1 00:00:33,783 --> 00:00:40,665 UNA TIENDA PARA ASESINOS 2 00:00:43,668 --> 00:00:46,004 EPISODIO 2 JEONG JINMAN, JEONG JINMAN, JEONG JINMAN 3 00:00:48,882 --> 00:00:50,884 ¿Se te ha ido la puta olla? 4 00:00:54,888 --> 00:00:57,057 Mamá ha muerto de repente. 5 00:00:58,808 --> 00:01:00,894 Hay algo que no cuadra. 6 00:01:03,354 --> 00:01:04,439 Creo que deberíamos 7 00:01:05,023 --> 00:01:06,232 hacerle la autopsia. 8 00:01:07,192 --> 00:01:08,276 ¿La autopsia? 9 00:01:10,153 --> 00:01:11,154 Jinman. 10 00:01:12,322 --> 00:01:15,992 Mamá se operó dos veces de cáncer de vías biliares. 11 00:01:16,743 --> 00:01:18,411 Estuvo sufriendo más de cinco años. 12 00:01:18,995 --> 00:01:22,082 El médico nos dijo que nos preparásemos para lo peor. 13 00:01:22,957 --> 00:01:25,835 Recuperó las fuerzas porque su hijo, al que creía muerto, 14 00:01:26,503 --> 00:01:31,091 volvió después de ocho años. Su muerte no ha sido repentina. 15 00:01:32,342 --> 00:01:33,426 ¿Estás seguro? 16 00:01:34,552 --> 00:01:35,970 ¿Y si no lo estoy? 17 00:01:37,388 --> 00:01:38,389 ¿Qué? 18 00:01:39,057 --> 00:01:42,644 ¿Ahora vas a fingir que la querías o qué? 19 00:01:43,812 --> 00:01:46,981 ¿Queréis que todo el barrio sepa que no os lleváis bien? 20 00:01:47,065 --> 00:01:48,608 ¿Por qué gritas? 21 00:01:48,691 --> 00:01:51,611 No tenemos tiempo. Hay mucho que hacer. 22 00:01:57,575 --> 00:01:58,618 ¡Jeong Jian! 23 00:01:59,202 --> 00:02:02,288 ¡Te he dicho que te quedes quieta! 24 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Ay, no. ¿Qué hacemos? 25 00:02:06,501 --> 00:02:07,585 Ven aquí. 26 00:02:11,923 --> 00:02:14,217 -Jinman. -¿Sí? 27 00:02:14,300 --> 00:02:18,138 Nosotros nos ocupamos de todo aquí. ¿Quieres irte a casa con Jian? 28 00:02:18,805 --> 00:02:21,558 Aquí no hace nada. 29 00:02:49,544 --> 00:02:51,212 Que alcances la iluminación. 30 00:03:01,598 --> 00:03:05,059 Tu madre se preocupaba mucho por sus hijos en vida. 31 00:03:05,935 --> 00:03:07,353 Será muy duro para vosotros. 32 00:03:09,856 --> 00:03:12,317 Perdona, ¿quién eres? 33 00:03:12,942 --> 00:03:14,485 ¿No me recuerdas? 34 00:03:15,695 --> 00:03:19,699 Soy un viejo amigo de Jinman. 35 00:03:19,782 --> 00:03:21,701 -Ah, vale. -Sí. 36 00:03:22,452 --> 00:03:25,079 Pero no veo a Jinman. 37 00:04:22,470 --> 00:04:23,930 Entonces, 38 00:04:24,013 --> 00:04:27,725 ahora que la abuela ha muerto, ¿ya no la veremos más? 39 00:04:33,064 --> 00:04:34,107 No. 40 00:04:35,692 --> 00:04:36,901 Ya no. 41 00:04:40,613 --> 00:04:43,157 Morirse es un asco. 42 00:04:45,326 --> 00:04:47,370 Tienes razón. Es un asco. 43 00:04:50,206 --> 00:04:51,291 Pero... 44 00:04:52,375 --> 00:04:54,252 Al final, todos morimos. 45 00:04:55,003 --> 00:04:57,964 La muerte no es algo que dé miedo. 46 00:05:02,468 --> 00:05:03,886 ¿Ves ese león? 47 00:05:05,680 --> 00:05:07,098 Ese león morirá pronto. 48 00:05:09,559 --> 00:05:10,685 Pero fíjate. 49 00:05:11,436 --> 00:05:13,938 El león que se enfrenta a la muerte calla, 50 00:05:15,023 --> 00:05:16,399 mientras ellas chillan. 51 00:05:20,528 --> 00:05:21,779 ¿Por qué crees que es? 52 00:05:27,035 --> 00:05:28,703 Solo los débiles ladran. 53 00:05:30,955 --> 00:05:32,290 Los fuertes no. 54 00:05:33,916 --> 00:05:35,251 Tienes que ser fuerte. 55 00:05:38,338 --> 00:05:41,674 Para que tu adversario ladre. 56 00:05:46,512 --> 00:05:47,680 Tengo miedo. 57 00:05:48,514 --> 00:05:49,724 No tengas miedo. 58 00:05:51,642 --> 00:05:52,810 Si algo te da miedo, 59 00:05:53,728 --> 00:05:56,064 abre los ojos y enfréntate a ello. 60 00:06:04,489 --> 00:06:06,824 ¿Por qué no contestas? ¿No es mamá? 61 00:06:12,622 --> 00:06:13,664 ¿Quién es? 62 00:06:15,875 --> 00:06:17,668 ¿Cómo has conseguido este número? 63 00:06:39,732 --> 00:06:42,151 Escucha, Jian. 64 00:06:43,069 --> 00:06:46,197 Voy al tanatorio con mamá y papá. 65 00:06:46,280 --> 00:06:48,366 Tienes que quedarte en casa sola. 66 00:06:48,950 --> 00:06:51,828 Va a venir mi amigo. Te pedirá que abras la puerta. 67 00:06:52,370 --> 00:06:55,790 Pero ábrele solo a él. 68 00:06:55,873 --> 00:06:57,792 Dile una adivinanza. 69 00:06:57,875 --> 00:07:00,711 Abre solo si la resuelve. 70 00:07:01,712 --> 00:07:03,297 Si no sabe la respuesta, 71 00:07:04,799 --> 00:07:05,967 no abras la puerta. 72 00:07:06,676 --> 00:07:07,760 ¿Puedes hacerlo? 73 00:07:08,344 --> 00:07:10,304 Sí, puedo. 74 00:07:11,222 --> 00:07:13,433 Y quiero decirle esta adivinanza: 75 00:07:13,516 --> 00:07:15,685 "¿Qué animal siempre llega el último?". 76 00:07:18,479 --> 00:07:19,564 "El delfín". 77 00:07:28,114 --> 00:07:29,323 ¡Jeong Jinman! 78 00:07:32,869 --> 00:07:34,537 ¿Volverás pronto? 79 00:07:40,877 --> 00:07:43,296 Sí, volveré enseguida. 80 00:07:50,219 --> 00:07:56,976 EDIFICIO HAENGUN 81 00:08:17,538 --> 00:08:18,998 ¿Eres el amigo de mi tío? 82 00:09:00,665 --> 00:09:04,544 No puedo abrirte. Voy a decirte una adivinanza. 83 00:09:04,627 --> 00:09:07,588 Te abriré si la sabes. 84 00:09:07,672 --> 00:09:10,007 ¿Qué animal llega siempre el último? 85 00:09:13,469 --> 00:09:16,013 Adivina. 86 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 ¿Qué animal llega siempre el último? 87 00:09:24,897 --> 00:09:28,276 ¿Qué animal llega siempre el último...? 88 00:09:49,755 --> 00:09:52,008 ¿De verdad eres el amigo de mi tío? 89 00:10:33,215 --> 00:10:35,176 EL DELFÍN 90 00:10:44,560 --> 00:10:46,771 SOY EL AMIGO DE TU TÍO. PERDONA EL RETRASO. 91 00:11:02,953 --> 00:11:06,248 ¿PUEDES ESPERAR UN MOMENTO EN TU CUARTO? 92 00:12:06,350 --> 00:12:08,477 Joder, mis dientes. 93 00:12:19,530 --> 00:12:21,741 ¡Descansa en paz, cabrón! 94 00:12:38,257 --> 00:12:41,135 -¿Seguro que está aquí? -Vi cómo se cerraba la puerta. 95 00:12:56,066 --> 00:12:59,236 Madre mía. Estoy agotado. 96 00:12:59,820 --> 00:13:02,239 Santo cielo. 97 00:13:19,840 --> 00:13:20,966 ¿Qué coño...? 98 00:13:24,637 --> 00:13:25,721 ¡Hala! 99 00:13:28,724 --> 00:13:30,226 Está claro. 100 00:13:30,309 --> 00:13:32,728 Sin duda eres la sobrina de Jeong Jinman. 101 00:13:33,395 --> 00:13:37,107 Te vas a hacer mucho daño si te caes de ahí, niña. 102 00:13:37,191 --> 00:13:39,819 Puedes morir o quedar paralítica. 103 00:13:40,653 --> 00:13:42,696 Así que déjalo y sube aquí. 104 00:13:43,572 --> 00:13:45,449 ¿Vale? ¡Vamos! 105 00:13:53,624 --> 00:13:54,625 ¡No! 106 00:14:06,846 --> 00:14:09,890 Por Dios. De tal palo, tal astilla. 107 00:14:24,989 --> 00:14:26,156 ¡Ay, mi madre! 108 00:14:39,128 --> 00:14:40,963 Creo que tenemos un problemilla. 109 00:14:51,181 --> 00:14:55,227 ¿Es la hija de la pareja asesinada en la Funeraria Boram? 110 00:14:55,811 --> 00:14:57,062 Así es. 111 00:14:58,063 --> 00:15:00,149 Sus padres no volvieron a casa 112 00:15:00,232 --> 00:15:02,192 después de lo sucedido en el funeral, 113 00:15:02,776 --> 00:15:06,071 así que fue a buscarlos y tuvo un accidente. 114 00:15:06,780 --> 00:15:07,865 Por Dios. 115 00:15:08,324 --> 00:15:10,743 ¿Y ahora qué será de ella? 116 00:15:10,826 --> 00:15:12,202 Bueno... 117 00:15:12,286 --> 00:15:14,747 Tiene un tío. 118 00:15:14,830 --> 00:15:17,541 -Sí. -Pero lleva años desaparecido. 119 00:15:18,083 --> 00:15:20,711 Y el año pasado lo dieron de baja de la Seguridad Social. 120 00:17:32,968 --> 00:17:36,513 JEONG JIAN 121 00:19:05,435 --> 00:19:07,646 NORMAS DEL DEPÓSITO DE CADÁVERES 122 00:19:09,189 --> 00:19:11,108 SOLO PERSONAL AUTORIZADO 123 00:19:13,443 --> 00:19:15,487 DEPÓSITO DE CADÁVERES 124 00:19:37,926 --> 00:19:39,469 Creo que la he encontrado. 125 00:19:40,179 --> 00:19:42,723 Me ocuparé de ella. Yo la saco. Espera. 126 00:20:25,682 --> 00:20:26,975 ¿Mamá? 127 00:21:22,698 --> 00:21:25,284 ¿Qué haces aquí? Te he dicho que esperes. 128 00:23:18,605 --> 00:23:19,940 Cierra los ojos, Jian. 129 00:23:22,109 --> 00:23:23,360 Nos vamos a casa. 130 00:23:31,827 --> 00:23:34,621 UN MES DESPUÉS 131 00:24:57,913 --> 00:24:58,914 Baja. 132 00:25:32,072 --> 00:25:33,240 Escucha, Jian. 133 00:25:35,158 --> 00:25:36,952 No soy tu padre. 134 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Nunca podré serlo. 135 00:25:39,329 --> 00:25:40,330 Eso significa 136 00:25:41,081 --> 00:25:43,166 que no puedo hacer por ti 137 00:25:43,875 --> 00:25:45,752 lo que hacían tus padres. 138 00:26:39,097 --> 00:26:42,809 Parece afasia combinada con amnesia disociativa. 139 00:26:43,310 --> 00:26:45,437 No parece un problema físico. 140 00:26:46,271 --> 00:26:48,023 Ha perdido a sus padres. 141 00:26:48,106 --> 00:26:51,943 Creo que se la han provocado el shock y el estrés postraumático. 142 00:26:52,694 --> 00:26:56,072 Veamos qué pasa con medicación y terapia. 143 00:28:05,266 --> 00:28:07,727 No va mal en los estudios, 144 00:28:08,520 --> 00:28:11,189 pero el hecho de no hablar 145 00:28:11,981 --> 00:28:14,401 le está causando dificultades a Jian. 146 00:28:18,780 --> 00:28:21,282 Es tonta. Ni así puede decir nada. 147 00:28:21,366 --> 00:28:23,493 Oye, ¿de verdad no puedes hablar? 148 00:28:23,576 --> 00:28:25,829 -Siempre está igual. -Es muda. 149 00:28:27,831 --> 00:28:29,082 ¿Qué hace ese? 150 00:28:29,165 --> 00:28:31,501 -¿Le gusta? -Jeongmin, ¿qué haces? 151 00:28:31,584 --> 00:28:33,753 -¿Así de repente? -¿Van a pelearse? 152 00:28:35,171 --> 00:28:36,256 ¿Estás bien? 153 00:28:43,471 --> 00:28:44,472 ¿Lo sabíais? 154 00:28:44,597 --> 00:28:45,640 -¿El qué? -¿Qué pasa? 155 00:28:45,724 --> 00:28:46,850 El papá de esa tonta 156 00:28:47,392 --> 00:28:49,018 mató a su mamá a puñaladas. 157 00:28:49,102 --> 00:28:50,228 -¿Por qué? -¿Qué? 158 00:28:50,311 --> 00:28:52,105 -¿Por qué? -Tenía un amante. 159 00:28:54,524 --> 00:28:57,861 Su papá se suicidó saltando de la azotea del tanatorio. 160 00:28:57,944 --> 00:29:00,655 -¿En serio? ¿Se suicidó? -Pregúntale a tu madre. 161 00:29:00,739 --> 00:29:03,575 Lo sabe todo Yecheong. 162 00:29:03,658 --> 00:29:04,743 ¡De locos! 163 00:29:07,495 --> 00:29:10,039 Oye, ¿estás bien? 164 00:29:10,790 --> 00:29:12,709 -¿Estás bien? -Oh, no. 165 00:29:12,792 --> 00:29:15,628 No se integra con los demás niños. 166 00:29:15,712 --> 00:29:17,672 Se ve que es diferente. 167 00:29:19,257 --> 00:29:20,258 ¡Papá! 168 00:29:20,341 --> 00:29:21,384 ¡Mamá! 169 00:29:21,468 --> 00:29:24,012 ¿Por qué llegas tan tarde? Estoy calado. 170 00:29:24,095 --> 00:29:26,765 Jiyun, ¿te lo has pasado bien hoy? 171 00:29:29,267 --> 00:29:30,351 ¡Espérame! 172 00:29:31,144 --> 00:29:33,104 ¡Oye! ¡Espera! 173 00:29:40,779 --> 00:29:42,947 Shinae, vámonos juntas. 174 00:29:43,656 --> 00:29:45,825 ¡Mamá! 175 00:29:45,909 --> 00:29:47,243 COLEGIO DE PRIMARIA YECHEONG 176 00:29:47,327 --> 00:29:49,954 ¡Espera! 177 00:31:12,745 --> 00:31:16,541 Está tratando a Jian por afasia, ¿verdad? 178 00:32:20,563 --> 00:32:22,106 TRANSPORTADOR DE ÁNGULOS - 5000 WONES 179 00:32:26,277 --> 00:32:27,278 ARCILLA - 10 000 WONES 180 00:32:29,739 --> 00:32:30,823 GRABADORA - 20 000 WONES 181 00:32:30,907 --> 00:32:31,866 CARTABÓN - 30 000 WONES 182 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 CASTAÑUELAS - 40 000 WONES 183 00:32:50,218 --> 00:32:51,636 Entiendo 184 00:32:52,387 --> 00:32:54,722 lo que quiere decir. 185 00:32:54,806 --> 00:32:55,807 Sin embargo... 186 00:32:57,600 --> 00:32:58,768 Creo que este problema 187 00:33:00,103 --> 00:33:02,939 es algo que Jian debe superar sola. 188 00:33:12,532 --> 00:33:13,866 Es culpa de la muda loca. 189 00:33:14,784 --> 00:33:15,952 Qué desgraciada. 190 00:33:18,871 --> 00:33:19,872 Sí. 191 00:33:20,456 --> 00:33:21,541 Venga, cierra. 192 00:33:28,673 --> 00:33:29,799 Vámonos. 193 00:34:59,806 --> 00:35:00,890 Jeong... 194 00:35:02,225 --> 00:35:03,226 Jin... 195 00:35:03,309 --> 00:35:04,393 Man... 196 00:35:08,981 --> 00:35:11,275 ¡Jeong Jinman! 197 00:35:13,152 --> 00:35:15,113 ¡Jeong Jinman! 198 00:35:16,322 --> 00:35:18,366 ¡Jeong Jinman! 199 00:35:21,536 --> 00:35:23,329 ¡Jeong Jinman! 200 00:35:27,125 --> 00:35:28,960 ¡Jeong Jinman! 201 00:35:43,474 --> 00:35:46,602 ¿Por qué llegas tan tarde? ¡Dijiste que volverías enseguida! 202 00:35:46,686 --> 00:35:50,022 ¿Por qué has llegado tan tarde? ¿Por qué? 203 00:35:56,445 --> 00:35:57,655 Perdóname. 204 00:35:59,699 --> 00:36:00,783 Jeong Jian. 205 00:36:45,286 --> 00:36:46,329 Ven aquí. 206 00:36:47,163 --> 00:36:48,247 Vamos a comer juntos. 207 00:37:23,908 --> 00:37:25,493 Esta panceta está rica. 208 00:37:59,026 --> 00:38:01,988 La puerta estaba abierta y he entrado. 209 00:38:15,042 --> 00:38:16,460 Si no te importa, 210 00:38:16,544 --> 00:38:19,213 ¿puedo esperarlo dentro? 211 00:38:22,216 --> 00:38:26,345 Mi tío ha dicho que hoy no vendrá a casa. 212 00:38:26,429 --> 00:38:28,347 Deberías irte. 213 00:38:28,973 --> 00:38:30,474 Le diré a mi tío 214 00:38:30,558 --> 00:38:32,393 que te llame luego. 215 00:38:38,649 --> 00:38:42,236 Eres la sobrina que va a la Universidad Nacional de Gongju, ¿no? 216 00:38:42,862 --> 00:38:45,990 Tu tío presumía de lo guapa y lista que eres. 217 00:38:54,206 --> 00:38:57,001 No soy ni lista ni guapa. 218 00:38:57,752 --> 00:39:00,004 Y no voy a la Universidad Nacional de Gongju. 219 00:39:00,713 --> 00:39:03,049 Mi tío nunca diría eso. 220 00:39:07,762 --> 00:39:09,764 ¿De verdad lo conoces? 221 00:39:13,351 --> 00:39:14,810 Entiendo. 222 00:39:14,894 --> 00:39:18,272 Llamaré a tu tío y volveré en otro momento. 223 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 NO DEJES QUE TE MATE OTRO. 224 00:39:47,093 --> 00:39:49,720 IRÉ YO A MATARTE EN PERSONA, JIAN. 225 00:39:49,804 --> 00:39:51,055 Jian. 226 00:39:51,138 --> 00:39:52,390 Ven, mira esto. 227 00:39:53,099 --> 00:39:56,519 Me he metido en la cuenta de administrador de Murthehelp. 228 00:39:57,144 --> 00:40:00,481 Esta web solo funciona para miembros autorizados. 229 00:40:01,357 --> 00:40:02,441 Mira. 230 00:40:05,611 --> 00:40:08,989 Los miembros reciben códigos según su nivel. 231 00:40:09,073 --> 00:40:12,118 El proceso es complicado, pero dice que solo quienes 232 00:40:12,201 --> 00:40:13,702 pasen esto reciben códigos. 233 00:40:14,829 --> 00:40:15,913 ¿Códigos? 234 00:40:15,996 --> 00:40:18,624 "Solo los miembros autorizados con código de usuario 235 00:40:18,707 --> 00:40:20,501 pueden comprar en Murthehelp. 236 00:40:20,584 --> 00:40:23,921 No todos los artículos están a la venta con los códigos facilitados. 237 00:40:24,004 --> 00:40:25,840 Cada código tiene una calidad distinta. 238 00:40:25,923 --> 00:40:29,051 Solo puede comprar los artículos que permita ese código". 239 00:40:29,677 --> 00:40:31,470 ¿Una calidad para cada código? 240 00:40:31,971 --> 00:40:33,013 Sí. 241 00:40:33,681 --> 00:40:34,765 Hay cuatro códigos. 242 00:40:35,224 --> 00:40:38,060 Los que matan gente tienen el Código Rojo. 243 00:40:38,144 --> 00:40:41,397 Creo que es como los sicarios de las películas. 244 00:40:42,356 --> 00:40:44,942 Armas blancas, de fuego, bombas y venenos. 245 00:40:45,025 --> 00:40:47,987 Parece que pueden comprar lo necesario para matar gente. 246 00:40:48,070 --> 00:40:49,905 Los espías son Código Violeta. 247 00:40:49,989 --> 00:40:52,575 "Un código para quienes compran y venden información. 248 00:40:52,658 --> 00:40:54,827 Una variedad de aparatos de escucha y cámaras. 249 00:40:54,910 --> 00:40:57,538 Armas sencillas o artículos que puede usar 250 00:40:57,621 --> 00:41:00,082 para suicidarse si es descubierto". 251 00:41:00,499 --> 00:41:01,750 Esto da mucho miedo. 252 00:41:05,087 --> 00:41:06,297 ¿Quieres probar? 253 00:41:07,923 --> 00:41:09,800 El Amarillo es el equipo de limpieza. 254 00:41:09,884 --> 00:41:14,096 "Drogas, detergentes y utensilios necesarios para deshacerse de un cadáver". 255 00:41:14,180 --> 00:41:18,559 También ofrecen servicios administrativos para evadir la ley. 256 00:41:18,642 --> 00:41:22,104 Has dicho que hay cuatro códigos. ¿Cuál es el último? 257 00:41:22,188 --> 00:41:23,230 Código Verde. 258 00:41:23,856 --> 00:41:24,732 ¿Verde? 259 00:41:24,815 --> 00:41:28,319 Sí, pero, a diferencia de los otros, creo que no tiene una categoría. 260 00:41:35,451 --> 00:41:36,785 Código Verde. 261 00:41:36,869 --> 00:41:41,123 "Quien reciba un código de Murthehelp no puede atacar nunca a un Código Verde. 262 00:41:41,207 --> 00:41:44,001 Si alguien desobedece y ataca a un Código Verde, 263 00:41:44,502 --> 00:41:50,424 cualquiera con código debe arriesgar su vida para proteger al Código Verde". 264 00:41:51,634 --> 00:41:53,093 ¿Quién es Código Verde? 265 00:41:55,846 --> 00:41:57,681 El administrador de Murthehelp. 266 00:41:58,182 --> 00:42:00,017 Tu tío, Jeong Jinman. 267 00:42:01,393 --> 00:42:02,478 Y... 268 00:42:02,853 --> 00:42:04,480 Código Verde: JEONG JINMAN, JEONG JIAN 269 00:42:06,315 --> 00:42:07,399 Jeong Jian. 270 00:42:18,285 --> 00:42:19,662 ¿Pero qué narices...? 271 00:42:23,874 --> 00:42:25,125 ¿Y se supone 272 00:42:26,460 --> 00:42:27,628 que debo creérmelo? 273 00:42:29,088 --> 00:42:30,130 Jeongmin. 274 00:42:31,298 --> 00:42:33,342 ¿Tiene alguna lógica...? 275 00:42:51,068 --> 00:42:52,111 ¿Qué es eso? 276 00:42:53,988 --> 00:42:56,198 ¿Qué pasa? 277 00:43:06,792 --> 00:43:09,837 ¿Qué puñetas es eso? 278 00:43:36,655 --> 00:43:38,407 No tengo cobertura. 279 00:43:39,658 --> 00:43:40,659 ¡Mierda! 280 00:43:43,120 --> 00:43:44,163 Jeongmin. 281 00:43:44,246 --> 00:43:45,497 ¡Por la puerta de atrás! 282 00:44:00,262 --> 00:44:01,347 ¿Y esta puerta? 283 00:44:02,181 --> 00:44:03,223 ¿Está blindada? 284 00:44:18,822 --> 00:44:19,907 ¿Qué? 285 00:44:21,283 --> 00:44:22,493 ¿Por qué no se mueven? 286 00:44:23,994 --> 00:44:25,746 ¿Se han quedado sin balas? 287 00:44:58,362 --> 00:44:59,530 ¿Qué es eso? 288 00:45:27,683 --> 00:45:29,059 ¡Jeongmin, por aquí! 289 00:45:41,864 --> 00:45:43,115 ¡Jeongmin! 290 00:45:49,079 --> 00:45:50,456 ¡Cierra la puerta! 291 00:47:17,125 --> 00:47:18,126 ¡Jeongmin, agáchate! 292 00:47:33,934 --> 00:47:38,689 UNA TIENDA PARA ASESINOS 293 00:47:38,772 --> 00:47:39,898 Hola. 294 00:47:44,027 --> 00:47:45,195 ¿En serio? 295 00:47:45,279 --> 00:47:47,072 ¿Te has casado? ¡Enhorabuena! 296 00:47:48,448 --> 00:47:50,701 -Enhorabuena. -Gracias. 297 00:47:50,784 --> 00:47:52,995 Pero ¿tu mujer sabe que te dedicas a esto? 298 00:47:53,078 --> 00:47:54,496 No. Sería un desastre. 299 00:47:54,580 --> 00:47:57,833 Por cierto, ¿de dónde decías que eras? ¿La 707? 300 00:47:57,916 --> 00:47:59,084 De la Fuerza Naval Especial. 301 00:47:59,167 --> 00:48:01,461 ¿La FNE? ¿En serio? 302 00:48:03,922 --> 00:48:05,257 Señor Kim, ya ha llegado. 303 00:48:05,340 --> 00:48:06,758 Hola. 304 00:48:06,842 --> 00:48:08,719 -Bienvenido. -Hola. 305 00:48:08,802 --> 00:48:09,928 Ya estáis aquí. 306 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Sí, señor. 307 00:48:14,474 --> 00:48:15,726 ¿Te gusta la vida de casado? 308 00:48:15,809 --> 00:48:17,311 Para nada. 309 00:48:34,578 --> 00:48:37,080 Señor, ¿tenemos que hacerlo? 310 00:48:37,956 --> 00:48:41,251 Después de hoy, da igual que lo tengamos o que no. 311 00:48:43,003 --> 00:48:45,130 Haz lo que te parezca. 312 00:48:45,756 --> 00:48:47,591 Yo ya no necesito este código. 313 00:48:47,674 --> 00:48:50,886 ¡Vaya! Todos los veteranos de guerra, reunidos. 314 00:48:52,512 --> 00:48:53,972 ¡Victoria! 315 00:48:54,264 --> 00:48:55,474 -¡Victoria! -¡Victoria! 316 00:48:56,642 --> 00:48:59,227 Ha venido, señor Kim. 317 00:48:59,311 --> 00:49:01,271 Seongjo, ¿cuánto hace? ¿Un año? 318 00:49:02,439 --> 00:49:04,441 Gracias por cambiar de idea. 319 00:49:04,524 --> 00:49:08,820 Seguro que hoy acabamos pronto si seguimos las órdenes del señor Kim. 320 00:49:08,904 --> 00:49:11,490 Y después nos vamos a comer galbi y beber vino de arroz. 321 00:49:11,573 --> 00:49:12,991 -¡Buena idea! -¡Vale! 322 00:49:14,952 --> 00:49:16,453 ¿Qué armas habéis traído? 323 00:49:16,536 --> 00:49:18,830 Sacad a vuestras novias. Venga. 324 00:49:21,416 --> 00:49:25,170 Esta está hecha polvo. 325 00:49:27,881 --> 00:49:29,341 ¡Hala, tío! 326 00:49:29,424 --> 00:49:31,343 ¿De dónde has sacado el riel? 327 00:49:31,426 --> 00:49:33,804 Me lo instaló Jinman. Qué mal. 328 00:49:33,887 --> 00:49:35,639 Yo le compré esto también a Jinman. 329 00:49:35,722 --> 00:49:37,349 Cuatro cargadores bastarán, ¿no? 330 00:49:37,432 --> 00:49:39,351 Por cierto, ¿qué le pasa a tu arma? 331 00:49:39,434 --> 00:49:42,854 He usado todas las que hay, pero esta es ligera y cómoda. 332 00:49:42,938 --> 00:49:44,272 Vale, bien por ti. 333 00:49:45,565 --> 00:49:47,401 Lo siento por Jinman. 334 00:49:47,985 --> 00:49:51,530 Que le den. Él está muerto, y nosotros, vivos. Hay que seguir. 335 00:49:52,030 --> 00:49:53,031 De acuerdo. 336 00:49:53,115 --> 00:49:55,117 Quien capture a la sobrina 337 00:49:55,200 --> 00:49:56,702 o la mate 338 00:49:56,785 --> 00:49:58,537 se llevará una buena prima. 339 00:50:04,209 --> 00:50:06,837 ¡Chicos, en marcha! 340 00:50:06,920 --> 00:50:09,965 Tendremos que mear y comer algo por el camino. 341 00:50:10,048 --> 00:50:12,718 Deberíamos irnos ya si queremos llegar a tiempo. 342 00:50:13,218 --> 00:50:16,596 El que se ha entretenido ha sido él yendo a cagar. 343 00:50:17,639 --> 00:50:20,142 Cierra la boca y arranca el coche, gilipollas. 344 00:50:20,225 --> 00:50:23,478 Vale. ¡Vámonos ya! ¡Andando! 345 00:50:24,730 --> 00:50:28,567 ¡Vamos! 346 00:53:43,970 --> 00:53:45,972 Subtítulos: Antonio Palacios