1 00:00:33,783 --> 00:00:40,665 A SHOP FOR KILLERS 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 EPISODE 2 JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Har det klikket for deg? 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Mamma døde så brått. 5 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 Det er noe rart med det. 6 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 Jeg synes 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 vi bør ha en obduksjon. 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Obduksjon? 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Jinman. 10 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Mamma ble operert for galleveiskreft to ganger. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Hun led i over fem år. 12 00:01:18,995 --> 00:01:22,082 Legen ba oss til og med forberede oss på det verste. 13 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 Hun kviknet til en stund, fordi sønnen hun trodde var død, 14 00:01:26,503 --> 00:01:31,091 kom tilbake etter åtte år. Hun døde ikke brått. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Er du sikker? 16 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 Hva om jeg ikke er det? 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Hva? 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Skal du liksom spille kjærlig sønn nå? 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,981 Vil dere at hele nabolaget skal vite at dere ikke kommer overens? 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Hvorfor roper dere? 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 Vi har ikke tid til dette. Vi har mye å gjøre. 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 Jeong Jian! 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,288 Jeg ba deg være rolig! 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Å nei! Hva skal vi gjøre? 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,585 Kom her. 26 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 -Jinman. -Ja? 27 00:02:14,300 --> 00:02:18,138 Vi tar oss av forberedelsene her. Kan ikke du ta med Jian hjem? 28 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Jian er ikke til noen nytte her. 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Oppnå opplysning. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Mora deres var så bekymret for sønnene sine da hun var i live. 31 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 Det må være så vanskelig for dere. 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 Unnskyld, men hvem er du? 33 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 Husker dere meg ikke? 34 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 Jeg er en gammel venn av Jinman. 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 -Å, jeg forstår. -Ja. 36 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 Men jeg ser ikke Jinman. 37 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 Så... 38 00:04:24,013 --> 00:04:27,725 ...nå som bestemor er død, får vi ikke se henne mer? 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 Nei. 40 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Ikke nå lenger. 41 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Det suger å dø. 42 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Du har rett. Det suger. 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 Men... 44 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 ...vi skal alle dø til slutt. 45 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Døden er ikke noe skummelt. 46 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Ser du den løven? 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Den løven skal snart dø. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Men se. 49 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 Løven som går døden i møte, er stille, 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 mens de er høylytte. 51 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Hvorfor tror du det? 52 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Bare de svake bjeffer. 53 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 De sterke gjør ikke det. 54 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 Du må bli sterk. 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 For å få motstanderen til å bjeffe. 56 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 Jeg er redd. 57 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Ikke vær redd. 58 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Samme hva som gjør deg redd, 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 hold øynene åpne og konfronter det. 60 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Hvorfor tar du den ikke? Er det ikke mamma? 61 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 Hvem er det? 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 Hvordan fikk du dette nummeret? 63 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 Hør her, Jian. 64 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Jeg skal til begravelseslokalet for å møte mamma og pappa. 65 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 Du må bli hjemme alene. 66 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 En venn av meg vil komme og be deg åpne døra. 67 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Men ikke åpne døra for ham uten videre. 68 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Gi ham en gåte. 69 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 Du skal bare åpne døra hvis han løser den. 70 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 Hvis han ikke klarer å svare, 71 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 må du ikke åpne døra. 72 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 Klarer du det? 73 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Ja, det gjør jeg. 74 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 Og jeg vil gi ham denne gåten: 75 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 "Hva er favorittsporten til en hest?" 76 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 "Sal-trening." 77 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Jeong Jinman! 78 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Kommer du snart tilbake? 79 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Ja, det gjør jeg. 80 00:07:50,219 --> 00:07:56,976 HAENGUN HERREGÅRD 81 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 Er du min onkels venn? 82 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 Jeg kan ikke bare åpne døra. Jeg skal gi deg en gåte. 83 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 Jeg åpner døra hvis du løser den. 84 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Hva er favorittsporten til en hest? 85 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 Løs gåten. 86 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 Hva er favorittsporten til en hest? 87 00:09:24,897 --> 00:09:28,276 Hva er favorittsporten til en hest... 88 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 Er du virkelig min onkels venn? 89 00:10:33,215 --> 00:10:35,176 SAL-TRENING 90 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 JEG ER DIN ONKELS VENN. BEKLAGER AT JEG ER SEN. 91 00:11:02,953 --> 00:11:06,248 KAN DU VENTE LITT PÅ ROMMET DITT? 92 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Faen, tennene mine. 93 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 Oppnå opplysning, din jævel! 94 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 -Er du sikker på at han er her? -Jeg så døra gå igjen. 95 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 Herregud. Jeg er så utslitt. 96 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Kjære vene. 97 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 Hva i helvete? 98 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Jøss. 99 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Jeg ser det. 100 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 Du er definitivt Jeong Jinmans niese. 101 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 Du blir alvorlig skadet hvis du faller derfra, jente. 102 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Du kan dø eller bli krøpling. 103 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 Så slutt med det og kom opp til meg. 104 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Ok? Kom igjen! 105 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Nei! 106 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 Gud bedre. Eplet faller ikke langt fra stammen. 107 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Herregud! 108 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 Jeg tror vi er i en liten knipe. 109 00:14:51,181 --> 00:14:55,227 Så hun er dattera til paret som ble drept på Boram begravelsesbyrå? 110 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 Det stemmer. 111 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Foreldrene kom ikke hjem 112 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 etter det som skjedde i begravelsen, 113 00:15:02,776 --> 00:15:06,071 så hun dro for å finne dem selv og havnet i en ulykke. 114 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 Du verden. 115 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 Så hva skjer med henne nå? 116 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Tja... 117 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 Hun har en onkel. 118 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 -Ja. -Men han har vært savnet i årevis. 119 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 Og personnummeret hans ble slettet i fjor. 120 00:17:32,968 --> 00:17:36,513 JEONG JIAN 121 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 INSTRUKSJONER FOR BRUK AV LIKHUS 122 00:19:09,189 --> 00:19:11,108 ADGANG FORBUDT KUN AUTORISERT PERSONELL 123 00:19:13,443 --> 00:19:15,487 LIKHUS 124 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Jeg tror jeg har funnet henne. 125 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 Jeg skal ta meg av henne og få henne ut. Vent litt. 126 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 Mamma? 127 00:21:22,698 --> 00:21:25,284 Hva gjør du her? Jeg ba deg vente. 128 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Lukk øynene, Jian. 129 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 La oss dra hjem nå. 130 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 ÉN MÅNED SENERE 131 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Kom ut. 132 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Hør her, Jian. 133 00:25:35,158 --> 00:25:36,952 Jeg er ikke forelderen din. 134 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Og jeg kan aldri bli det. 135 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Som betyr 136 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 at jeg ikke kan gjøre de tingene 137 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 som foreldrene dine gjorde for deg. 138 00:26:39,097 --> 00:26:42,809 Det ser ut til å være afasi kombinert med dissosiativ amnesi. 139 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 Det ser ikke ut til å være et fysisk problem. 140 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 Hun mistet begge foreldrene. 141 00:26:48,106 --> 00:26:51,943 Jeg tror sjokk og posttraumatisk stress er årsaken. 142 00:26:52,694 --> 00:26:56,072 Vi ser hva som skjer med medisiner og terapi. 143 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 Hun har ingen store problemer på skolen, 144 00:28:08,520 --> 00:28:11,189 men siden Jian ikke kan snakke, 145 00:28:11,981 --> 00:28:14,401 fører det til noen vanskeligheter. 146 00:28:18,780 --> 00:28:21,282 Hun er dum. Hun kan ikke snakke ennå. 147 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 Kan du virkelig ikke snakke? 148 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 -Hun er alltid slik. -Hun er stum. 149 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 -Hva gjør han? -Jøss. 150 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 -Liker han henne? -Jeongmin, hva driver du med? 151 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 -Ut av det blå? -Slåss de? 152 00:28:35,171 --> 00:28:36,256 Går det bra? 153 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Visste du det? 154 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 -Hva? -Hva er det? 155 00:28:45,724 --> 00:28:46,850 Mora til den idioten 156 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 ble knivdrept av faren hennes. 157 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 -Hvorfor det? -Hva? 158 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 -Hvorfor? -Hun var utro. 159 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 Faren hennes hoppet fra taket på begravelsesbyrået og tok livet av seg. 160 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 -Er det sant? Selvmord? -Spør mora di. 161 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Alle i Yecheon vet det. 162 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Det er sinnssykt! 163 00:29:07,495 --> 00:29:10,039 -Går det bra? -Hei! 164 00:29:10,790 --> 00:29:12,709 -Går det bra? -Å, nei. 165 00:29:12,792 --> 00:29:15,628 Hun passer ikke inn med de andre. 166 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 Jeg ser at hun er utenfor. 167 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 Pappa! 168 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Mamma! 169 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 Hvorfor er du så sen? Jeg er søkkvåt! 170 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 Jiyun, hadde du det gøy i dag? 171 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Vent på meg! 172 00:29:31,144 --> 00:29:33,104 Hei! Vent! 173 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Hei, Shinae! Vi går sammen. 174 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 Mamma! 175 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 YECHEON GRUNNSKOLE 176 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 Hei! Vent! 177 00:31:12,745 --> 00:31:16,541 Du behandler Jian for afasi, ikke sant? 178 00:32:20,563 --> 00:32:22,106 VINKELMÅLER 5000 WON 179 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 VINKELMÅLER 5000 WON 180 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 LEIRE 10 000 WON 181 00:32:29,739 --> 00:32:30,823 OPPTAKER 20 000 WON 182 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 TRIANGEL 30 000 WON 183 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 TRIANGEL 30 000 WON 184 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 KASTANJETTER 40 000 WON 185 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 Jeg forstår 186 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 hva du prøver å si. 187 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Men... 188 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 ...jeg tror dette problemet 189 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 er noe Jian må overvinne på egen hånd. 190 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 Den stumme galningen har skylda. 191 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Så uheldig. 192 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 Ja. 193 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 Hei, hold kjeft! 194 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 Kom igjen. 195 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 Jeong... 196 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 ...Jin... 197 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 ...man... 198 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 Jeong Jinman! 199 00:35:13,152 --> 00:35:15,113 Jeong Jinman! 200 00:35:16,322 --> 00:35:18,366 Jeong Jinman! 201 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Jeong Jinman! 202 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Jeong Jinman! 203 00:35:43,474 --> 00:35:46,602 Hvorfor kom du så sent? Du sa du skulle være snar! 204 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 Hvorfor kom du så sent? Hvorfor? 205 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 Jeg beklager at jeg er sen. 206 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Jeong Jian. 207 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Kom hit. 208 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 La oss spise sammen. 209 00:37:23,908 --> 00:37:25,493 Denne svineribba er god. 210 00:37:59,026 --> 00:38:01,988 Inngangsdøra var åpen, så jeg kom inn. 211 00:38:15,042 --> 00:38:16,460 Hvis det er greit for deg, 212 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 kan jeg vente på ham inne? 213 00:38:22,216 --> 00:38:26,345 Onkelen min sa at han ikke kommer hjem i dag. 214 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 Så du kan bare dra tilbake. 215 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 Jeg skal be onkelen min 216 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 ringe deg senere. 217 00:38:38,649 --> 00:38:42,236 Du er niesen som går på universitet i Gongju, ikke sant? 218 00:38:42,862 --> 00:38:45,990 Onkelen din skrøt av hvor pen og smart du er. 219 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 Jeg er verken smart eller pen. 220 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 Jeg går ikke på universitetet i Gongju heller. 221 00:39:00,713 --> 00:39:03,049 Onkelen min ville aldri sagt det. 222 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Kjenner du virkelig onkelen min? 223 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 Jeg forstår. 224 00:39:14,894 --> 00:39:18,272 Jeg skal ringe onkelen din og komme tilbake senere. 225 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 IKKE LA NOEN ANDRE DREPE DEG 226 00:39:47,093 --> 00:39:49,720 JEG SKAL KOMME OG DREPE DEG SELV, JIAN. 227 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Jian. 228 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 Kom og se på dette. 229 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 Jeg hacket meg inn på operatørkontoen til murthehelp og kikket litt. 230 00:39:57,144 --> 00:40:00,481 Dette nettstedet drives kun for autoriserte medlemmer. 231 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Se. 232 00:40:05,611 --> 00:40:08,989 Medlemmer kan få koder basert på gradene sine. 233 00:40:09,073 --> 00:40:12,118 Prosessen er litt kinkig, men det står at bare de 234 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 som består denne, kan få koder. 235 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Koder? 236 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 "Kun autoriserte medlemmer med operatørens koder 237 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 "kan kjøpe ting på murthehelp." 238 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 "Ikke alle varer er tilgjengelige med de oppgitte kodene." 239 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 "Hver kode har ulik kvalitet." 240 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 "Du kan bare kjøpe varene som koden kvalifiserer for." 241 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Ulik kvalitet for hver kode? 242 00:40:31,971 --> 00:40:33,013 Ja. 243 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 Det er fire koder. 244 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 Folk som dreper folk, er kode rød. 245 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 Jeg tror det er som leiemordere vi ser på filmer. 246 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 Pistoler, våpen, bomber og gift. 247 00:40:45,025 --> 00:40:47,987 Det ser ut til at de kan kjøpe varer som trengs for å drepe. 248 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Spioner er kode lilla. 249 00:40:49,989 --> 00:40:52,575 "En kode for folk som kjøper og selger informasjon." 250 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 "Et utvalg av avlyttingsutstyr eller kameraer." 251 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 "Enkle våpen eller produkter som kan brukes 252 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 "til å ta livet av deg når du blir avslørt." 253 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Det høres så skummelt ut. 254 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 Vil du prøve den? 255 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 Kode gul er for opprydningsmannskapet. 256 00:41:09,884 --> 00:41:14,096 "Stoffer, vaskemidler og renholdsredskaper som trengs for å fjerne lik og rydde opp." 257 00:41:14,180 --> 00:41:18,559 Det står også at de tilbyr administrative tjenester for å unngå loven. 258 00:41:18,642 --> 00:41:22,104 Du sa det er fire koder. Hva er den siste? 259 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 Kode grønn. 260 00:41:23,856 --> 00:41:24,732 Grønn? 261 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Ja, men i motsetning til de andre tror jeg ikke den har en kategori. 262 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Kode grønn. 263 00:41:36,869 --> 00:41:41,123 "De som har mottatt koder fra murthehelp, kan aldri angripe kode grønn." 264 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 "Hvis noen ikke adlyder dette og angriper kode grønn, 265 00:41:44,502 --> 00:41:50,424 "må alle med en kode risikere livet for å beskytte kode grønn." 266 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Så hvem er kode grønn? 267 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 Operatøren av murthehelp. 268 00:41:58,182 --> 00:42:00,017 Onkelen din, Jeong Jinman. 269 00:42:01,393 --> 00:42:02,478 Og... 270 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 kode grønn: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 271 00:42:06,315 --> 00:42:07,399 ...Jeong Jian. 272 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Hva i all verden... 273 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 Skal jeg liksom 274 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 tro på alt dette? 275 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 Jeongmin. 276 00:42:31,298 --> 00:42:33,342 Gir dette mening... 277 00:42:51,068 --> 00:42:52,111 Hva er dette? 278 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 Hva skjer? 279 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 Hva... pokker er det? 280 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 Jeg har ikke dekning. 281 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 Faen heller! 282 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Jeongmin. 283 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 Vi tar bakdøra! 284 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 Hva er det med døra? 285 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 Er den skuddsikker? 286 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 Hva? 287 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 Hvorfor beveger de seg ikke? 288 00:44:23,994 --> 00:44:25,746 Er de tomme for kuler? 289 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 Hva er det? 290 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Jeongmin, denne veien! 291 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 Jeongmin! 292 00:45:49,079 --> 00:45:50,456 Lukk døra! 293 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Jeongmin, dukk! 294 00:47:33,934 --> 00:47:38,689 A SHOP FOR KILLERS 295 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Hallo. 296 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 Å, er det sant? 297 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 Har du giftet deg? Gratulerer! 298 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 -Å, gratulerer! -Takk. 299 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 Men vet kona di at du jobber med dette? 300 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Nei. Det ville vært ille. 301 00:47:54,580 --> 00:47:57,833 Forresten, hvor kom du fra igjen? 707? 302 00:47:57,916 --> 00:47:59,084 Nei, UDT/SEAL. 303 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 UDT? Er det sant? 304 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Herr Kim, du er her! 305 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Hallo! 306 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 -Velkommen! -Hallo! 307 00:48:08,802 --> 00:48:09,928 Dere er også her. 308 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Ja. 309 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 Er ekteskapet morsomt? 310 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 Ikke i det hele tatt. 311 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Må vi gjøre det der? 312 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Etter i dag har det ikke noe å si om vi har en eller ikke uansett. 313 00:48:43,003 --> 00:48:45,130 Gjør det som passer dere. 314 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 Jeg trenger ikke denne koden lenger. 315 00:48:47,674 --> 00:48:50,886 Jøss! Veterankrigerne har samlet seg! 316 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 Seier! 317 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 -Seier! -Seier! 318 00:48:56,642 --> 00:48:59,227 Du kom, herr Kim. 319 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 Seongjo, har det gått et år? 320 00:49:02,439 --> 00:49:04,441 Takk for at du ombestemte deg. 321 00:49:04,524 --> 00:49:08,820 Vi blir sikkert ferdig tidlig i dag hvis vi lar herr Kim lede oss. 322 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 Etterpå spiser vi galbi og makgeolli! 323 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 -Høres bra ut! -Ja! 324 00:49:14,952 --> 00:49:16,453 Hvilke våpen har dere med? 325 00:49:16,536 --> 00:49:18,830 Fram med dem. Kom igjen. 326 00:49:21,416 --> 00:49:25,170 Denne er så slitt. 327 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 Jøss! 328 00:49:29,424 --> 00:49:31,343 Hvor fikk du den skinnen fra? 329 00:49:31,426 --> 00:49:33,804 Jinman installerte den for meg. 330 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Jeg kjøpte også denne fra Jinman. 331 00:49:35,722 --> 00:49:37,349 Fire magasin er nok, ikke sant? 332 00:49:37,432 --> 00:49:39,351 Forresten, hva er det med våpenet ditt? 333 00:49:39,434 --> 00:49:42,854 Jeg har brukt alle slags våpen, men dette er lett og behagelig. 334 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 Bra for deg. 335 00:49:45,565 --> 00:49:47,401 Jeg synes synd på Jinman. 336 00:49:47,985 --> 00:49:51,530 Samme faen. Han er død, og vi er i live. Vi må fortsette. 337 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 Greit. 338 00:49:53,115 --> 00:49:55,117 Den som får tak i niesen 339 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 eller dreper henne, 340 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 får også en feit bonus. 341 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 Folkens! La oss komme i gang. 342 00:50:06,920 --> 00:50:09,965 Vi må pisse og ta en matbit på veien. 343 00:50:10,048 --> 00:50:12,718 Vi bør dra nå hvis vi skal rekke det i tide. 344 00:50:13,218 --> 00:50:16,596 Det var han som kastet bort tid på å drite. 345 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 Hold kjeft og start bilen. 346 00:50:20,225 --> 00:50:23,478 Greit. La oss dra! Fort, fort! 347 00:50:24,730 --> 00:50:28,567 Kom igjen! 348 00:53:43,970 --> 00:53:45,972 Oversatt av: Marius Theil