1 00:00:33,783 --> 00:00:40,665 LOJA PARA ASSASSINOS 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 EPISÓDIO 2 JINMAN JEONG, JINMAN JEONG, JINMAN JEONG 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 Enlouqueceste? 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 A mãe morreu tão de repente. 5 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 Há algo de estranho nisso. 6 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 Acho que devíamos 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 fazer uma autópsia. 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 Uma autópsia? 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Jinman, 10 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 ela foi operada duas vezes a um cancro da via biliar. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Foram mais de cinco anos a sofrer. 12 00:01:18,995 --> 00:01:22,082 O médico disse para nos prepararmos para o pior. 13 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 Ela só recuperou energia porque o filho que pensava estar morto 14 00:01:26,503 --> 00:01:31,091 voltou oito anos depois. A morte dela não aconteceu do nada. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 Tens a certeza? 16 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 E se não tiver? 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 E depois? 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 Vais querer armar-te em filho querido? 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,981 Querem que todos saibam que vocês não se dão bem? 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 Porque gritam? 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 Não há tempo para isto. Temos muito que fazer. 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 Jian! 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,288 Disse-te para ficares quieta! 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Céus! O que fazemos? 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,585 Vem cá. 26 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 - Jinman. - Sim? 27 00:02:14,300 --> 00:02:18,138 Nós tratamos dos preparativos aqui. Porque não vais para casa com a Jian? 28 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Não está aqui a fazer nada. 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Que a luz a guie. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 A tua mãe preocupava-se muito com os filhos. 31 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 Isto deve ser difícil para ti. 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 Desculpe, quem é o senhor? 33 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 Não te lembras de mim? 34 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 Sou um velho amigo do Jinman. 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 - Entendo. - Sim. 36 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 Mas não o vejo. 37 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 Então, 38 00:04:24,013 --> 00:04:27,725 agora que a avó morreu, não a vamos poder ver mais? 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 Não. 40 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Nunca mais. 41 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Morrer é uma chatice. 42 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Tens razão. É uma chatice. 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 Mas... 44 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 ... todos morremos, um dia. 45 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 A morte não é algo assustador. 46 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 Vês aquele leão? 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Em breve, vai morrer. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Mas repara. 49 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 O leão que enfrenta a morte está calado 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 enquanto as hienas se riem. 51 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 Porque será? 52 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Só os fracos é que fazem barulho. 53 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 Os fortes não. 54 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 Deves tornar-te forte. 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 Para fazeres o adversário fazer barulho. 56 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 Tenho medo. 57 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 Não tenhas medo. 58 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Fica de olhos bem abertos 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 e enfrenta o que te faz ter medo. 60 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 Porque não atende? Não é a mãe? 61 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 Quem fala? 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 Como conseguiu este número? 63 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 Ouve, Jian. 64 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Vou à funerária ter com os teus pais. 65 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 Tens de ficar aqui sozinha. 66 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 O meu amigo há de vir e pedir-te-á que abras a porta. 67 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Mas não o faças de imediato. 68 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Dá-lhe uma adivinha. 69 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 E só abres a porta se ele a resolver. 70 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 Se ele não souber a resposta, 71 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 não abras a porta. 72 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 Consegues fazer isso? 73 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Sim, consigo. 74 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 A adivinha vai ser esta: 75 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 "Que cavalo mais gosta de tomar banho?" 76 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 "O cavalo-marinho." 77 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 Tio Jinman! 78 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 Volta já? 79 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Sim, volto já. 80 00:07:50,219 --> 00:07:56,976 MANSÃO HAENGUN 81 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 É o amigo do meu tio? 82 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 Não posso abrir a porta. Tenho uma adivinha para si. 83 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 Se a resolver, abro-lhe a porta. 84 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 Que cavalo mais gosta de tomar banho? 85 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 Resolva a adivinha. 86 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 Que cavalo mais gosta de tomar banho? 87 00:09:24,897 --> 00:09:28,276 Que cavalo mais gosta de tomar banho... 88 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 É mesmo o amigo do meu tio? 89 00:10:33,215 --> 00:10:35,176 CAVALO-MARINHO 90 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 SOU O AMIGO DO TEU TIO. DESCULPA O ATRASO. 91 00:11:02,953 --> 00:11:06,248 PODES ESPERAR UM MINUTO NO TEU QUARTO? 92 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Os meus dentes, porra! 93 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 Que a luz te guie, sacana! 94 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 - De certeza que ela está aqui? - Vi a porta a fechar. 95 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 Credo, estou exausto! 96 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Santo Deus! 97 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 Mas que raio? 98 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 Caramba! 99 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Não há que enganar. 100 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 És mesmo sobrinha do Jinman Jeong. 101 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 Se cais, magoas-te a sério, miúda. 102 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Podes morrer ou ficar aleijada. 103 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 Para com isso e dá-me a mão. 104 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 Sim? Vá lá! 105 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 Não! 106 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 Caramba! Quem sai aos seus não degenera. 107 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 Meu Deus! 108 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 Acho que estamos em apuros. 109 00:14:51,181 --> 00:14:55,227 É a filha do casal assassinado na Funerária Boram? 110 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 Isso mesmo. 111 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Os pais não voltaram para casa 112 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 depois do que aconteceu no funeral, 113 00:15:02,776 --> 00:15:06,071 então, ela saiu para procurá-los sozinha e sofreu um acidente. 114 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 Meu Deus! 115 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 O que vai ser dela agora? 116 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Bem, 117 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 ela tem um tio. 118 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 - Certo. - Mas há anos que está desaparecido. 119 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 E o número da segurança social foi cancelado no ano passado. 120 00:17:32,968 --> 00:17:36,513 JIAN JEONG 121 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 INSTRUÇÕES PARA USO DA MORGUE 122 00:19:09,189 --> 00:19:11,108 ÁREA RESERVADA SÓ PESSOAL AUTORIZADO 123 00:19:13,443 --> 00:19:15,487 MORGUE 124 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Acho que a encontrei. 125 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 Eu já a tiro daqui. Espera. 126 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 Mamã? 127 00:21:22,698 --> 00:21:25,284 O que fazes aqui? Disse para esperares. 128 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Fecha os olhos, Jian. 129 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Vamos para casa. 130 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 UM MÊS DEPOIS 131 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Sai. 132 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Ouve, Jian. 133 00:25:35,158 --> 00:25:36,952 Não sou teu pai. 134 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 E nunca poderei ser. 135 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Isso significa 136 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 que não posso fazer as coisas 137 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 que os teus pais faziam por ti. 138 00:26:39,097 --> 00:26:42,809 Parece ser afasia com amnésia dissociativa. 139 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 Não parece ser um problema físico. 140 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 Ela perdeu os pais. 141 00:26:48,106 --> 00:26:51,943 Acho que o choque resultante e o stresse pós-traumático foram a causa. 142 00:26:52,694 --> 00:26:56,072 Vamos ver o que acontece com medicação e aconselhamento. 143 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 Não há grandes problemas nos estudos, 144 00:28:08,520 --> 00:28:11,189 mas como a Jian não consegue falar, 145 00:28:11,981 --> 00:28:14,401 isso está a causar algumas dificuldades. 146 00:28:18,780 --> 00:28:21,282 Ela é burra. Ainda não consegue dizer nada. 147 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 Não consegues mesmo falar? 148 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 - Ela é sempre assim. - É muda. 149 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 O que está ele a fazer? 150 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 - Gosta dela? - Jeongmin, qual é a tua? 151 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 - Do nada? - Estão a lutar? 152 00:28:35,171 --> 00:28:36,256 Estás bem? 153 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 Sabiam? 154 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 - O quê? - O que foi? 155 00:28:45,724 --> 00:28:46,850 O pai daquela idiota 156 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 matou a mãe dela à facada. 157 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 - Porquê? - O quê? 158 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 - Porquê? - Ela estava a ter um caso. 159 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 O pai dela suicidou-se, saltou do telhado da funerária. 160 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 - A sério? Suicídio? - Pergunta à tua mãe. 161 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Todos em Yecheong sabem. 162 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 Isso é de loucos! 163 00:29:07,495 --> 00:29:10,039 - Estás bem? - Então? 164 00:29:10,790 --> 00:29:12,709 - Estás bem? - Não. 165 00:29:12,792 --> 00:29:15,628 Ela não se dá bem com as outras crianças. 166 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 Vejo que é uma estranha. 167 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 Pai! 168 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 Mãe! 169 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 Porque estás tão atrasada? Estou encharcado! 170 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 Jiyun, divertiste-te hoje? 171 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 Espera por mim! 172 00:29:31,144 --> 00:29:33,104 Espera! 173 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Shinae! Vamos juntas. 174 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 Mãe! 175 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 ESCOLA PRIMÁRIA DE YECHEONG 176 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 Espera! 177 00:31:12,745 --> 00:31:16,541 Está a tratar a Jian para a afasia, certo? 178 00:32:20,563 --> 00:32:22,106 TRANSFERIDOR 5 000 WONS 179 00:32:23,232 --> 00:32:24,442 TRANSFERIDOR 5 000 WONS 180 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 BARRO 10 000 WONS 181 00:32:29,739 --> 00:32:30,823 GRAVADOR 20 000 WONS 182 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 ESQUADRO 30 000 WONS 183 00:32:33,034 --> 00:32:34,452 ESQUADRO 30 000 WONS 184 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 CASTANHOLAS 40 000 WONS 185 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 Entendo 186 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 o que está a tentar dizer. 187 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Porém, 188 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 acho que este problema 189 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 é algo que a Jian tem de superar sozinha. 190 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 A culpa é da louca muda. 191 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 É mesmo azarada! 192 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 Sim. 193 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 Fecha-a. 194 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 Vamos. 195 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 Jin... 196 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 ... man 197 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 Jeong. 198 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 Jinman Jeong! 199 00:35:13,152 --> 00:35:15,113 Jinman Jeong! 200 00:35:16,322 --> 00:35:18,366 Jinman Jeong! 201 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 Jinman Jeong! 202 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 Jinman Jeong! 203 00:35:43,474 --> 00:35:46,602 Porque veio tão tarde? Disse que voltava já! 204 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 Porque veio tão tarde? Porquê? 205 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 Desculpa ter chegado tarde, 206 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Jian. 207 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Vem cá. 208 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Vamos comer juntos. 209 00:37:23,908 --> 00:37:25,493 Esta barriguinha é deliciosa! 210 00:37:59,026 --> 00:38:01,988 A porta da entrada estava aberta e fui entrando. 211 00:38:15,042 --> 00:38:16,460 Se não te importares, 212 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 posso esperar por ele aí dentro? 213 00:38:22,216 --> 00:38:26,345 O meu tio disse que hoje não vinha para casa. 214 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 É melhor voltar para trás. 215 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 Eu digo-lhe 216 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 para ele lhe ligar depois. 217 00:38:38,649 --> 00:38:42,236 És a sobrinha que estuda na Universidade Nacional de Gongju, certo? 218 00:38:42,862 --> 00:38:45,990 O teu tio gabou-se do quão bonita e inteligente és. 219 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 Não sou inteligente nem bonita. 220 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 Nem estudo nessa universidade. 221 00:39:00,713 --> 00:39:03,049 O meu tio nunca diria isso. 222 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 Conhece-o mesmo? 223 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 Não há problema. 224 00:39:14,894 --> 00:39:18,272 Vou ligar-lhe e volto noutro dia. 225 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 NÃO DEIXES QUE OUTRA PESSOA TE MATE 226 00:39:47,093 --> 00:39:49,720 SOU EU QUE TE VOU MATAR, JIAN. 227 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Jian. 228 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 Vem cá ver isto. 229 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 Entrei na conta do gestor do murthehelp e estive a espreitar. 230 00:39:57,144 --> 00:40:00,481 Só membros autorizados têm acesso ao site. 231 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Olha. 232 00:40:05,611 --> 00:40:08,989 Consoante o nível, podem obter códigos. 233 00:40:09,073 --> 00:40:12,118 O processo é manhoso e só quem passa 234 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 pode obter os códigos. 235 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 Códigos? 236 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 "Só membros autorizados com os códigos do gestor 237 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 podem comprar artigos no murthehelp." 238 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 "Nem todos os artigos estão disponíveis com os códigos fornecidos." 239 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 "Cada código tem uma qualidade diferente." 240 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 "Só pode comprar os artigos da qualidade desse código." 241 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 Cada código tem uma qualidade diferente? 242 00:40:31,971 --> 00:40:33,013 Sim. 243 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 Há quatro códigos. 244 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 Pessoas que matam pessoas são o Código Vermelho. 245 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 Creio que é como os assassinos contratados que vemos nos filmes. 246 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 Pistolas, armas, bombas e venenos. 247 00:40:45,025 --> 00:40:47,987 Parece que podem comprar artigos para matar pessoas. 248 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Os espiões são o Código Roxo. 249 00:40:49,989 --> 00:40:52,575 "Um código para quem compra e vende informação." 250 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 "Uma variedade de dispositivos ou câmaras." 251 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 "Armas simples ou objetos que pode usar 252 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 para se matar quando for descoberto." 253 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Parece ser assustador. 254 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 Queres experimentar? 255 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 O Código Amarelo é para a equipa de limpeza. 256 00:41:09,884 --> 00:41:14,096 "Drogas, detergentes e ferramentas para limpeza e eliminação de corpos." 257 00:41:14,180 --> 00:41:18,559 Também diz aqui que fornecem serviços administrativos para fugir à lei. 258 00:41:18,642 --> 00:41:22,104 Não eram quatro códigos? Qual é o último? 259 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 O Código Verde. 260 00:41:23,856 --> 00:41:24,732 Verde? 261 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Sim, mas, ao contrário dos outros, não tem uma categoria. 262 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Código Verde. 263 00:41:36,869 --> 00:41:41,123 "Quem obteve códigos do murthehelp nunca poderá atacar o Código Verde." 264 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 "Se alguém violar esta regra e atacar o Código Verde, 265 00:41:44,502 --> 00:41:50,424 todos os que têm códigos devem dar a vida para proteger o Código Verde." 266 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 Quem será o Código Verde? 267 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 O gestor do murthehelp. 268 00:41:58,182 --> 00:42:00,017 O teu tio, o Jinman Jeong. 269 00:42:01,393 --> 00:42:02,478 E... 270 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 código verde: JINMAN JEONG, JIAN JEONG 271 00:42:06,315 --> 00:42:07,399 ... Jian Jeong. 272 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 Mas que... 273 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 Devo 274 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 acreditar nisto? 275 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 Jeongmin. 276 00:42:31,298 --> 00:42:33,342 Isto faz sentido... 277 00:42:51,068 --> 00:42:52,111 O que é isto? 278 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 O que se passa? 279 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 O que raio é aquilo? 280 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 Não tenho rede. 281 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 Raios! 282 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Jeongmin. 283 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 Vamos pelas traseiras. 284 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 O que tem esta porta? 285 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 É à prova de bala? 286 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 O quê? 287 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 Porque não se mexem? 288 00:44:23,994 --> 00:44:25,746 Ficaram sem balas? 289 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 O que é aquilo? 290 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 Jeongmin, por aqui! 291 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 Jeongmin! 292 00:45:49,079 --> 00:45:50,456 Fecha a porta! 293 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 Jeongmin, baixa-te! 294 00:47:33,934 --> 00:47:38,689 LOJA PARA ASSASSINOS 295 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Olá. 296 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 A sério? 297 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 Casaste? Parabéns! 298 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 - Parabéns! - Obrigado. 299 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 A tua mulher sabe que fazes isto? 300 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 Nem pensar. Claro que não. 301 00:47:54,580 --> 00:47:57,833 Já agora, eras de qual? Do 707? 302 00:47:57,916 --> 00:47:59,084 Não, da UDT/SEAL. 303 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 UDT? A sério? 304 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Sr. Kim, está aqui! 305 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Olá. 306 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 - Bem-vindo. - Olá. 307 00:48:08,802 --> 00:48:09,928 Também estão aqui. 308 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Sim, senhor. 309 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 A vida de casado é divertida? 310 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 Nem por isso. 311 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Senhor, temos de fazer isso? 312 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Depois de hoje, não importa se temos um ou não. 313 00:48:43,003 --> 00:48:45,130 Façam o que vos fizer sentir melhor. 314 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 Já não preciso deste código. 315 00:48:47,674 --> 00:48:50,886 Caramba! Os guerreiros veteranos todos juntos! 316 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 Vitória! 317 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 - Vitória! - Vitória! 318 00:48:56,642 --> 00:48:59,227 Sempre veio, Sr. Kim. 319 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 Seongjo, quanto tempo passou, um ano? 320 00:49:02,439 --> 00:49:04,441 Obrigado por ter mudado de ideias. 321 00:49:04,524 --> 00:49:08,820 Aposto que hoje acabamos cedo se seguirmos as ordens do Sr. Kim. 322 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 Depois vamos comer galbi e makgeolli. 323 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 - Parece-me bem! - Claro! 324 00:49:14,952 --> 00:49:16,453 Que armas trouxeram? 325 00:49:16,536 --> 00:49:18,830 Mostrem-me os vossos bebés. Vá lá. 326 00:49:21,416 --> 00:49:25,170 Isto está tão gasto. 327 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 Caramba, pá! 328 00:49:29,424 --> 00:49:31,343 Onde arranjaste o adaptador? 329 00:49:31,426 --> 00:49:33,804 Foi o Jinman que mo instalou. Até me sinto mal. 330 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Também lhe comprei isto. 331 00:49:35,722 --> 00:49:37,349 Quatro carregadores devem chegar. 332 00:49:37,432 --> 00:49:39,351 Ouve lá, que arma é essa? 333 00:49:39,434 --> 00:49:42,854 Já experimentei várias armas, mas esta é leve e confortável. 334 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 Certo. Tu é que sabes. 335 00:49:45,565 --> 00:49:47,401 Tenho pena do Jinman. 336 00:49:47,985 --> 00:49:51,530 Que se lixe. Ele está morto e nós vivos. Temos de continuar. 337 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 Ouçam todos! 338 00:49:53,115 --> 00:49:55,117 Quem capturar a sobrinha 339 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 ou a matar 340 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 também terá um bónus chorudo. 341 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 Malta, toca a despachar! 342 00:50:06,920 --> 00:50:09,965 Mijamos e comemos pelo caminho. 343 00:50:10,048 --> 00:50:12,718 Devíamos ir agora, se queremos fazê-lo a tempo. 344 00:50:13,218 --> 00:50:16,596 Fez-nos perder tempo enquanto foi cagar. 345 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 Cala-te e vai ligar o carro, idiota. 346 00:50:20,225 --> 00:50:23,478 Está bem. Vamos! Despachem-se! 347 00:50:24,730 --> 00:50:28,567 Vamos! 348 00:53:43,970 --> 00:53:45,972 Tradução: Cristiana Antas