1 00:00:33,783 --> 00:00:40,665 UMA LOJA PARA ASSASSINOS 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 EPISÓDIO 2: JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Você perdeu a cabeça? 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 A mamãe faleceu muito de repente. 5 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 Tem algo estranho nessa história. 6 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 Nós deveríamos 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 pedir uma autópsia. 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Uma autópsia? 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Jinman, 10 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 a mamãe passou por duas cirurgias de câncer na via biliar. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Ela sofreu por mais de cinco anos. 12 00:01:18,995 --> 00:01:22,082 O médico até disse para nos prepararmos para o pior. 13 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 Só melhorou porque o filho que ela achava que estava morto 14 00:01:26,503 --> 00:01:31,091 reapareceu depois de oito anos. Mas a morte não foi repentina. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Tem certeza? 16 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 E se eu não tiver? 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 O que vai fazer? 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Quer bancar o filho amoroso de uma hora pra outra? 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,981 Querem que a vizinhança inteira saiba que vocês não se dão bem? 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Por que estão gritando? 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 Não temos tempo pra isso. Ainda há muito o que fazer. 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 Jeong Jian! 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,288 Eu disse pra ficar quietinha! 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Caramba! O que vamos fazer? 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,585 Vem cá. 26 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 -Jinman. -Oi. 27 00:02:14,300 --> 00:02:18,138 Nós cuidamos dos preparativos. Por que você não vai pra casa com a Jian? 28 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Ficando aqui, ela só vai atrapalhar. 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Desejo que alcance a luz. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Sua mãe se preocupava tanto com os filhos quando estava viva... 31 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 Deve ser difícil pra vocês. 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 Sinto muito, mas quem é o senhor? 33 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 Não se lembra de mim? 34 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 Sou um velho amigo do Jinman. 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 -Entendi. -Isso. 36 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 Mas não estou vendo o Jinman. 37 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 Então... 38 00:04:24,013 --> 00:04:27,725 agora que a vovó morreu, não vamos mais vê-la? 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 Não. 40 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Nunca mais. 41 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Morrer é um saco. 42 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Tem razão. É um saco. 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 Mas... 44 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 todos nós vamos morrer um dia. 45 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 A morte não é algo assustador. 46 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Está vendo aquele leão? 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Ele vai morrer em breve. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Mas preste atenção. 49 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 O leão que vai morrer está quieto, 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 e os outros fazem barulho. 51 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Por que acha que é assim? 52 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Só os fracos berram. 53 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 Os fortes não. 54 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 Você precisa se tornar forte... 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 e fazer seu oponente berrar. 56 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 Estou com medo. 57 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Não tenha medo. 58 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Se algo te assusta, 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 fique de olhos abertos e enfrente. 60 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Por que não está atendendo? Não é a mamãe? 61 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 Quem é? 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 Como conseguiu este número? 63 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 Escute, Jian. 64 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Vou à funerária me encontrar com seus pais. 65 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 Você vai ficar sozinha em casa. 66 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Meu amigo vai chegar e pedir que você abra a porta, 67 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 mas não abra tão facilmente assim. 68 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Peça que ele resolva uma charada 69 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 e só abra a porta se ele conseguir resolver. 70 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 Se ele não souber a resposta, 71 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 não abra a porta. 72 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 Pode fazer isso? 73 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Posso, sim. 74 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 Quero usar esta charada: 75 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 "Qual é o queijo que mais sente dor?" 76 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 "O queijo ralado." 77 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Jeong Jinman! 78 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Vai voltar logo? 79 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Sim, eu volto logo. 80 00:07:50,219 --> 00:07:56,976 MANSÃO HAENGUN 81 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 É o amigo do meu tio? 82 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 Não posso só abrir a porta. Tem que resolver uma charada. 83 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 Vou abrir a porta se responder certo. 84 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Qual é o queijo que mais sente dor? 85 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 Resolva essa charada. 86 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 Qual é o queijo que mais sente dor? 87 00:09:24,897 --> 00:09:28,276 Qual é o queijo que mais sente... 88 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 É mesmo amigo do meu tio? 89 00:10:33,215 --> 00:10:35,176 QUEIJO RALADO 90 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 SOU AMIGO DO SEU TIO. DESCULPE. ME ATRASEI. 91 00:11:02,953 --> 00:11:06,248 PODE ESPERAR NO SEU QUARTO UM MINUTINHO? 92 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Merda! Meus dentes! 93 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 Alcance a luz, seu maldito! 94 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 -Tem certeza de que ela está aqui? -Eu vi a porta fechar. 95 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 Nossa! Estou tão exausto! 96 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Caramba! 97 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 Que merda é essa? 98 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Minha nossa! 99 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Dá pra ver 100 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 que você é mesmo sobrinha do Jeong Jinman. 101 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 Se você cair daí, vai se machucar feio, garota. 102 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Pode morrer ou ficar sem andar. 103 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 Então pare com isso e volte pra cá. 104 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Entendeu? Vem logo! 105 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Não! 106 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 Caramba... Tal tio, tal sobrinha. 107 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Minha nossa! 108 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 Acho que estamos com problemas. 109 00:14:51,181 --> 00:14:55,227 Ela é filha do casal que foi assassinado na Funerária Boram? 110 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 Isso mesmo. 111 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Os pais dela não voltaram pra casa 112 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 depois do funeral, 113 00:15:02,776 --> 00:15:06,071 então ela saiu sozinha pra procurá-los e sofreu o acidente. 114 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 Nossa... 115 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 O que vai acontecer com ela agora? 116 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Bom... 117 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 Ela tem um tio. 118 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 -Tem. -Mas ele está desaparecido há anos. 119 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 O número do seguro social dele foi cancelado ano passado. 120 00:17:32,968 --> 00:17:36,513 JEONG JIAN 121 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 INSTRUÇÕES PARA USO DO NECROTÉRIO 122 00:19:09,189 --> 00:19:11,108 ÁREA RESTRITA APENAS PESSOAL AUTORIZADO 123 00:19:13,443 --> 00:19:15,487 NECROTÉRIO 124 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Acho que a encontrei. 125 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 Vou dar um jeito de fazê-la sair. Espere um minuto. 126 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 Mamãe? 127 00:21:22,698 --> 00:21:25,284 O que está fazendo aqui? Eu disse pra esperar. 128 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Feche os olhos, Jian. 129 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Vamos pra casa agora. 130 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 UM MÊS DEPOIS 131 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Saia. 132 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Escute, Jian. 133 00:25:35,158 --> 00:25:36,952 Eu não sou seu pai. 134 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Nunca vou ser. 135 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Quer dizer 136 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 que não posso fazer as coisas 137 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 que seus pais faziam pra você. 138 00:26:39,097 --> 00:26:42,809 Parece ser afasia ligada à amnésia dissociativa. 139 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 Não parece um problema físico. 140 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 Ela perdeu os pais. 141 00:26:48,106 --> 00:26:51,943 O choque e o estresse pós-traumático devem ter causado isso. 142 00:26:52,694 --> 00:26:56,072 Vamos ver o que acontece com medicação e terapia. 143 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 A Jian não tem muitos problemas nos estudos, 144 00:28:08,520 --> 00:28:11,189 mas, como não consegue falar, 145 00:28:11,981 --> 00:28:14,401 está tendo algumas dificuldades. 146 00:28:18,780 --> 00:28:21,282 Ela é burra. Não sabe falar nada. 147 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 Ei, você não sabe mesmo falar? 148 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 -É sempre assim. -Ela é muda. 149 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 -O que ele está fazendo? -Uau! 150 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 -Ele gosta dela? -Jeongmin, qual é seu problema? 151 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 -Do nada assim? -Eles estão brigando? 152 00:28:35,171 --> 00:28:36,256 Você está bem? 153 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Ficou sabendo? 154 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 -Do quê? -O que foi? 155 00:28:45,724 --> 00:28:46,850 A mãe daquela idiota 156 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 foi esfaqueada pelo pai dela. 157 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 -Por quê? -O quê? 158 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 -Por quê? -Ela estava tendo um caso. 159 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 O pai dela pulou do telhado da funerária e se matou. 160 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 -Sério? Suicídio? -Pergunte pra sua mãe. 161 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Todo mundo em Yecheong sabe. 162 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Que doideira! 163 00:29:07,495 --> 00:29:10,039 -Ei! Você está bem? -Ei! 164 00:29:10,790 --> 00:29:12,709 -Está tudo bem? -Nossa! 165 00:29:12,792 --> 00:29:15,628 Ela não consegue se enturmar com as outras crianças. 166 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 Dá pra ver que ela é excluída. 167 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 Pai! 168 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Mãe! 169 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 Por que se atrasou? Estou todo molhado! 170 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 Jiyun, você se divertiu hoje? 171 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Espere por mim! 172 00:29:31,144 --> 00:29:33,104 Ei! Espere! 173 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Ei, Shinae! Vamos juntos. 174 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 Mãe! 175 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 ESCOLA YECHEONG 176 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 Ei! Espere! 177 00:31:12,745 --> 00:31:16,541 A afasia da Jian está sendo tratada, certo? 178 00:32:20,563 --> 00:32:22,106 TRANSFERIDOR 5.000 WONES 179 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 ARGILA 10.000 WONES 180 00:32:29,739 --> 00:32:30,823 FLAUTA 20.000 WONES 181 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 TRIÂNGULO 30.000 WONES 182 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 CASTANHOLAS 40.000 WONES 183 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 Eu entendo 184 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 o que está querendo dizer. 185 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Porém, 186 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 eu acho que a Jian 187 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 precisa superar esse problema por conta própria. 188 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 É culpa da muda maluca. 189 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Tão azarada! 190 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 É. 191 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 Cale a boca. 192 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 Vamos. 193 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 Jeong... 194 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Jin... 195 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 man... 196 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 Jeong Jinman! 197 00:35:13,152 --> 00:35:15,113 Jeong Jinman! 198 00:35:16,322 --> 00:35:18,366 Jeong Jinman! 199 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Jeong Jinman! 200 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Jeong Jinman! 201 00:35:43,474 --> 00:35:46,602 Por que demorou tanto? Você disse que ia voltar logo! 202 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 Por que chegou tão tarde? Por quê? 203 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 Me desculpe pelo atraso, 204 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Jeong Jian. 205 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Vem cá. 206 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Vamos comer juntos. 207 00:37:23,908 --> 00:37:25,493 A barriga de porco está gostosa. 208 00:37:59,026 --> 00:38:01,988 O portão estava aberto, então entrei. 209 00:38:15,042 --> 00:38:16,460 Se não tiver problema, 210 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 posso esperar por ele aí dentro? 211 00:38:22,216 --> 00:38:26,345 Meu tio disse que não vai voltar pra casa hoje. 212 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 É melhor ir embora. 213 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 Vou falar pro meu tio ligar 214 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 pra senhorita depois. 215 00:38:38,649 --> 00:38:42,236 Você é a sobrinha que estuda na Universidade Nacional Gongju, certo? 216 00:38:42,862 --> 00:38:45,990 Seu tio sempre fala de como você é bonita e inteligente. 217 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 Não sou bonita nem inteligente. 218 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 E não estudo na Universidade Nacional Gongju. 219 00:39:00,713 --> 00:39:03,049 Meu tio nunca diria isso. 220 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Conhece mesmo o meu tio? 221 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 Entendi. 222 00:39:14,894 --> 00:39:18,272 Vou ligar para o seu tio e voltar outra hora. 223 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 NÃO DEIXE NINGUÉM MAIS TE MATAR. 224 00:39:47,093 --> 00:39:49,720 EU É QUE VOU FAZER ISSO, JIAN. 225 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Jian, 226 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 vem ver uma coisa. 227 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 Hackeei a conta do administrador da Murthehelp e dei uma olhada. 228 00:39:57,144 --> 00:40:00,481 Esse site funciona apenas pra membros autorizados. 229 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Veja. 230 00:40:05,611 --> 00:40:08,989 Os membros obtêm códigos de acordo com as notas deles. 231 00:40:09,073 --> 00:40:12,118 O processo é meio complicado, mas diz aqui que só quem passa 232 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 pode ter códigos. 233 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Códigos? 234 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 "Apenas membros autorizados com códigos do administrador 235 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 podem comprar itens na Murthehelp. 236 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 Nem todos os itens estão disponíveis para todos os códigos. 237 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 Cada código tem uma categoria. 238 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 Só itens da mesma categoria do código podem ser comprados." 239 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Uma categoria pra cada código? 240 00:40:31,971 --> 00:40:33,013 É. 241 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 Existem quatro códigos. 242 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 Pessoas que matam pessoas são Código Vermelho. 243 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 Acho que é tipo os assassinos de aluguel que vemos em filmes. 244 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 Armas, pistolas, bombas e venenos. 245 00:40:45,025 --> 00:40:47,987 Parece que podem comprar itens que servem pra matar pessoas. 246 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Espiões são Código Roxo. 247 00:40:49,989 --> 00:40:52,575 "Um código para quem compra e vende informações. 248 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 Diversos dispositivos de escuta ou câmeras. 249 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 Armas simples ou itens que você pode usar 250 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 pra se matar se for descoberto." 251 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Que bizarro! 252 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 Quer experimentar? 253 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 O pessoal da limpeza é Código Amarelo. 254 00:41:09,884 --> 00:41:14,096 "Drogas, detergentes e outros itens para descarte de corpos e limpeza pesada." 255 00:41:14,180 --> 00:41:18,559 Diz que fornecem serviços administrativos pra escapar da lei. 256 00:41:18,642 --> 00:41:22,104 Você disse que são quatro códigos. Qual é o último? 257 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 Código Verde. 258 00:41:23,856 --> 00:41:24,732 Verde? 259 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 É. Mas, diferentemente dos outros, não tem uma categoria. 260 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Código Verde. 261 00:41:36,869 --> 00:41:41,123 "Quem recebeu códigos da Murthehelp nunca pode atacar o Código Verde. 262 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 Se alguém desobedecer e atacar o Código Verde, 263 00:41:44,502 --> 00:41:50,424 todos os detentores de códigos devem arriscar a vida para protegê-lo." 264 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Quem é o Código Verde? 265 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 O administrador da Murthehelp. 266 00:41:58,182 --> 00:42:00,017 Seu tio, Jeong Jinman. 267 00:42:01,393 --> 00:42:02,478 E... 268 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 código verde: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 269 00:42:06,315 --> 00:42:07,399 ...Jeong Jian. 270 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Mas que... 271 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 Por acaso eu deveria 272 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 acreditar em tudo isso? 273 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 Jeongmin, 274 00:42:31,298 --> 00:42:33,342 acha que isso faz algum sentido... 275 00:42:51,068 --> 00:42:52,111 O que é isso? 276 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 O que está acontecendo? 277 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 Que negócio é esse? 278 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 Estou sem sinal. 279 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 Droga! 280 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Jeongmin, 281 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 vamos pela porta dos fundos. 282 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 O que tem nessa porta? 283 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 É à prova de balas? 284 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 O quê? 285 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 Por que não estão se mexendo? 286 00:44:23,994 --> 00:44:25,746 Será que estão sem balas? 287 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 O que é aquilo? 288 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Jeongmin, por aqui! 289 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 Jeongmin! 290 00:45:49,079 --> 00:45:50,456 Feche a porta! 291 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Jeongmin, abaixe-se! 292 00:47:33,934 --> 00:47:38,689 UMA LOJA PARA ASSASSINOS 293 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Olá. 294 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 Sério? 295 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 Você se casou? Parabéns! 296 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 -Meus parabéns! -Obrigado. 297 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 Mas sua esposa sabe que você trabalha com isto? 298 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Sem chance. Não ia dar certo. 299 00:47:54,580 --> 00:47:57,833 Aliás, de onde você veio mesmo? Do 707? 300 00:47:57,916 --> 00:47:59,084 Não, do UDT/SEAL. 301 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 UDT? É mesmo? 302 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Sr. Kim, você chegou! 303 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Olá! 304 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 -Bem-vindo! -Olá! 305 00:48:08,802 --> 00:48:09,928 Você também está aqui. 306 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Sim, senhor. 307 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 A vida de casado é divertida? 308 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 Não mesmo. 309 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Senhor, temos mesmo que fazer isso? 310 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Depois de hoje, não importa mais se temos um ou não. 311 00:48:43,003 --> 00:48:45,130 Faça o que achar melhor. 312 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 Não preciso mais desse código. 313 00:48:47,674 --> 00:48:50,886 Minha nossa! Os guerreiros veteranos estão reunidos! 314 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 Vitória! 315 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 -Vitória. -Vitória. 316 00:48:56,642 --> 00:48:59,227 Você veio, Sr. Kim. 317 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 Seongjo, já faz um ano? 318 00:49:02,439 --> 00:49:04,441 Obrigado por ter mudado de ideia. 319 00:49:04,524 --> 00:49:08,820 Aposto que vamos terminar cedo hoje se seguirmos o exemplo do Sr. Kim. 320 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 Depois vamos jantar galbi e makgeolli. 321 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 -Boa ideia! -Vamos! 322 00:49:14,952 --> 00:49:16,453 Que armas vocês trouxeram? 323 00:49:16,536 --> 00:49:18,830 Deixe-me ver os bebês de vocês. Andem! 324 00:49:21,416 --> 00:49:25,170 Essa está tão velha! 325 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 Nossa, cara! 326 00:49:29,424 --> 00:49:31,343 Onde conseguiu o canhão elétrico? 327 00:49:31,426 --> 00:49:33,804 O Jinman instalou pra mim. Até me sinto mal. 328 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Comprei esta do Jinman também. 329 00:49:35,722 --> 00:49:37,349 Quatro pentes são suficientes, né? 330 00:49:37,432 --> 00:49:39,351 Qual é a da sua arminha? 331 00:49:39,434 --> 00:49:42,854 Já usei todo tipo de arma, mas esta é leve e confortável. 332 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 Então tá. Boa sorte. 333 00:49:45,565 --> 00:49:47,401 Me sinto meio mal pelo Jinman. 334 00:49:47,985 --> 00:49:51,530 Foda-se. Ele está morto, e nós, vivos. Vamos seguir em frente. 335 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 Já chega. 336 00:49:53,115 --> 00:49:55,117 Quem capturar a sobrinha dele 337 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 ou matá-la 338 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 vai ganhar um bônus alto. 339 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 Vamos indo, pessoal. 340 00:50:06,920 --> 00:50:09,965 Vamos parar pra comer algo e ir ao banheiro no caminho. 341 00:50:10,048 --> 00:50:12,718 Melhor sairmos agora pra não atrasar. 342 00:50:13,218 --> 00:50:16,596 Foi ele que perdeu tempo cagando. 343 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 Cale a boca e vá ligar o carro, idiota. 344 00:50:20,225 --> 00:50:23,478 Certo. Vamos lá, galera! 345 00:50:24,730 --> 00:50:28,567 Vamos lá! 346 00:53:43,970 --> 00:53:45,972 Legendas: Talita de Almeida Costa