1 00:00:33,783 --> 00:00:40,665 A SHOP FOR KILLERS 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 AFLEVERING 2 JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Ben je gek geworden? 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Mam stierf erg onverwachts. 5 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 Er is iets vreemds aan de hand. 6 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 Ik denk... 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 ...dat een autopsie nodig is. 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Een autopsie? 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Jinman. 10 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Mam was twee keer geopereerd tegen galwegkanker. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Ze heeft ruim vijf jaar geleden. 12 00:01:18,995 --> 00:01:22,082 De dokter zei zelfs dat we ons moesten voorbereiden op het ergste. 13 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 Ze kreeg haar energie terug, want haar zoon die dood leek... 14 00:01:26,503 --> 00:01:31,091 ...kwam na acht jaar terug. Haar dood was niet plotseling. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Weet je het zeker? 16 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 Wat als ik het niet zeker weet? 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Wat? 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Wil je nu doen alsof je de lieve zoon bent? 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,981 Wil je dat de hele buurt weet dat jullie niet door één deur kunnen? 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Waarom schreeuw je? 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 Er is hier geen tijd voor. We moeten nog veel doen. 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 Jeong Jian. 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,288 Ik zei dat je op je plek moest blijven. 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 O, nee. Wat doen we nu? 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,585 Kom hier. 26 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 Jinman. -Ja? 27 00:02:14,300 --> 00:02:18,138 We bereiden alles wel hier voor. Ga maar naar huis met Jian. 28 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Jian kan ons hier niet helpen. 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Zorg voor verlichting. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Je moeder maakte zich erg veel zorgen over haar zonen toen ze nog leefde. 31 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 Het is vast moeilijk voor je. 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 Sorry, maar wie bent u? 33 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 Herken je me niet? 34 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 Ik was bevriend met Jinman. 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 Ik begrijp het. -Ja. 36 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 Maar ik zie Jinman hier niet. 37 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 Dus... 38 00:04:24,013 --> 00:04:27,725 Aangezien oma nu dood is, kunnen we haar niet meer zien, toch? 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 Nee. 40 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Niet meer. 41 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Sterven is ruk. 42 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Dat klopt. Het is ruk. 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 Maar... 44 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 Ooit sterven we allemaal. 45 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 De dood is niet iets om bang voor te zijn. 46 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Zie je die leeuw? 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Die leeuw zal ook sterven. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Maar kijk eens. 49 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 De leeuw die sterft is stil... 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 ...terwijl zij allemaal luid zijn. 51 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Waarom is dat zo denk je? 52 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Alleen de zwakkeren grommen. 53 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 De sterken doen dat niet. 54 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 Je moet sterk worden. 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 Zorg dat je tegenstander gromt. 56 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 Ik ben bang. 57 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Wees niet bang. 58 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Wat je ook bang maakt... 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 ...houd je ogen open en trotseer het. 60 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Waarom neem je niet op? Dat is mama, toch? 61 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 Met wie spreek ik? 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 Hoe kom je aan dit nummer? 63 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 Luister, Jian. 64 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Ik ga naar de begrafenisruimte om mama en papa te zien. 65 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 Jij moet alleen thuis blijven. 66 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Mijn vriend zal vragen om de deur open te doen. 67 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Maar doe niet zomaar open. 68 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Bied hem een raadsel aan. 69 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 Doe pas open als hij het raadsel oplost. 70 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 Als hij het antwoord niet weet... 71 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 ...doe je niet open. 72 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 Gaat dat je lukken? 73 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Ja, dat lukt wel. 74 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 Ik wil hem dit raadsel geven. 75 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 'Het paard Sylvester staat in de gang.' 76 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 Helemaal 'Stal-lone'. 77 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Jeong Jinman. 78 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Kom je snel weer terug? 79 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Ja, ik ben snel weer terug. 80 00:07:50,219 --> 00:07:56,976 HUIZE HAENGUN 81 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 Ben jij de vriend van mijn oom? 82 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 Ik mag niet zomaar opendoen. Ik heb een raadsel voor je. 83 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 Ik doe de deur open als je het oplost. 84 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Het paard Sylvester staat alleen in de gang. 85 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 Los het raadsel op. 86 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 Het paard Sylvester staat alleen in de gang? 87 00:09:24,897 --> 00:09:28,276 Het paard Sylvester staat alleen in de gang... 88 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 Ben je wel de vriend van mijn oom? 89 00:10:33,215 --> 00:10:35,176 HELEMAAL 'STAL-LONE' 90 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 IK BEN DE VRIEND VAN JE OOM. SORRY DAT IK LAAT BEN. 91 00:11:02,953 --> 00:11:06,248 KUN JE EVEN IN JE KAMER WACHTEN? 92 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Kolere, mijn tanden. 93 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 Zorg voor verlichting, eikel. 94 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 Weet je zeker dat ze hier is? -Ik zag de deur sluiten. 95 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 Mijn hemel. Ik ben uitgeput. 96 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Sodeju. 97 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 Wat krijgen we nu? 98 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Wauw. 99 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Ik zie het, ja. 100 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 Jij bent zeker Jeong Jinmans nichtje. 101 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 Als je vanaf daar valt, raak je zeker gewond, meisje. 102 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Misschien sterf je of word je kreupel. 103 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 Stop hiermee en kom naar boven. 104 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Oké? Kom maar. 105 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Nee. 106 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 Mijn hemel. De appel valt niet ver van de boom. 107 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Mijn hemel. 108 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 We zitten enigszins in de penarie. 109 00:14:51,181 --> 00:14:55,227 Dus zij is de dochter van het vermoorde stel bij het uitvaartcentrum van Boram? 110 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 Dat klopt. 111 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Haar ouders keerden niet terug naar huis... 112 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 ...na de begrafenis... 113 00:15:02,776 --> 00:15:06,071 ...dus ze ging zelf op zoek naar hen en raakte betrokken bij een ongeluk. 114 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 Mijn hemel. 115 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 Wat gebeurt er nu met haar? 116 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Nou... 117 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 Ze heeft een oom. 118 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 Ja. -Maar hij wordt al jarenlang vermist. 119 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 En zijn burgerservicenummer verliep vorig jaar. 120 00:17:32,968 --> 00:17:36,513 JEONG JIAN 121 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 INSTRUCTIES VOOR MORTUARIUMGEBRUIK 122 00:19:09,189 --> 00:19:11,108 VERBODEN TOEGANG ALLEEN VOOR PERSONEEL 123 00:19:13,443 --> 00:19:15,487 MORTUARIUM 124 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Ik heb haar gevonden, denk ik. 125 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 Ik zorg wel voor haar en neem haar mee. Wacht maar. 126 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 Mama? 127 00:21:22,698 --> 00:21:25,284 Wat doe jij hier? Ik zei dat je moest wachten. 128 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Sluit je ogen, Jian. 129 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Laten we nu naar huis gaan. 130 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 ÉÉN MAAND LATER 131 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Stap uit. 132 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Luister, Jian. 133 00:25:35,158 --> 00:25:36,952 Ik ben niet je vader. 134 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 En dat zal ik nooit zijn. 135 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Dat betekent... 136 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 ...dat ik niet de dingen kan doen... 137 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 ...die je ouders voor je deden. 138 00:26:39,097 --> 00:26:42,809 Het lijkt afasie te zijn, gepaard met dissociatieve amnesie. 139 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 Het lijkt geen fysiek probleem te zijn. 140 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 Ze heeft haar beide ouders verloren. 141 00:26:48,106 --> 00:26:51,943 Ik denk dat de shock en posttraumatische stress dit heeft veroorzaakt. 142 00:26:52,694 --> 00:26:56,072 Laten we kijken wat medicatie en therapie oplevert. 143 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 Haar school lijdt er niet echt onder... 144 00:28:08,520 --> 00:28:11,189 ...maar aangezien Jian niet kan spreken... 145 00:28:11,981 --> 00:28:14,401 ...ontstaan er wat problemen. 146 00:28:18,780 --> 00:28:21,282 Ze is dom. Ze praat nog steeds niet. 147 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 Kun je echt niet spreken? 148 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 Zo is ze altijd al geweest. -Ze is stom. 149 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 Wat doet hij? -Wauw. 150 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 Vind hij haar leuk? -Wat doe je, Jeongmin? 151 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 Zomaar ineens? -Gaan ze vechten? 152 00:28:35,171 --> 00:28:36,256 Gaat het met je? 153 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Wist je het al? 154 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 Wat? -Wat is er? 155 00:28:45,724 --> 00:28:46,850 De moeder van die sukkel... 156 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 ...is doodgestoken door haar vader. 157 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 Waarom? -Wat? 158 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 Waarom? -Ze had een affaire. 159 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 Haar vader sprong van het dak van het uitvaartcentrum en stierf. 160 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 Echt? Zelfmoord? -Vraag het maar aan je moeder. 161 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Iedereen in Yecheong weet het. 162 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Dat is gestoord. 163 00:29:07,495 --> 00:29:10,039 Hé, gaat het met je? -Hé. 164 00:29:10,790 --> 00:29:12,709 Gaat het met je? -O, nee. 165 00:29:12,792 --> 00:29:15,628 Ze heeft geen aansluiting met de andere kinderen. 166 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 Ik zie dat ze een buitenstaander is. 167 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 Papa. 168 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Mama. 169 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 Waarom zijn jullie zo laat? Ik ben zeiknat. 170 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 Heb je het leuk gehad, Jiyun? 171 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Wacht op mij. 172 00:29:31,144 --> 00:29:33,104 Wacht even. 173 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Hé, Shinae. Laten we samen gaan. 174 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 Mama. 175 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 BASISSCHOOL YECHEONG 176 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 Hé. Wacht. 177 00:31:12,745 --> 00:31:16,541 Je behandelt Jian voor afasie, toch? 178 00:32:20,563 --> 00:32:22,106 GRADENBOOG - 5000 WON 179 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 GRADENBOOG - 5000 WON 180 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 KLEI - 10.000 WON 181 00:32:29,739 --> 00:32:30,823 BLOKFLUIT - 20.000 WON 182 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 TRIANGEL - 30.000 WON 183 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 TRIANGEL - 30.000 WON 184 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 CASTAGNETTEN - 40.000 WON 185 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 Ik begrijp... 186 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 ...wat je wilt zeggen. 187 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Maar... 188 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 ...ik denk dat dit probleem... 189 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 ...iets is wat Jian zelf moet overwinnen. 190 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 Die stommerd deed het. 191 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Wat een pech. 192 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 Ja. 193 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 Hé, houd je mond. 194 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 We gaan. 195 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 Jeong... 196 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Jin... 197 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 Man. 198 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 Jeong Jinman. 199 00:35:13,152 --> 00:35:15,113 Jeong Jinman. 200 00:35:16,322 --> 00:35:18,366 Jeong Jinman. 201 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Jeong Jinman. 202 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Jeong Jinman. 203 00:35:43,474 --> 00:35:46,602 Waarom kwam je zo laat? Je zei dat je snel terug zou zijn. 204 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 Waarom kwam je zo laat? Waarom? 205 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 Sorry dat ik zo laat kwam. 206 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Jeong Jian. 207 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Kom hier. 208 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Laten we samen eten. 209 00:37:23,908 --> 00:37:25,493 Dit buikspek is lekker. 210 00:37:59,026 --> 00:38:01,988 De voordeur stond open, dus ik liep naar binnen. 211 00:38:15,042 --> 00:38:16,460 Als je het goed vindt... 212 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 ...mag ik binnen op hem wachten? 213 00:38:22,216 --> 00:38:26,345 Mijn oom zei dat hij vandaag niet zou thuiskomen. 214 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 Dus ga maar weer. 215 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 Ik zeg wel tegen mijn oom... 216 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 ...dat hij je later belt. 217 00:38:38,649 --> 00:38:42,236 Jij bent het nichtje dat op de Gongju-universiteit zit, toch? 218 00:38:42,862 --> 00:38:45,990 Je oom schepte op over hoe mooi en slim je bent. 219 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 Ik ben niet slim of mooi. 220 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 En ik zit ook niet op de Gongju-universiteit. 221 00:39:00,713 --> 00:39:03,049 Mijn oom zou dat nooit zeggen. 222 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Ken je mijn oom wel echt? 223 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 Ik begrijp het. 224 00:39:14,894 --> 00:39:18,272 Ik bel je oom en kom de volgende keer terug. 225 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 LAAT NIEMAND ANDERS JE VERMOORDEN 226 00:39:47,093 --> 00:39:49,720 IK KOM JE WEL VERMOORDEN, JIAN 227 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Jian. 228 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 Kom eens kijken. 229 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 Ik heb het account voor murthehelp gehackt en het bekeken. 230 00:39:57,144 --> 00:40:00,481 Deze website is alleen beschikbaar met toestemming voor leden. 231 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Kijk. 232 00:40:05,611 --> 00:40:08,989 Leden krijgen codes via hun cijfers. 233 00:40:09,073 --> 00:40:12,118 Het proces is tricky, maar er staat... 234 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 ...dat alleen leden codes krijgen. 235 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Codes? 236 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 'Alleen leden met toestemming via de codes... 237 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 ...kunnen artikelen kopen op murthehelp. 238 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 Niet alle artikelen zijn beschikbaar om te kopen met de codes. 239 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 Elke code heeft een andere kwaliteit. 240 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 U kunt de artikelen alleen kopen met die specifieke code.' 241 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Een andere kwaliteit voor elke code? 242 00:40:31,971 --> 00:40:33,013 Ja. 243 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 Er zijn vier codes. 244 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 Moordenaars zijn Code Rood. 245 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 Het lijkt wel op huurmoordenaars die je in films ziet. 246 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 Wapens, bommen en gif. 247 00:40:45,025 --> 00:40:47,987 Ze kunnen producten kopen om mensen mee te vermoorden. 248 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Spionnen zijn Code Paars. 249 00:40:49,989 --> 00:40:52,575 'Een code voor mensen die informatie kopen en verkopen. 250 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 Verschillende afluisterapparaten of camera's. 251 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 Simpele wapens of goederen die u kunt gebruiken... 252 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 ...om zelfmoord te plegen als u bent ontdekt.' 253 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Dit klinkt heel erg eng. 254 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 Wil je het proberen? 255 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 Code Geel is voor de opruimdienst. 256 00:41:09,884 --> 00:41:14,096 'Medicijnen, was- en schoonmaakmiddelen om lichamen schoon te maken en op te ruimen.' 257 00:41:14,180 --> 00:41:18,559 Er staat ook dat ze administratieve zaken behandelen om de wet te vermijden. 258 00:41:18,642 --> 00:41:22,104 Je had het over vier codes. Wat is de vierde? 259 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 Code Groen. 260 00:41:23,856 --> 00:41:24,732 Groen? 261 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Ja, maar in tegenstelling tot de andere codes heeft die geen categorie. 262 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Code Groen. 263 00:41:36,869 --> 00:41:41,123 'Mensen die codes van murthehelp kregen, mogen nooit Code Groen aanvallen. 264 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 Als iemand dit negeert en Code Groen aanvalt... 265 00:41:44,502 --> 00:41:50,424 ...moet iedereen met een code zijn leven riskeren om Code Groen te beschermen.' 266 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Wat is Code Groen dan? 267 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 De beheerder van murthehelp. 268 00:41:58,182 --> 00:42:00,017 Je oom, Jeong Jinman. 269 00:42:01,393 --> 00:42:02,478 En... 270 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 code groen: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 271 00:42:06,315 --> 00:42:07,399 Jeong Jian. 272 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Moet ik dit... 273 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 ...in hemelsnaam... 274 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 ...allemaal geloven? 275 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 Jeongmin. 276 00:42:31,298 --> 00:42:33,342 Klinkt dit logisch? 277 00:42:51,068 --> 00:42:52,111 Wat is dit? 278 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 Wat gebeurt er? 279 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 Wat is dat in hemelsnaam? 280 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 Ik heb geen bereik meer. 281 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 Verdorie. 282 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Jeongmin. 283 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 Snel, naar de achterdeur. 284 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 Wat is er met die deur? 285 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 Is hij kogelwerend? 286 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 Wat? 287 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 Waarom bewegen ze niet? 288 00:44:23,994 --> 00:44:25,746 Zijn hun kogels op? 289 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 Wat is dat? 290 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Jeongmin, deze kant op. 291 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 Jeongmin. 292 00:45:49,079 --> 00:45:50,456 Doe de deur dicht. 293 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Jeongmin, bukken. 294 00:47:33,934 --> 00:47:38,689 A SHOP FOR KILLERS 295 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Hallo. 296 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 O, echt? 297 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 Je bent getrouwd. Gefeliciteerd. 298 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 Gefeliciteerd. -Bedankt. 299 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 Maar weet je vrouw dat je dit werk doet? 300 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Nee. Dat zou niet best zijn. 301 00:47:54,580 --> 00:47:57,833 Waar kwam jij ook alweer vandaan? 707? 302 00:47:57,916 --> 00:47:59,084 Nee, UDT/SEAL. 303 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 UDT? Echt? 304 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Mr Kim, u bent er. 305 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Hallo. 306 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 Welkom. -Hallo. 307 00:48:08,802 --> 00:48:09,928 Jullie zijn hier ook. 308 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Ja, meneer. 309 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 Is getrouwd zijn leuk? 310 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 Absoluut niet. 311 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Moeten we dat doen, meneer? 312 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Na vandaag maakt het niet uit of we die hebben of niet. 313 00:48:43,003 --> 00:48:45,130 Doe maar wat je zelf fijn vindt. 314 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 Ik heb deze code niet meer nodig. 315 00:48:47,674 --> 00:48:50,886 Wauw. De veteranenkrijgers zijn verzameld. 316 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 De zege. 317 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 De zege. -De zege. 318 00:48:56,642 --> 00:48:59,227 U bent er, Mr Kim. 319 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 Seongjo, is het al een jaar geleden? 320 00:49:02,439 --> 00:49:04,441 Bedankt dat je van gedachten bent veranderd. 321 00:49:04,524 --> 00:49:08,820 Ik gok dat we vandaag eerder klaar zijn als we Mr Kim volgen. 322 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 Laten we daarna galbi en makgeolli gaan halen. 323 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 Klinkt goed. -Zeker weten. 324 00:49:14,952 --> 00:49:16,453 Wat voor wapens heb je meegenomen? 325 00:49:16,536 --> 00:49:18,830 Laat je schatjes maar zien. Kom op. 326 00:49:21,416 --> 00:49:25,170 Dit is erg versleten. 327 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 Wauw, man. 328 00:49:29,424 --> 00:49:31,343 Hoe kom je aan de rail? 329 00:49:31,426 --> 00:49:33,804 Jinman heeft die voor me gemonteerd. Echt slecht. 330 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Ik heb dit ook van Jinman gekocht. 331 00:49:35,722 --> 00:49:37,349 Vier magazijnen is wel genoeg, toch? 332 00:49:37,432 --> 00:49:39,351 Hoe zit dat trouwens met je wapen? 333 00:49:39,434 --> 00:49:42,854 Ik heb alle wapens wel gebruikt, maar dit wapens is licht en comfortabel. 334 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 Oké, fijn voor je. 335 00:49:45,565 --> 00:49:47,401 Ik heb medelijden met Jinman. 336 00:49:47,985 --> 00:49:51,530 Laat toch. Hij is dood en wij leven. We moeten doorgaan. 337 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 Oké. 338 00:49:53,115 --> 00:49:55,117 Degene die het nichtje ontvoert... 339 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 ...of haar doodt... 340 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 ...krijgt ook een dikke bonus. 341 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 Kom we gaan, mensen. 342 00:50:06,920 --> 00:50:09,965 We moeten pissen en wat snacks kopen onderweg. 343 00:50:10,048 --> 00:50:12,718 We moeten nu gaan als we op tijd willen zijn. 344 00:50:13,218 --> 00:50:16,596 Hij is degene die tijd verspilt door te schijten. 345 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 Houd je mond en start de auto vast, gek. 346 00:50:20,225 --> 00:50:23,478 Oké. We gaan nu. Schiet op. 347 00:50:24,730 --> 00:50:28,567 We gaan. 348 00:53:43,970 --> 00:53:45,972 Vertaling: Taribuka Translations