1 00:00:33,783 --> 00:00:40,665 A SHOP FOR KILLERS 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 ODCINEK 2 JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Rozum postradałeś? 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Mama zmarła tak nagle. 5 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 Coś mi tu nie pasuje. 6 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 Myślę, że trzeba 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 zrobić sekcję zwłok. 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Sekcję zwłok? 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Jinman. 10 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Mama dwa razy miała operację raka dróg żółciowych. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Ponad pięć lat cierpiała. 12 00:01:18,995 --> 00:01:22,082 Lekarz kazał się przygotować na najgorsze. 13 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 Chwilowo nabrała siły, bo myślała, że jej syn nie żyje, 14 00:01:26,503 --> 00:01:31,091 a on wrócił po ośmiu latach. Jej śmierć nie była nagła. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Jesteś pewny? 16 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 A jeśli nie jestem? 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 Co? 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Teraz chcesz zgrywać kochającego syna? 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,981 Chcecie, żeby sąsiedzi się dowiedzieli, że się nie dogadujecie? 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Po co krzyczysz? 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 Nie ma na to czasu. Mamy dużo pracy. 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 Jeong Jian! 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,288 Miałaś stać spokojnie! 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 O nie. Co teraz? 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,585 Chodź tu. 26 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 - Jinman. - Tak? 27 00:02:14,300 --> 00:02:18,138 Zajmiemy się przygotowaniami. Pójdziesz z Jian do domu? 28 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Nic tu po niej. 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Osiągnij oświecenie. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Twoja matka bardzo się martwiła o swoich synów. 31 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 Musi być ci ciężko. 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 Przepraszam, ale kim pan jest? 33 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 Nie pamiętasz mnie? 34 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 Jestem starym znajomym Jinmana. 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 - Rozumiem. - Tak. 36 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 Ale nie widzę Jinmana. 37 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 No więc 38 00:04:24,013 --> 00:04:27,725 skoro babcia nie żyje, więcej jej nie zobaczymy? 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 Nie. 40 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Już nigdy. 41 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Umieranie jest do bani. 42 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Masz rację. Jest do bani. 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 Ale 44 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 wszyscy w końcu umrzemy. 45 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 Śmierć nie jest czymś strasznym. 46 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Widzisz tego lwa? 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Wkrótce umrze. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Przyjrzyj się. 49 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 Lew w obliczu śmierci zachowuje ciszę, 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 a reszta hałasuje. 51 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Jak myślisz dlaczego? 52 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Tylko słabi ujadają. 53 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 Silni tego nie robią. 54 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 Musisz się stać silna, 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 żeby twój przeciwnik ujadał. 56 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 Boję się. 57 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Niepotrzebnie. 58 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Jeśli czegoś się boisz, 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 staw temu czoła z otwartymi oczami. 60 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Czemu nie odbierasz? To mama? 61 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 Kto mówi? 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 Skąd masz ten numer? 63 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 Słuchaj, Jian. 64 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Idę do domu pogrzebowego spotkać się z twoimi rodzicami. 65 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 Musisz zostać tu sama. 66 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Mój przyjaciel będzie ci kazał otworzyć drzwi. 67 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Nie rób tego. 68 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Zadaj mu zagadkę. 69 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 Otwórz mu tylko wtedy, jeśli ją rozwiąże. 70 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 Jeśli nie poda odpowiedzi, 71 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 nie otwieraj. 72 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 Dasz radę? 73 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Tak, dam. 74 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 Zadam mu taką zagadkę. 75 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 „Co robi duch ogrodnika?” 76 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 „Sieje postrach”. 77 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Jeong Jinman! 78 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Wrócisz za chwilę? 79 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Tak, wrócę. 80 00:07:50,219 --> 00:07:56,976 KAMIENICA HAENGUNÓW 81 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 Jest pan przyjacielem wujka? 82 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 Nie mogę otworzyć drzwi. Zadam panu zagadkę. 83 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 Otworzę, jeśli ją pan rozwiąże. 84 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Co robi duch ogrodnika? 85 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 Musi pan rozwiązać. 86 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 Co robi duch ogrodnika? 87 00:09:24,897 --> 00:09:28,276 Co robi duch... 88 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 Jest pan przyjacielem wujka? 89 00:10:33,215 --> 00:10:35,176 SIEJE POSTRACH 90 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 JESTEM PRZYJACIELEM WUJKA. SPÓŹNIŁEM SIĘ. 91 00:11:02,953 --> 00:11:06,248 POCZEKASZ W SWOIM POKOJU? 92 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Szlag, moje zęby. 93 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 Osiągnij oświecenie, draniu! 94 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 - Na pewno tu jest? - Ktoś zamykał drzwi. 95 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 O rety, rety. Jestem padnięty. 96 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Wielkie nieba. 97 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 Co to ma być? 98 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Brawo. 99 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Widać. 100 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 Jesteś bratanicą Jeong Jinmana. 101 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 Zrobisz sobie poważną krzywdę, jak spadniesz, mała. 102 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Umrzesz albo zostaniesz kaleką. 103 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 Przestań i wespnij się. 104 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Dobra? Dawaj! 105 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Nie! 106 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 O rany. Jabłko nie pada daleko od jabłoni. 107 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 O matko! 108 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 Chyba mamy kłopot. 109 00:14:51,181 --> 00:14:55,227 To córka zamordowanej pary w domu pogrzebowym Boram? 110 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 Zgadza się. 111 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Rodzice nie wrócili do domu 112 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 po tym, co się stało na pogrzebie, 113 00:15:02,776 --> 00:15:06,071 więc poszła ich szukać i miała wypadek. 114 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 O rety. 115 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 Co się z nią stanie? 116 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 No więc... 117 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 Ma wujka. 118 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 - Tak. - Ale zaginął lata temu. 119 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 Jego numer ubezpieczenia został anulowany. 120 00:17:32,968 --> 00:17:36,513 JEONG JIAN 121 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 REGULAMIN KOSTNICY 122 00:19:09,189 --> 00:19:11,108 ZAKAZ WSTĘPU TYLKO DLA PERSONELU 123 00:19:13,443 --> 00:19:15,487 KOSTNICA 124 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Chyba ją znalazłem. 125 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 Zajmę się nią i ją wyprowadzę. Czekaj. 126 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 Mamusia? 127 00:21:22,698 --> 00:21:25,284 Co tu robisz? Kazałem ci czekać. 128 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Zamknij oczy, Jian. 129 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Chodźmy do domu. 130 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 MIESIĄC PÓŹNIEJ 131 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Wysiadaj. 132 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Słuchaj, Jian. 133 00:25:35,158 --> 00:25:36,952 Nie jestem twoim rodzicem. 134 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 I nigdy nie będę. 135 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Co oznacza, 136 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 że nie będę robił tego, 137 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 co robili dla ciebie rodzice. 138 00:26:39,097 --> 00:26:42,809 Wygląda to na afazję połączoną z amnezją dysocjacyjną. 139 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 To nie jest problem natury fizycznej. 140 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 Straciła oboje rodziców. 141 00:26:48,106 --> 00:26:51,943 Szok i stres pourazowy mogły to spowodować. 142 00:26:52,694 --> 00:26:56,072 Zobaczymy, jak podziałają leki i terapia. 143 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 Nie ma większych problemów z nauką, 144 00:28:08,520 --> 00:28:11,189 ale przez to, że Jian nie mówi, 145 00:28:11,981 --> 00:28:14,401 są pewne trudności. 146 00:28:18,780 --> 00:28:21,282 Głupia. Nadal nic nie mówi. 147 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 Naprawdę nie umiesz mówić? 148 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 - Zawsze taka jest. - Niemowa. 149 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 - Co on robi? - Jejku... 150 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 - Lubi ją? - Jeongmin, o co ci biega? 151 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 - Tak nagle? - Pobiją się? 152 00:28:35,171 --> 00:28:36,256 Nic ci nie jest? 153 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Wiedziałeś? 154 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 - Co? - O czym? 155 00:28:45,724 --> 00:28:46,850 Mama tej niemoty 156 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 została zadźgana przez jej tatę. 157 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 - Dlaczego? - Co? 158 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 - Dlaczego? - Miała romans. 159 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 Jej tata się zabił, skacząc z dachu domu pogrzebowego. 160 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 - Samobójstwo? - Zapytaj swoją mamę. 161 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Wszyscy w Yecheong to wiedzą. 162 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Ale masakra! 163 00:29:07,495 --> 00:29:10,039 - Żyjesz? - Hej! 164 00:29:10,790 --> 00:29:12,709 - Nic ci nie jest? - O nie. 165 00:29:12,792 --> 00:29:15,628 Nie umie się zintegrować z innymi dziećmi. 166 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 Widzę, że jest odludkiem. 167 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 Tato! 168 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Mamo! 169 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 Czemu się spóźniłaś? Zmokłem! 170 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 Jiyun, fajnie dzisiaj było? 171 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Zaczekaj na mnie! 172 00:29:31,144 --> 00:29:33,104 Zaczekaj! 173 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Hej, Shinae! Chodźmy razem. 174 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 Mamo! 175 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 SZKOŁA PODSTAWOWA W YECHEONG 176 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 Zaczekaj! 177 00:31:12,745 --> 00:31:16,541 Afazja u Jian jest leczona, tak? 178 00:32:20,563 --> 00:32:22,106 KĄTOMIERZ 5000 WONÓW 179 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 KĄTOMIERZ 5000 WONÓW 180 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 GLINA 10 000 WONÓW 181 00:32:29,739 --> 00:32:30,823 DYKTAFON 20 000 WONÓW 182 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 EKIERKA 30 000 WONÓW 183 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 EKIERKA 30 000 WONÓW 184 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 KASTANIETY 40 000 WONÓW 185 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 Rozumiem, 186 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 co chce pani powiedzieć. 187 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Jednak 188 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 ten problem 189 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 Jian musi przezwyciężyć sama. 190 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 To wina tej niemowy. 191 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Ale pech. 192 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 Tak. 193 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 Zamknij. 194 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 Chodźmy. 195 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 Jeong... 196 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Jin 197 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 man... 198 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 Jeong Jinman! 199 00:35:13,152 --> 00:35:15,113 Jeong Jinman! 200 00:35:16,322 --> 00:35:18,366 Jeong Jinman! 201 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Jeong Jinman! 202 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Jeong Jinman! 203 00:35:43,474 --> 00:35:46,602 Czemu jesteś tak późno? Miałeś za chwilę wrócić! 204 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 Czemu jesteś tak późno? Czemu? 205 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 Wybacz, że jestem późno. 206 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Jeong Jian. 207 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Chodź tu. 208 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Zjemy razem. 209 00:37:23,908 --> 00:37:25,493 Dobry ten boczek. 210 00:37:59,026 --> 00:38:01,988 Drzwi były otwarte, więc weszłam. 211 00:38:15,042 --> 00:38:16,460 Nie masz nic przeciw, 212 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 żebym poczekała w środku? 213 00:38:22,216 --> 00:38:26,345 Wujka dzisiaj nie będzie. 214 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 Proszę zawrócić. 215 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 Powiem wujkowi, 216 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 żeby do pani zadzwonił. 217 00:38:38,649 --> 00:38:42,236 Jesteś bratanicą, która chodzi na Państwowy Uniwersytet Gongju? 218 00:38:42,862 --> 00:38:45,990 Twój wujek chwalił się, jaka jesteś ładna i mądra. 219 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 Nie jestem ani mądra, ani ładna. 220 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 I nie chodzę na Państwowy Uniwersytet Gongju. 221 00:39:00,713 --> 00:39:03,049 Wujek by tak nie powiedział. 222 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Na pewno zna pani mojego wujka? 223 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 Rozumiem. 224 00:39:14,894 --> 00:39:18,272 Zadzwonię do niego i wrócę innym razem. 225 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 NIE DAJ SIĘ ZABIĆ KOMUŚ INNEMU 226 00:39:47,093 --> 00:39:49,720 PRZYJDĘ I SAM CIĘ ZABIJĘ, JIAN. 227 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Jian. 228 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 Chodź coś zobaczyć. 229 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 Włamałem się na konto operatora murthehelp i rzuciłem okiem. 230 00:39:57,144 --> 00:40:00,481 Strona jest tylko dla upoważnionych członków. 231 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Zobacz. 232 00:40:05,611 --> 00:40:08,989 Członkowie otrzymują kody na podstawie ocen. 233 00:40:09,073 --> 00:40:12,118 Proces jest trochę zawiły, ale najwyraźniej tylko ci, 234 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 którzy go przejdą, dostaną kody. 235 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Kody? 236 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 „Tylko upoważnieni członkowie z kodami operatora 237 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 mogą kupować na murthehelp. 238 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 Nie wszystkie przedmioty są na sprzedaż z danymi kodami. 239 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 Każdy kod ma inną jakość. 240 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 Można nabyć przedmioty tylko przypisane do kodu”. 241 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Każdy kod ma inną jakość? 242 00:40:31,971 --> 00:40:33,013 Tak. 243 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 Mamy cztery kody. 244 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 Zabójcy to Kod Czerwony. 245 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 To chyba płatni zabójcy, tacy jak w filmach. 246 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 Pistolety, broń, bomby i trucizny. 247 00:40:45,025 --> 00:40:47,987 Mogą kupować rzeczy potrzebne do zabicia ludzi. 248 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Szpiedzy to Kod Fioletowy. 249 00:40:49,989 --> 00:40:52,575 „Kod dla ludzi, którzy handlują informacjami. 250 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 Urządzenia podsłuchowe lub kamery. 251 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 Prosta broń lub wyroby, których można użyć 252 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 do zabicia siebie, jeśli cię zdemaskują”. 253 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Trochę straszne. 254 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 Chcesz spróbować? 255 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 Kod Żółty jest dla ekipy sprzątającej. 256 00:41:09,884 --> 00:41:14,096 „Substancje, środki i narzędzia czyszczące potrzebne do pozbycia się ciała”. 257 00:41:14,180 --> 00:41:18,559 Zapewniają różne usługi administracyjne w celu obejścia prawa. 258 00:41:18,642 --> 00:41:22,104 Mówiłeś, że są cztery kody. Jaki jest ostatni? 259 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 Kod Zielony. 260 00:41:23,856 --> 00:41:24,732 Zielony? 261 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Tak, ale ten chyba nie ma żadnej kategorii. 262 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Kod Zielony. 263 00:41:36,869 --> 00:41:41,123 „Ci, którzy otrzymali kody z murthehelp, nie mogą atakować Kodu Zielonego. 264 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 Jeśli ktoś złamie zasadę i zaatakuje Kod Zielony, 265 00:41:44,502 --> 00:41:50,424 każdy, kto ma kod, musi chronić Kod Zielony za cenę życia”. 266 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Kto ma Kod Zielony? 267 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 Operator murthehelp. 268 00:41:58,182 --> 00:42:00,017 Twój wujek, Jeong Jinman. 269 00:42:01,393 --> 00:42:02,478 I jeszcze. 270 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 kod zielony: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 271 00:42:06,315 --> 00:42:07,399 Jeong Jian. 272 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Co, do diaska... 273 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 Mam 274 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 w to uwierzyć? 275 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 Jeongmin. 276 00:42:31,298 --> 00:42:33,342 Czy to ma w ogóle sens... 277 00:42:51,068 --> 00:42:52,111 Co jest? 278 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 Co się dzieje? 279 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 Co to, u licha, jest? 280 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 Nie mam zasięgu. 281 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 Kurde! 282 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Jeongmin. 283 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 Wyjdziemy tyłem! 284 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 Co z tymi drzwiami? 285 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 Są kuloodporne? 286 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 Co? 287 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 Czemu się nie ruszają? 288 00:44:23,994 --> 00:44:25,746 Skończyły im się pociski? 289 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 Co to? 290 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Jeongmin, tędy! 291 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 Jeongmin! 292 00:45:49,079 --> 00:45:50,456 Zamknij drzwi! 293 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Jeongmin, zrób unik! 294 00:47:33,934 --> 00:47:38,689 A SHOP FOR KILLERS 295 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Witam. 296 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 Naprawdę? 297 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 Ożeniłeś się? Gratulacje! 298 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 - Gratulacje! - Dzięki. 299 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 Żona wie, że masz taką pracę? 300 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Co ty. Miałbym przechlapane. 301 00:47:54,580 --> 00:47:57,833 A w ogóle to skąd jesteś? 707? 302 00:47:57,916 --> 00:47:59,084 Jednostka podwodna. 303 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 Naprawdę? 304 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Panie Kim, przyszedł pan! 305 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Dobry wieczór! 306 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 - Witamy! - Dobry wieczór! 307 00:48:08,802 --> 00:48:09,928 Też tu jesteście. 308 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Tak jest. 309 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 Fajnie być żonatym? 310 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 Ani trochę. 311 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Też musimy to zrobić? 312 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Po dzisiejszej akcji przestanie mieć to znaczenie. 313 00:48:43,003 --> 00:48:45,130 Róbcie, jak uważacie. 314 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 Nie potrzebuję już tego kodu. 315 00:48:47,674 --> 00:48:50,886 Ale numer! Zebrali się weterani! 316 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 Triumf! 317 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 - Triumf! - Triumf! 318 00:48:56,642 --> 00:48:59,227 Przyszedł pan, panie Kim. 319 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 Seongjo, to już rok? 320 00:49:02,439 --> 00:49:04,441 Dziękuję, że zmienił pan zdanie. 321 00:49:04,524 --> 00:49:08,820 Założę się, że wcześnie skończymy, jeśli pan Kim będzie dowodził. 322 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 A po akcji pójdziemy na galbi i makgeolli. 323 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 - Dobry pomysł! - Pewnie! 324 00:49:14,952 --> 00:49:16,453 Jaką broń macie ze sobą? 325 00:49:16,536 --> 00:49:18,830 Pokazujcie swoje cudeńka. 326 00:49:21,416 --> 00:49:25,170 Ale zużyta. 327 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 O rety! 328 00:49:29,424 --> 00:49:31,343 Skąd masz szynę? 329 00:49:31,426 --> 00:49:33,804 Jinman ją zainstalował. Teraz mi głupio. 330 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Też kupiłem ją od Jinmana. 331 00:49:35,722 --> 00:49:37,349 Cztery magazynki wystarczą, nie? 332 00:49:37,432 --> 00:49:39,351 A gdzie twoja broń? 333 00:49:39,434 --> 00:49:42,854 Używałem już każdej, ale ta jest lekka i wygodna. 334 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 To dobrze. 335 00:49:45,565 --> 00:49:47,401 Trochę mi szkoda Jinmana. 336 00:49:47,985 --> 00:49:51,530 Walić to. On jest martwy, a my nie. Trzeba żyć dalej. 337 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 W porządku. 338 00:49:53,115 --> 00:49:55,117 Ten, który złapie bratanicę 339 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 albo ją zabije, 340 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 dostanie pokaźną premię. 341 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 Ludzie, zbierajmy się. 342 00:50:06,920 --> 00:50:09,965 Trzeba się odlać i po drodze coś zjeść. 343 00:50:10,048 --> 00:50:12,718 Zbierajmy się, jeśli mamy zdążyć. 344 00:50:13,218 --> 00:50:16,596 To on marnował czas, bo srał. 345 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 Zamknij pysk i odpal auto, łajzo. 346 00:50:20,225 --> 00:50:23,478 Dobra. Jedziemy! Ruchy! 347 00:50:24,730 --> 00:50:28,567 Ruszamy! 348 00:53:43,970 --> 00:53:45,972 Napisy: Joanna Kazimierczak