29:03,074 Vino a casa y prendió unas briquetas. 348 00:29:03,158 --> 00:29:05,410 Mi hermano y yo casi morimos. 349 00:29:06,077 --> 00:29:07,746 ¡Ese día, 350 00:29:07,829 --> 00:29:12,083 respiré el humo y casi muero! 351 00:29:12,751 --> 00:29:13,877 ¡Ese día! 352 00:29:21,593 --> 00:29:22,677 ¿Jinman? 353 00:29:28,183 --> 00:29:29,726 Era él, seguro. 354 00:29:33,605 --> 00:29:35,356 ¿Fue Jinman quien dejó el dinero? 355 00:29:36,024 --> 00:29:39,736 Fue Jinman quien os salvó a todos. 356 00:29:43,573 --> 00:29:45,325 Jinman, cabrón. 357 00:29:53,917 --> 00:29:55,668 Viví diez años con él. 358 00:29:57,128 --> 00:29:58,671 Pero no lo conozco. 359 00:31:23,131 --> 00:31:25,091 Nos iremos cuando termines el cigarro. 360 00:31:36,352 --> 00:31:37,437 Jian. 361 00:31:39,647 --> 00:31:41,399 Te acompaño al cementerio. 362 00:31:58,124 --> 00:32:00,209 Ni siquiera ha llorado en el velatorio. 363 00:32:00,710 --> 00:32:03,087 Igual no le tenía tanto cariño. 364 00:32:03,171 --> 00:32:04,464 No estarían muy unidos. 365 00:32:04,547 --> 00:32:07,508 Calla. Te va a oír. 366 00:32:11,304 --> 00:32:12,722 Son de lo que no hay. 367 00:32:14,432 --> 00:32:16,935 Cada cual sufre a su manera. 368 00:32:20,939 --> 00:32:22,357 Lo has hecho muy bien, Jian. 369 00:32:36,371 --> 00:32:38,581 He limpiado el baño por ti. 370 00:32:38,665 --> 00:32:39,707 Vale. 371 00:32:41,459 --> 00:32:42,794 Gracias, Jeongmin. 372 00:32:43,711 --> 00:32:45,463 De nada. Me alegra poder ayudar. 373 00:32:45,964 --> 00:32:47,090 De niños, éramos amigos. 374 00:32:49,008 --> 00:32:50,009 Me tranquiliza ver 375 00:32:50,760 --> 00:32:53,096 que lo llevas mejor de lo que pensaba. 376 00:32:55,431 --> 00:32:56,516 ¿No te parece 377 00:32:57,350 --> 00:33:00,144 que me contengo delante de ti? 378 00:33:02,480 --> 00:33:03,481 Bueno... 379 00:33:04,607 --> 00:33:05,692 ¿Y no es así? 380 00:33:09,570 --> 00:33:11,447 Estoy disgustada con mi tío. 381 00:33:12,907 --> 00:33:14,117 Por cómo murió. 382 00:33:23,167 --> 00:33:24,711 Perdona. No he debido decirlo. 383 00:33:26,546 --> 00:33:27,630 Muchas gracias. 384 00:33:28,131 --> 00:33:29,632 Cuando me recomponga, 385 00:33:29,716 --> 00:33:31,843 te llamaré. Iremos a comer algo. 386 00:33:34,137 --> 00:33:35,138 Claro. 387 00:33:35,638 --> 00:33:36,931 Pero llama, Jian. 388 00:33:38,057 --> 00:33:39,058 Adiós. 389 00:35:44,308 --> 00:35:45,810 Ya he comido. 390 00:35:53,234 --> 00:35:54,819 Prepárate algo tú. 391 00:36:37,153 --> 00:36:38,696 ¿Qué te resultaba tan difícil? 392 00:36:42,825 --> 00:36:44,619 ¿Qué te resultaba tan difícil? 393 00:36:48,831 --> 00:36:50,791 Aparentabas ser tan fuerte. 394 00:36:57,632 --> 00:36:59,800 ¿Qué voy a hacer ahora sola? 395 00:37:11,229 --> 00:37:13,648 Jian, olvidaba darte... 396 00:37:14,857 --> 00:37:15,942 ...esto. 397 00:37:21,948 --> 00:37:24,200 ¿Vengo luego? 398 00:37:32,833 --> 00:37:33,834 Jeongmin. 399 00:37:36,087 --> 00:37:37,255 ¿Sí? 400 00:37:37,755 --> 00:37:39,840 No estoy bien ahora mismo. 401 00:37:43,970 --> 00:37:46,055 ¿Puedes quedarte un rato conmigo? 402 00:38:22,883 --> 00:38:24,510 Gracias otra vez, Jeongmin. 403 00:38:25,845 --> 00:38:27,346 Faltaría más. 404 00:38:28,097 --> 00:38:30,349 De todos modos, no tengo nada que hacer en casa. 405 00:38:30,933 --> 00:38:33,060 Puedo quedarme más rato. 406 00:38:33,144 --> 00:38:34,228 Vale. 407 00:38:36,605 --> 00:38:37,732 Ah, sí. 408 00:38:39,275 --> 00:38:40,943 ¿Encontraste esto en el baño? 409 00:38:42,236 --> 00:38:44,613 Sí, creo que era de tu tío. 410 00:38:45,698 --> 00:38:46,741 No, no lo es. 411 00:38:47,241 --> 00:38:50,745 Los dos nos compramos el último modelo cuando empecé la carrera. 412 00:38:53,831 --> 00:38:55,291 ¿Se puede llamar con esto? 413 00:38:57,126 --> 00:39:00,921 Lo mismo tu tío lo usaba para trabajar. 414 00:39:01,005 --> 00:39:03,007 ¿Como un teléfono desechable? 415 00:39:08,596 --> 00:39:11,223 ¡HE INGRESADO 70 MILLONES! ¿CUÁNDO RECIBIRÉ EL ARTÍCULO? 416 00:39:11,307 --> 00:39:12,308 ¿Setenta millones? 417 00:39:14,769 --> 00:39:17,396 ¿Cuántas mangueras compraron para ingresar tanto? 418 00:39:20,399 --> 00:39:22,943 SALDO: 18 753 000 000 WONES 419 00:39:30,910 --> 00:39:31,911 Jeongmin. 420 00:39:33,079 --> 00:39:34,163 ¿Cuánto es esto? 421 00:39:38,292 --> 00:39:39,377 Dieciocho... 422 00:39:40,127 --> 00:39:41,545 ¿18 700 millones de wones? 423 00:39:50,638 --> 00:39:53,808 ¿Crees que se gana tanto vendiendo mangueras? 424 00:39:55,601 --> 00:39:56,602 No. 425 00:40:03,651 --> 00:40:06,821 Esa web que renovaste para mi tío... 426 00:40:07,321 --> 00:40:08,406 ¿Me la enseñas? 427 00:40:11,492 --> 00:40:13,828 ¿Setenta millones en mangueras de estas? 428 00:40:15,079 --> 00:40:16,914 Son algo más de 11 kilómetros. 429 00:40:18,499 --> 00:40:19,875 Como has dicho, 430 00:40:19,959 --> 00:40:23,629 no es lógico gastar tanto dinero en mangueras. 431 00:40:24,213 --> 00:40:25,214 Exacto. 432 00:40:28,676 --> 00:40:29,760 Pero... 433 00:40:30,511 --> 00:40:34,473 Si esta web se usaba como tapadera para otra diferente... 434 00:40:39,061 --> 00:40:40,146 PÁGINA NO ENCONTRADA 435 00:40:54,827 --> 00:40:55,953 Esto... 436 00:41:04,462 --> 00:41:06,255 HA INICIADO SESIÓN AUTOMÁTICAMENTE 437 00:41:13,262 --> 00:41:15,139 -Es la web oscura. -¿Qué? 438 00:41:16,265 --> 00:41:17,475 Una página ilegal. 439 00:41:18,100 --> 00:41:20,769 La web de productos agrícolas debe de ser una tapadera. 440 00:41:21,312 --> 00:41:23,689 Una especie de pasadizo hacia esta web. 441 00:41:23,772 --> 00:41:25,608 ¿Y qué clase de web es esta? 442 00:41:28,694 --> 00:41:31,197 Aquí están los precios de las armas. 443 00:41:34,325 --> 00:41:37,244 Parece una web de venta de armas. 444 00:41:38,037 --> 00:41:39,121 ¿Armas? 445 00:41:44,001 --> 00:41:45,461 ¿Vendía estas cosas? 446 00:41:46,587 --> 00:41:47,630 ¿Mi tío? 447 00:41:48,547 --> 00:41:49,548 Sí. 448 00:41:57,306 --> 00:41:59,141 YA HE PAGADO. ¿CUÁNDO LO ENVÍAS? 449 00:42:17,785 --> 00:42:19,828 LO SIENTO. LA TIENDA VA A CERRAR. 450 00:42:21,413 --> 00:42:24,250 TE DEVOLVERÉ EL DINERO SI ME DAS TU NÚMERO DE CUENTA. 451 00:42:27,586 --> 00:42:29,505 ENTONCES... ¿JEONG JINMAN HA MUERTO? 452 00:42:32,466 --> 00:42:34,176 PUES... TÚ TAMBIÉN MORIRÁS HOY, JIAN. 453 00:42:40,182 --> 00:42:42,268 ¡Qué puto loco! 454 00:42:43,018 --> 00:42:45,020 Jian, no dejes que te asuste. 455 00:42:45,104 --> 00:42:46,355 Esta persona está loca. 456 00:42:51,443 --> 00:42:53,612 Pero, para asegurarnos, 457 00:42:54,363 --> 00:42:55,614 ¿llamamos a la policía? 458 00:43:15,801 --> 00:43:17,928 Jinman, soy Minhye. 459 00:43:23,100 --> 00:43:25,311 Mi tío no está en casa hoy. 460 00:43:25,394 --> 00:43:26,937 Vuelve en otra ocasión. 461 00:43:27,938 --> 00:43:30,482 ¿Tu tío? Debes de ser su sobrina. 462 00:43:30,566 --> 00:43:32,735 Me han hablado mucho de ti. 463 00:43:32,818 --> 00:43:36,905 Soy So Minhye, la profesora de chino de Jinman. 464 00:43:36,989 --> 00:43:39,033 En fin, ¿Jinman ha ido a algún sitio? 465 00:43:39,575 --> 00:43:41,452 Hoy tenemos clase. 466 00:43:41,535 --> 00:43:44,496 Lo he llamado, pero no doy con él. 467 00:43:44,580 --> 00:43:45,706 Como sabes, 468 00:43:45,789 --> 00:43:49,376 no es de los que cambian de planes sin avisar. 469 00:43:50,336 --> 00:43:52,129 ¿Mi tío estaba aprendiendo chino? 470 00:43:59,178 --> 00:44:00,971 NO DEJES QUE TE MATE OTRO. 471 00:44:01,055 --> 00:44:02,973 IRÉ YO A MATARTE EN PERSONA, JIAN. 472 00:44:08,771 --> 00:44:11,857 La puerta estaba abierta y he entrado. 473 00:44:14,109 --> 00:44:15,486 Si no te importa, 474 00:44:15,569 --> 00:44:18,197 ¿puedo esperarlo dentro? 475 00:44:36,173 --> 00:44:40,928 UNA TIENDA PARA ASESINOS 476 00:44:41,011 --> 00:44:42,012 JIAN - SIETE AÑOS 477 00:44:42,096 --> 00:44:45,140 Habría preparado algo de haber sabido que venías. 478 00:44:45,224 --> 00:44:47,893 ¿Qué vas a preparar? Comeremos lo que pongas en la mesa. 479 00:44:48,894 --> 00:44:50,896 Ven a sentarte. 480 00:44:51,021 --> 00:44:52,815 Sí, ven a sentarte. 481 00:44:54,066 --> 00:44:55,150 ¿Está bueno? 482 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 ¿Te gusta? 483 00:44:57,945 --> 00:44:59,446 Tiene que estar muy rico. 484 00:44:59,530 --> 00:45:01,573 Lo has engullido. 485 00:45:02,241 --> 00:45:04,368 Te estás poniendo morado. 486 00:45:04,451 --> 00:45:06,245 -Para ya. -Está rico. 487 00:45:07,329 --> 00:45:11,291 Ya sabes lo bien que cocinamos. ¿Por qué no vienes más a menudo? 488 00:45:11,917 --> 00:45:13,877 Un momento. ¿Cuánto tiempo hace? 489 00:45:14,420 --> 00:45:15,421 Mamá. 490 00:45:16,130 --> 00:45:19,675 -¿Cinco o seis años? -Siete años y ocho meses. 491 00:45:21,135 --> 00:45:22,428 Casi ocho años. 492 00:45:23,387 --> 00:45:25,264 Madre mía, hermanito. 493 00:45:25,347 --> 00:45:27,933 ¿Ni llamas ni vienes a vernos en ochos años? 494 00:45:28,934 --> 00:45:30,728 Como no sabía nada de ti, 495 00:45:30,811 --> 00:45:34,481 pensé que te habías embarcado y habías muerto en el mar. 496 00:45:34,565 --> 00:45:36,024 -¿Sabes? -Por Dios. 497 00:45:36,108 --> 00:45:37,401 ¡Basta ya! 498 00:45:39,570 --> 00:45:41,196 Cielo, ya basta. 499 00:45:42,573 --> 00:45:44,491 Jinman, ¿quieres más carne? 500 00:45:44,575 --> 00:45:45,659 Sí, por favor. 501 00:45:46,201 --> 00:45:47,494 ¿Qué te ha pasado en la cara? 502 00:45:48,328 --> 00:45:51,081 -¿Te has peleado? -No, es un rasguño. 503 00:45:52,082 --> 00:45:53,500 Deberías tener más cuidado. 504 00:45:54,042 --> 00:45:55,127 Hijo mío. 505 00:45:55,627 --> 00:45:58,130 -Tienes que casarte. -¡Sí, eso! 506 00:45:58,213 --> 00:46:00,007 Mira a este pordiosero, mamá. 507 00:46:00,090 --> 00:46:01,800 Las mujeres huirían de él. 508 00:46:01,884 --> 00:46:04,386 -Mierda. -Basta ya, cielo. 509 00:46:08,348 --> 00:46:10,267 -Jeong Jian. -Esa es mi niña. 510 00:46:19,318 --> 00:46:21,528 ¿Sabes cómo me llamo? 511 00:46:22,070 --> 00:46:23,071 No. 512 00:46:23,655 --> 00:46:24,948 Jeong Jinman. 513 00:46:25,699 --> 00:46:26,950 Me llamo Jeong Jinman. 514 00:46:27,034 --> 00:46:28,035 Recuérdalo. 515 00:46:30,788 --> 00:46:31,872 Mi nena. 516 00:49:35,097 --> 00:49:37,099 Subtítulos: Antonio Palacios