1 00:00:13,054 --> 00:00:15,557 Porra! Tinha que ser... 2 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 Olá. 3 00:00:35,785 --> 00:00:36,870 Eu... 4 00:00:38,621 --> 00:00:40,248 Eu vi seu anúncio de trabalho. 5 00:00:42,083 --> 00:00:44,252 ORGANIZAÇÃO DE ESTOQUE E TAREFAS SIMPLES 6 00:00:44,335 --> 00:00:45,837 Meu nome é Bae Jeongmin. 7 00:00:46,504 --> 00:00:47,589 Sei quem o senhor é. 8 00:00:48,298 --> 00:00:50,341 Fui colega de escola da Jian. 9 00:00:53,636 --> 00:01:00,602 UMA LOJA PARA ASSASSINOS 10 00:01:03,688 --> 00:01:05,857 EPISÓDIO 5: BABILÔNIA 11 00:01:06,900 --> 00:01:08,485 Como isso funciona? 12 00:01:10,195 --> 00:01:12,030 Eu não estava falando com você. 13 00:01:16,785 --> 00:01:19,204 Quantas vezes eu tenho que dizer? Fala sério! 14 00:01:21,206 --> 00:01:23,416 Sabe quantas vezes eu quase morri? 15 00:01:25,585 --> 00:01:27,545 De qualquer forma, estou aqui dentro. 16 00:01:30,423 --> 00:01:32,258 Viu a foto da Jian, né? 17 00:01:33,843 --> 00:01:36,763 Vou ativar a fonte da Murthehelp e te passar hoje mesmo. 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,932 A loja será entregue em apenas três dias. 19 00:01:40,308 --> 00:01:42,185 E eu sou o responsável por isso. 20 00:01:49,943 --> 00:01:50,944 O quê? 21 00:01:51,903 --> 00:01:52,904 Você quer 22 00:01:54,781 --> 00:01:55,782 que eu a mate? 23 00:02:02,705 --> 00:02:03,832 O que tem? 24 00:02:04,541 --> 00:02:06,751 Chegou tão longe pra não conseguir fazer isso? 25 00:02:08,962 --> 00:02:10,421 Não é capaz o suficiente? 26 00:02:34,070 --> 00:02:35,488 O que quis dizer? 27 00:02:37,699 --> 00:02:39,242 Você me prendeu? 28 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 O quê? 29 00:02:43,913 --> 00:02:45,331 Foi o que você disse. 30 00:02:46,166 --> 00:02:47,584 Quando éramos crianças, 31 00:02:47,667 --> 00:02:50,253 você me prendeu naquele depósito. 32 00:02:54,757 --> 00:02:55,758 Ah, isso? 33 00:03:00,847 --> 00:03:03,141 Jeong Jinman! 34 00:03:04,142 --> 00:03:06,060 Jeong Jinman! 35 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 Eu só queria saber... 36 00:03:14,527 --> 00:03:17,155 se você era mesmo muda. 37 00:03:17,238 --> 00:03:19,574 Então convenci uns amigos a trancarem você lá. 38 00:03:19,657 --> 00:03:22,493 Achei que você ia conseguir falar em uma situação extrema. 39 00:03:24,537 --> 00:03:25,997 Deveria me agradecer. 40 00:03:26,623 --> 00:03:28,374 Você superou a afasia graças a mim. 41 00:03:38,301 --> 00:03:39,761 Está confusa, não está? 42 00:03:40,803 --> 00:03:43,514 Imagino que esteja confusa com o que está acontecendo. 43 00:03:43,598 --> 00:03:44,599 Estou certo? 44 00:03:47,143 --> 00:03:50,813 Está vivendo algo que nunca imaginou. É compreensível. 45 00:03:51,773 --> 00:03:54,692 De que merda você está falando? 46 00:04:00,740 --> 00:04:01,950 Não está curiosa? 47 00:04:03,743 --> 00:04:05,662 Não quer entender o que está acontecendo? 48 00:04:11,459 --> 00:04:13,044 Tem um lugar chamado Babilônia. 49 00:04:16,589 --> 00:04:18,007 Seu idiota! 50 00:04:18,549 --> 00:04:20,760 Não há assassinos no nosso país. 51 00:04:21,261 --> 00:04:23,680 Você viu o site da dark web. 52 00:04:23,763 --> 00:04:25,598 Eles comercializam armas. 53 00:04:25,682 --> 00:04:27,850 Vendem uma AK-47 por 1,2 milhão de wones. 54 00:04:27,934 --> 00:04:29,978 Então, se tiver dinheiro, você vai comprar? 55 00:04:30,061 --> 00:04:34,232 Você foi dispensado do serviço militar por ter dificuldades. Vai usar uma AK? 56 00:04:34,983 --> 00:04:37,568 Trabalhou em Operações. Por acaso sabe atirar? 57 00:04:37,652 --> 00:04:39,779 Caramba! Que falta de noção... 58 00:04:42,782 --> 00:04:45,785 Estou falando sério. A qualidade do site é diferente. 59 00:04:46,494 --> 00:04:49,163 Ele foi recuperado cinco minutos depois de eu hackear. 60 00:04:49,789 --> 00:04:51,416 Tem algo suspeito. 61 00:04:51,499 --> 00:04:52,750 Fala sério! 62 00:04:52,834 --> 00:04:55,920 Quanto melhor a qualidade, maior a chance de ser falso. 63 00:04:56,004 --> 00:04:58,131 O que há com você? Por acaso é amador? 64 00:05:00,800 --> 00:05:01,884 Amador? 65 00:05:06,639 --> 00:05:07,890 Como é um profissional, então? 66 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 Fazemos uma faculdadezinha qualquer. Não somos profissionais. 67 00:05:13,813 --> 00:05:15,148 Somos perdedores. 68 00:05:16,316 --> 00:05:18,318 Hoje em dia, tem muitos hackers 69 00:05:18,401 --> 00:05:20,695 tentando arrumar emprego em empresas grandes. 70 00:05:20,778 --> 00:05:22,613 Hackers black hat neste país? 71 00:05:22,697 --> 00:05:24,532 Não existem mais. 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,410 Todos fingem ser black, mas são white. 73 00:05:28,202 --> 00:05:29,203 Espere só pra ver. 74 00:05:30,038 --> 00:05:32,498 Vou te mostrar o que é um verdadeiro black hat. 75 00:05:36,252 --> 00:05:38,755 Esquece isso! Vai acabar preso. 76 00:05:40,340 --> 00:05:41,966 Tem medo de ser preso? 77 00:05:42,884 --> 00:05:44,052 Mas é claro! 78 00:05:44,135 --> 00:05:45,553 -Morro de medo! -Para com isso. 79 00:05:51,309 --> 00:05:54,103 Então viva o resto da vida comendo espetinho de carne. 80 00:05:55,772 --> 00:05:57,732 O que há de errado nisso? 81 00:05:57,815 --> 00:05:59,275 DIGITE A SENHA 82 00:05:59,859 --> 00:06:01,778 Qual era o nome daquele site? 83 00:06:02,987 --> 00:06:04,030 "Murthehelp"? 84 00:06:05,198 --> 00:06:06,199 Nossa! 85 00:06:09,786 --> 00:06:12,622 Que babaca... Quem ainda fuma em lugares fechados? 86 00:06:23,299 --> 00:06:24,675 Que merda... 87 00:06:25,176 --> 00:06:26,969 Aquele idiota ficou nos olhando feio. 88 00:06:27,053 --> 00:06:28,638 Vamos descer e arrumar briga? 89 00:06:29,430 --> 00:06:31,265 Caras como ele merecem uma surra. 90 00:06:31,349 --> 00:06:32,975 Não me sentia tão empolgado há... 91 00:06:33,059 --> 00:06:34,060 O que foi? 92 00:06:45,029 --> 00:06:46,030 Foram vocês? 93 00:06:47,698 --> 00:06:48,950 Hackearam a Murthehelp? 94 00:07:28,614 --> 00:07:29,699 Falta um minuto. 95 00:08:00,480 --> 00:08:01,939 Isso é loucura. 96 00:08:11,699 --> 00:08:12,950 Consegui! 97 00:08:23,336 --> 00:08:26,923 Rastreamento de endereço IP concluído 98 00:08:33,429 --> 00:08:37,099 Espere. Eu vou conseguir se me der mais um tempinho! 99 00:08:37,183 --> 00:08:38,684 Estou quase lá. Só preciso... 100 00:09:01,958 --> 00:09:03,000 Agora... 101 00:09:04,961 --> 00:09:07,463 vocês vão se livrar do corpo? 102 00:09:16,389 --> 00:09:19,684 Foi aí que eu percebi que era diferente das outras pessoas. 103 00:09:23,521 --> 00:09:25,398 Falei pra me contar sobre meu tio. 104 00:09:26,190 --> 00:09:27,441 Virou uma autobiografia? 105 00:09:29,694 --> 00:09:31,904 Está tudo conectado. 106 00:09:33,406 --> 00:09:34,782 Seja paciente e escute. 107 00:09:37,451 --> 00:09:38,911 Conhece este homem? 108 00:09:44,083 --> 00:09:45,251 E ela? 109 00:10:17,783 --> 00:10:19,035 Me desculpe. 110 00:10:20,036 --> 00:10:22,913 Eu não era assim durante meu serviço militar. 111 00:10:22,997 --> 00:10:25,458 É que não trabalho direito desde que fui dispensado. 112 00:10:25,541 --> 00:10:26,709 Descanse um pouco. 113 00:10:29,003 --> 00:10:30,004 Certo. 114 00:10:31,047 --> 00:10:33,507 Estou precisando malhar. 115 00:10:51,484 --> 00:10:52,610 Por que está virada? 116 00:10:54,236 --> 00:10:55,321 Merda... 117 00:11:03,037 --> 00:11:04,413 O que é isso? 118 00:11:09,752 --> 00:11:11,754 Está quente pra caramba aqui. 119 00:11:16,592 --> 00:11:17,635 Droga... 120 00:11:17,718 --> 00:11:20,346 Preciso tanto de um banho! 121 00:11:24,058 --> 00:11:26,644 Que tralha é essa que tem aqui? 122 00:11:26,727 --> 00:11:27,770 O quê? 123 00:11:30,564 --> 00:11:32,441 Não é nada. 124 00:11:35,152 --> 00:11:36,570 Beba isto. 125 00:11:37,071 --> 00:11:38,155 Obrigado. 126 00:11:43,077 --> 00:11:45,538 Como a Jian está? 127 00:11:47,498 --> 00:11:50,376 Nós éramos próximos na escola. 128 00:12:09,603 --> 00:12:12,189 VOCÊ TEM SÓ MAIS UM DIA 129 00:12:12,273 --> 00:12:14,859 Que merda... 130 00:12:25,202 --> 00:12:28,372 Chefe, estou com dor de barriga. 131 00:12:28,456 --> 00:12:30,750 Posso usar o banheiro na sua casa? 132 00:12:34,044 --> 00:12:35,045 Obrigado. 133 00:13:30,684 --> 00:13:32,019 O que está procurando? 134 00:14:04,885 --> 00:14:05,886 Ei, 135 00:14:06,637 --> 00:14:07,847 assustei você? 136 00:14:08,848 --> 00:14:11,559 Quando a Jian está em casa e eu estou no galpão, 137 00:14:11,642 --> 00:14:13,727 dá trabalho ficar andando de lá pra cá, 138 00:14:13,811 --> 00:14:15,437 então instalei um alto-falante. 139 00:14:17,815 --> 00:14:19,817 Estava só dando uma olhada. 140 00:14:20,359 --> 00:14:22,987 -Me desculpe. -Tudo bem. Não tem problema. 141 00:14:24,154 --> 00:14:25,364 A propósito, 142 00:14:26,532 --> 00:14:28,242 estuda Engenharia da Computação, né? 143 00:14:33,205 --> 00:14:35,374 É isso mesmo. 144 00:14:37,251 --> 00:14:38,252 Que bom. 145 00:14:39,628 --> 00:14:41,922 Acho que meu computador está quebrado. 146 00:14:42,006 --> 00:14:43,632 Pode consertar pra mim? 147 00:14:44,884 --> 00:14:47,595 Vou adicionar o valor ao seu pagamento. 148 00:14:51,765 --> 00:14:52,766 Claro. 149 00:15:03,360 --> 00:15:04,904 VARREDURA EM ANDAMENTO 150 00:15:04,987 --> 00:15:06,864 Acho que está infectado com malware. 151 00:15:06,947 --> 00:15:10,200 Vou formatar e tentar salvar todos os arquivos que conseguir. 152 00:15:11,619 --> 00:15:13,537 Está bem. Obrigado. 153 00:15:14,538 --> 00:15:18,375 Quanto você vai cobrar pra fazer isso? 154 00:15:18,918 --> 00:15:20,502 Não é nada. 155 00:15:20,586 --> 00:15:22,588 A Jian e eu éramos muito amigos. 156 00:15:23,380 --> 00:15:25,466 -Posso fazer de graça... -Em que série? 157 00:15:28,469 --> 00:15:29,470 Como é? 158 00:15:32,348 --> 00:15:34,767 Não conheço nenhum amigo da Jian. 159 00:15:35,476 --> 00:15:37,895 Estava me perguntando quando vocês ficaram amigos. 160 00:15:39,063 --> 00:15:41,690 Bom, nós éramos bem novinhos. 161 00:15:41,774 --> 00:15:43,108 No segundo ano. 162 00:15:45,235 --> 00:15:48,405 Ela era tão grosseira quando criança que não tinha amigos. 163 00:15:52,701 --> 00:15:55,663 É que a Jian não falava tão bem na época. 164 00:15:55,746 --> 00:15:57,539 Eu a ajudei bastante. 165 00:16:05,214 --> 00:16:07,591 Não sei se o senhor lembra, 166 00:16:07,675 --> 00:16:09,843 mas ela ficou trancada no depósito uma vez... 167 00:16:09,927 --> 00:16:11,637 É verdade. 168 00:16:12,221 --> 00:16:14,348 Então vou te pagar um jantar mais tarde. 169 00:16:15,224 --> 00:16:17,977 Vou arrumar as coisas. Quando terminar, volte ao galpão. 170 00:16:18,477 --> 00:16:19,478 Está bem. 171 00:16:19,979 --> 00:16:20,980 Pode deixar. 172 00:16:39,498 --> 00:16:40,666 Essa foi fácil. 173 00:16:58,142 --> 00:17:00,227 Cacete, estou com cheiro de estrume. 174 00:17:00,894 --> 00:17:03,022 Quem diria que eu voltaria pra aquele bairro? 175 00:17:07,693 --> 00:17:09,403 Quando isso vai acabar? 176 00:17:19,913 --> 00:17:21,331 JÁ TERMINOU? 177 00:17:21,415 --> 00:17:24,585 O Jeong Jinman precisa acessar pra eu fazer qualquer coisa. 178 00:17:26,253 --> 00:17:28,464 Eles são tão idiotas... 179 00:17:28,547 --> 00:17:29,631 ESPERE MAIS UM POUCO 180 00:17:32,509 --> 00:17:34,887 DESKTOP T6BQ87 está conectado 181 00:17:36,055 --> 00:17:37,056 Ele entrou. 182 00:17:57,409 --> 00:17:58,452 É agora... 183 00:18:04,458 --> 00:18:05,459 Funcionou. 184 00:18:14,635 --> 00:18:15,886 O que é isso? 185 00:18:43,497 --> 00:18:45,499 BOM TRABALHO 186 00:19:23,078 --> 00:19:24,079 Merda... 187 00:19:24,955 --> 00:19:25,998 Me escute. 188 00:19:26,582 --> 00:19:29,668 Se me matar assim, tudo terá sido em vão. 189 00:19:30,544 --> 00:19:31,962 Foi assim que eu configurei. 190 00:19:46,143 --> 00:19:47,144 Bang. 191 00:20:00,032 --> 00:20:01,575 Sou eu, o Lee Yonghan. 192 00:20:02,451 --> 00:20:04,703 Você tem coragem, garoto. 193 00:20:07,372 --> 00:20:08,707 Eu precisava me garantir. 194 00:20:10,542 --> 00:20:11,543 Se vocês me matarem, 195 00:20:12,002 --> 00:20:13,837 a Murthehelp vai se reconfigurar, 196 00:20:13,921 --> 00:20:15,839 e vocês não vão conseguir acessar. 197 00:20:16,882 --> 00:20:18,634 Da forma que fiz, vocês precisam de mim. 198 00:20:25,265 --> 00:20:26,266 Cuide dele. 199 00:20:27,392 --> 00:20:29,144 Espere! Espere um segundo! 200 00:20:29,228 --> 00:20:30,312 Espere. 201 00:20:31,104 --> 00:20:32,439 Vocês me viram em ação. 202 00:20:33,482 --> 00:20:35,067 Sou bom nisso. 203 00:20:35,567 --> 00:20:37,402 Sou inteligente e bom em hackear. 204 00:20:37,861 --> 00:20:39,196 O que vocês querem? 205 00:20:40,405 --> 00:20:41,406 O Jeong Jinman? 206 00:20:41,907 --> 00:20:43,158 Ou as armas? 207 00:20:44,409 --> 00:20:45,494 Eu tenho... 208 00:20:48,497 --> 00:20:50,290 um plano perfeito. 209 00:21:00,842 --> 00:21:01,927 E qual é? 210 00:21:03,929 --> 00:21:06,056 No final, tudo correu como planejado. 211 00:21:16,525 --> 00:21:17,526 O quê? 212 00:21:18,026 --> 00:21:20,362 Que constrangedor! Por que tinha que começar aí? 213 00:22:01,194 --> 00:22:02,404 Como assim? 214 00:22:02,487 --> 00:22:05,866 Aquele gago imbecil estava blefando. 215 00:22:05,949 --> 00:22:08,577 Achei que tinha algo relevante aqui. 216 00:22:10,203 --> 00:22:12,956 Com isso aí, não dá pra saber a verdade sobre aquele dia. 217 00:22:17,127 --> 00:22:19,171 Não está curiosa, Jian? 218 00:22:20,630 --> 00:22:21,757 Assista com atenção 219 00:22:22,466 --> 00:22:24,301 a como eu matei seu tio. 220 00:22:38,982 --> 00:22:40,108 Tio, me salve! 221 00:22:41,109 --> 00:22:42,944 Eu não sei onde estou! 222 00:22:44,529 --> 00:22:46,323 Me solte, porra! 223 00:22:48,033 --> 00:22:49,201 Tio, me salve! 224 00:22:49,993 --> 00:22:51,995 Eu não sei onde estou! 225 00:22:54,498 --> 00:22:56,208 Se me matar, 226 00:22:56,792 --> 00:22:58,335 sua sobrinha, a Jeong Jian... 227 00:22:58,418 --> 00:22:59,503 Tio, me salve. 228 00:22:59,586 --> 00:23:02,672 -A Babilônia vai matá-la. -Eu não sei onde estou! 229 00:23:02,756 --> 00:23:05,425 Me solte! Ainda estou pedindo com educação. 230 00:23:07,260 --> 00:23:08,261 Agora! 231 00:23:10,389 --> 00:23:11,598 Merda! 232 00:23:11,681 --> 00:23:12,974 Tio, me salve! 233 00:23:13,600 --> 00:23:15,769 Eu não sei onde estou! 234 00:23:26,363 --> 00:23:27,781 Vou fazer o que quer. 235 00:23:29,950 --> 00:23:32,119 Liberte a Jian imediatamente, como prometeu. 236 00:23:32,994 --> 00:23:34,830 Sim, claro. 237 00:23:35,580 --> 00:23:37,707 A confiança é importante no nosso ramo. 238 00:23:38,583 --> 00:23:40,710 Sabe muito bem disso, né? 239 00:23:41,962 --> 00:23:43,213 Agora me solte. 240 00:23:51,596 --> 00:23:52,597 Pasin, 241 00:23:53,807 --> 00:23:55,350 não precisa me pagar. 242 00:24:05,777 --> 00:24:07,112 Jeong Jinman! 243 00:24:07,904 --> 00:24:09,239 Tem que me soltar! 244 00:24:09,781 --> 00:24:11,283 Ei, filho da puta! 245 00:24:11,950 --> 00:24:13,368 Ei! Que merda! 246 00:24:25,881 --> 00:24:26,923 Diga à Babilônia... 247 00:24:29,009 --> 00:24:31,261 pra manter a promessa. 248 00:24:33,138 --> 00:24:34,556 Se entendeu, acene com a cabeça. 249 00:25:08,715 --> 00:25:09,716 Merda! 250 00:27:07,375 --> 00:27:09,085 Uma obra de arte, não acha? 251 00:27:10,462 --> 00:27:11,921 Como conseguiu minha voz? 252 00:27:13,089 --> 00:27:16,217 Eu nunca disse aquilo. 253 00:27:16,718 --> 00:27:18,803 É deepfake. Muito comum hoje em dia. 254 00:27:19,971 --> 00:27:23,058 Faço isso em menos de dez minutos usando um áudio seu. 255 00:27:23,558 --> 00:27:27,520 O seu chefe na loja de conveniência me ajudou com o áudio. 256 00:27:28,355 --> 00:27:29,356 Veja só. 257 00:27:30,440 --> 00:27:33,860 A Jeong Jian tem merda na cabeça 258 00:27:35,153 --> 00:27:38,490 A Jeong Jian tem merda na cabeça 259 00:27:42,619 --> 00:27:44,287 E o seu tio foi tão... 260 00:27:45,413 --> 00:27:47,457 O Jeong Jinman devia ser incrível, 261 00:27:47,999 --> 00:27:50,669 mas caiu em um truque idiota e se matou. 262 00:27:50,752 --> 00:27:52,796 Não! 263 00:27:53,963 --> 00:27:54,964 Não! 264 00:27:55,882 --> 00:27:57,926 Como a todo-poderosa Babilônia 265 00:27:59,177 --> 00:28:01,763 estava sendo cautelosa, eu fiquei bem assustado. 266 00:28:04,015 --> 00:28:06,559 Mas, no final, não era nada de mais. 267 00:28:07,185 --> 00:28:08,186 Foi tão sem graça 268 00:28:09,813 --> 00:28:10,814 e tão fácil! 269 00:28:12,357 --> 00:28:13,817 Mas isso também quer dizer 270 00:28:14,776 --> 00:28:16,486 que eu sou demais, né? 271 00:28:17,529 --> 00:28:20,573 Fiz algo complicado ser tão fácil! 272 00:28:22,701 --> 00:28:24,494 Eles devem ter me escolhido por isso. 273 00:29:06,119 --> 00:29:07,120 O que foi? 274 00:29:08,121 --> 00:29:10,623 Você é só uma marionete fingindo ser inteligente. 275 00:29:11,875 --> 00:29:13,126 Está falando de mim? 276 00:29:16,671 --> 00:29:17,672 A Babilônia? 277 00:29:19,090 --> 00:29:21,926 Duvido que eles vão deixar você sair dessa vivo. 278 00:29:22,010 --> 00:29:24,429 Vão te matar assim que sair daqui. 279 00:29:25,180 --> 00:29:27,390 Não, espere. 280 00:29:28,183 --> 00:29:32,061 Aposto que, se você me matar, aquela mulher vai te matar antes. 281 00:29:32,645 --> 00:29:33,646 Você vai ficar bem? 282 00:29:37,150 --> 00:29:38,151 Olha, 283 00:29:38,651 --> 00:29:41,404 acho que você não está em posição de me irritar no momento. 284 00:29:42,155 --> 00:29:43,698 A Babilônia acabou de me dizer 285 00:29:43,782 --> 00:29:45,200 pra matar você. 286 00:29:45,283 --> 00:29:46,326 Ei! 287 00:29:46,910 --> 00:29:47,911 Você não se lembra? 288 00:29:49,078 --> 00:29:50,705 Foi você que me contou. 289 00:29:51,331 --> 00:29:54,459 "Os detentores de códigos devem proteger o Código Verde." 290 00:29:55,335 --> 00:29:56,711 Como meu tio morreu, 291 00:29:57,420 --> 00:29:59,172 o Código Verde sou eu. 292 00:30:03,134 --> 00:30:05,470 Não sei exatamente o que meu tio fazia, 293 00:30:07,138 --> 00:30:08,515 mas, a julgar pelo que vi, 294 00:30:09,265 --> 00:30:12,852 aposto que tem mais gente preparada pra me proteger. 295 00:30:14,020 --> 00:30:15,647 De que merda está falando? 296 00:30:15,730 --> 00:30:17,899 Se você tem cérebro, pense um pouco. 297 00:30:18,566 --> 00:30:22,487 Não tem ninguém da Babilônia aqui. Pra eles, não importa se você morrer. 298 00:30:22,570 --> 00:30:24,948 Não viu que os drones tentaram matar nós dois? 299 00:30:25,031 --> 00:30:26,449 Você... 300 00:30:27,450 --> 00:30:29,077 é dispensável pra eles. 301 00:30:31,996 --> 00:30:34,916 O único Código Verde que restou está na sua frente. 302 00:30:36,209 --> 00:30:37,669 O acordo que você precisa fazer 303 00:30:38,962 --> 00:30:40,296 não é com a Babilônia. 304 00:30:41,714 --> 00:30:42,715 É comigo. 305 00:30:43,216 --> 00:30:44,217 Cala a boca! 306 00:30:46,386 --> 00:30:49,138 Você está amarrada. Quem pensa que é pra me dar um sermão? 307 00:30:52,183 --> 00:30:53,184 Além disso, 308 00:30:55,436 --> 00:30:57,105 por que eu faria um acordo com você? 309 00:30:58,022 --> 00:30:59,566 O Jeong Jinman está morto. 310 00:31:00,608 --> 00:31:03,444 Está tentando agir como se a Murthehelp fosse sua agora? 311 00:31:04,153 --> 00:31:07,323 Há algumas horas, você nem sabia quem seu tio era de verdade. 312 00:31:09,492 --> 00:31:10,493 Ei, 313 00:31:11,244 --> 00:31:12,245 preste atenção. 314 00:31:12,996 --> 00:31:15,748 Eles podem mandar drones e todos aqueles velhos imbecis 315 00:31:15,832 --> 00:31:17,166 pra atirar quanto quiserem, 316 00:31:17,250 --> 00:31:19,085 mas fui eu que cheguei até aqui 317 00:31:20,044 --> 00:31:22,046 e capturei você. Eu! 318 00:31:24,007 --> 00:31:25,008 Entendi. 319 00:31:26,342 --> 00:31:29,512 Você estava chorando e engatinhando no corredor pra isso? 320 00:31:30,722 --> 00:31:32,515 Que bom que não fez xixi na calça! 321 00:31:33,016 --> 00:31:34,934 Você só chegou até aqui pra se salvar 322 00:31:35,018 --> 00:31:37,604 porque a Babilônia queria te matar, seu covarde! 323 00:31:40,064 --> 00:31:41,733 Que papo é esse, mudinha? 324 00:31:41,816 --> 00:31:43,651 Bundões assustados 325 00:31:43,735 --> 00:31:46,738 latem como cadelas em grupo! 326 00:31:46,821 --> 00:31:49,073 Igual a você e os idiotas lá em cima! 327 00:31:59,000 --> 00:32:00,418 Quero ver falar agora. 328 00:32:56,975 --> 00:32:58,059 Vadia maluca... 329 00:33:34,762 --> 00:33:35,972 Jian? 330 00:33:38,850 --> 00:33:39,851 Jeong Jian! 331 00:33:40,977 --> 00:33:42,979 Não ficou muda de novo, né? 332 00:33:43,438 --> 00:33:47,150 Em momentos de crise, você precisa usar tudo que está ao seu redor. 333 00:33:48,151 --> 00:33:50,570 Faça o que for necessário pra sobreviver. 334 00:33:51,863 --> 00:33:53,489 Preciso dar um jeito. 335 00:33:59,412 --> 00:34:01,164 Que porra é essa? 336 00:34:01,247 --> 00:34:05,043 Eu quase matei a Jeong Jian várias vezes. Agora não quer mais que eu a mate? 337 00:34:05,543 --> 00:34:08,254 E se eu tivesse matado mais cedo? 338 00:34:08,838 --> 00:34:11,966 É o melhor que você pode fazer? 339 00:34:12,550 --> 00:34:13,551 Seu... 340 00:34:16,345 --> 00:34:20,183 Eles querem reconhecimento facial agora? Estão de brincadeira? 341 00:34:45,875 --> 00:34:48,503 Por que está tão atrasado, cara? 342 00:34:55,176 --> 00:34:56,385 Olá! 343 00:34:56,469 --> 00:34:57,970 Se atrasou por causa disso? 344 00:34:58,054 --> 00:35:01,015 Queria trazer pra você, mas por aqui só tem montanha. 345 00:35:01,099 --> 00:35:03,643 -Não foi fácil conseguir. -Seu babaca... 346 00:35:05,728 --> 00:35:07,188 Não me odeie tanto. 347 00:35:09,107 --> 00:35:11,567 Seu tio nem era uma pessoa tão boa assim. 348 00:35:12,693 --> 00:35:13,820 O Jeong Jinman 349 00:35:14,403 --> 00:35:16,155 provavelmente matou muita gente. 350 00:35:22,245 --> 00:35:23,454 E, Jian, 351 00:35:25,039 --> 00:35:26,666 no mundo em que vivemos, 352 00:35:28,000 --> 00:35:31,003 a questão não é ser uma pessoa boa ou ruim, 353 00:35:31,087 --> 00:35:33,422 mas ser uma pessoa forte ou fraca. 354 00:35:35,550 --> 00:35:38,302 E o Jeong Jinman, que estava no topo da cadeia alimentar, 355 00:35:39,053 --> 00:35:41,514 morreu por causa da minha armadilha. 356 00:35:46,352 --> 00:35:47,436 Isso significa 357 00:35:48,896 --> 00:35:50,523 que sou mais forte que ele. 358 00:35:53,776 --> 00:35:55,736 Acha mesmo que vai conseguir fugir... 359 00:36:04,287 --> 00:36:06,789 Porra! Isso é sério? 360 00:36:07,582 --> 00:36:09,041 Jian. 361 00:36:09,584 --> 00:36:11,127 Merda! 362 00:36:11,210 --> 00:36:12,545 Jeong Jian! 363 00:36:14,547 --> 00:36:15,673 Por favor! 364 00:36:17,049 --> 00:36:18,759 Jian... 365 00:36:19,468 --> 00:36:20,720 Jian! 366 00:36:29,270 --> 00:36:30,897 Jian, espere. 367 00:36:31,397 --> 00:36:33,691 Não se compare ao meu tio. 368 00:36:45,328 --> 00:36:48,414 Jian... 369 00:36:52,293 --> 00:36:54,128 Você precisa pensar bem. 370 00:36:54,712 --> 00:36:56,923 Tem que ficar do meu lado. 371 00:36:58,966 --> 00:37:02,386 Quando os fortes lutam contra os fortes, eles acabam como o seu tio. 372 00:37:03,638 --> 00:37:04,764 Os fracos 373 00:37:05,681 --> 00:37:08,434 precisam reconhecer seu lugar e escolher sabiamente. 374 00:37:09,560 --> 00:37:10,978 Sua trouxa! 375 00:37:15,358 --> 00:37:16,442 Claro. 376 00:37:31,499 --> 00:37:34,669 Ainda assim, como pôde deixar a Jian sozinha lá? 377 00:37:34,752 --> 00:37:37,421 Ela precisa resolver os problemas sozinha. 378 00:37:37,505 --> 00:37:40,800 Só assim vai aprender como sobreviver. 379 00:37:40,883 --> 00:37:42,218 É o que o chefe queria. 380 00:37:44,095 --> 00:37:45,096 Não se preocupe. 381 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 A Jeong Jian não é nada fraca. 382 00:37:58,025 --> 00:37:59,777 Eles vão começar a atacar de novo. 383 00:38:01,279 --> 00:38:02,822 Você só trouxe isso? 384 00:38:04,865 --> 00:38:06,242 Só 12 balas? 385 00:38:08,327 --> 00:38:11,205 Depois do que houve com o Bale, o chefe disse 386 00:38:11,289 --> 00:38:14,125 que um ataque desses poderia acontecer a qualquer momento. 387 00:38:14,208 --> 00:38:17,086 Pra nós estarmos prontos pra nos defendermos, 388 00:38:18,629 --> 00:38:19,797 ele reformou a casa. 389 00:38:21,090 --> 00:38:22,091 Então... 390 00:38:28,681 --> 00:38:29,682 O que está fazendo? 391 00:38:59,962 --> 00:39:02,089 É tão refrescante! 392 00:39:02,173 --> 00:39:05,009 Perfeito pra um momento como este. 393 00:39:05,092 --> 00:39:06,969 Mas você não tinha que trazer pra mim. 394 00:39:07,053 --> 00:39:10,765 Por algum motivo, ultimamente tenho tido vontade de comer coisas doces. 395 00:39:11,307 --> 00:39:12,475 Você economizou? 396 00:39:13,309 --> 00:39:15,853 Trabalhar em empresa é uma merda hoje em dia, 397 00:39:16,979 --> 00:39:19,690 então estou pensando em abrir meu próprio negócio, 398 00:39:20,191 --> 00:39:21,609 como você. 399 00:39:23,152 --> 00:39:26,572 Sabe como é. Dizem que o escritório é um campo de batalha, 400 00:39:26,655 --> 00:39:28,574 mas aqui fora é o Inferno. 401 00:39:28,657 --> 00:39:30,993 Agora entendo isso completamente. 402 00:39:31,077 --> 00:39:32,828 Como trabalho sozinho agora, 403 00:39:32,912 --> 00:39:35,539 tenho que pagar cada bala com meu próprio dinheiro. 404 00:39:35,623 --> 00:39:37,041 Isso é uma merda. 405 00:39:38,209 --> 00:39:41,253 Enquanto você pertence à Babilônia, nada que faz é ilegal. 406 00:39:41,337 --> 00:39:42,338 Isso é verdade. 407 00:39:42,421 --> 00:39:44,173 Fique lá o máximo que puder. 408 00:39:44,256 --> 00:39:48,094 Você tem razão. Minha ideia é péssima. Cacete! 409 00:39:48,177 --> 00:39:49,178 É foda. 410 00:39:49,929 --> 00:39:51,347 Por falar nisso, 411 00:39:51,430 --> 00:39:54,600 parece que o Sr. Kim morreu. Acho que a Minhye o pegou. 412 00:39:55,226 --> 00:39:57,144 Aquela vadia miserável... 413 00:39:59,188 --> 00:40:00,189 Caramba! 414 00:40:00,272 --> 00:40:03,609 Você turbinou seu carro. Ele corre bastante? 415 00:40:03,692 --> 00:40:06,320 Na verdade, comprei usado. 416 00:40:06,404 --> 00:40:09,031 Ele anda muito bem. É bonito e robusto. 417 00:40:09,115 --> 00:40:12,493 LAVAGEM PERFEITA 418 00:40:14,286 --> 00:40:15,454 PARE 419 00:40:15,538 --> 00:40:16,539 NÃO ENTRE 420 00:40:19,208 --> 00:40:20,960 Chegaram. 421 00:40:23,504 --> 00:40:25,005 "Lava-Rápido Bolha." 422 00:40:25,798 --> 00:40:29,051 Parece tão ordinário. Por que tinha que ser um lava-rápido? 423 00:40:30,302 --> 00:40:32,304 Nossa! 424 00:40:33,139 --> 00:40:35,015 Está dormindo? 425 00:40:35,599 --> 00:40:37,184 É menor do que eu imaginava. 426 00:40:50,489 --> 00:40:52,408 Ele está se aquecendo ou algo assim? 427 00:40:57,746 --> 00:40:59,331 Esses troços são um problema. 428 00:41:00,040 --> 00:41:01,667 Não deveriam aprovar o uso disso. 429 00:41:01,750 --> 00:41:04,962 Eles vão roubar nossos empregos no futuro. 430 00:41:05,045 --> 00:41:09,258 Não é tão legal quanto eu pensei. É meio sem graça, não acha? 431 00:41:12,136 --> 00:41:14,346 Conexão Concluída 432 00:41:21,979 --> 00:41:23,147 Vou começar o ataque. 433 00:41:47,588 --> 00:41:51,800 Cacete! Acho que ele vai roubar nosso emprego desde já. 434 00:41:52,468 --> 00:41:54,386 O que estão fazendo? Andem logo. 435 00:41:56,680 --> 00:41:59,517 Vamos lá. Pessoal do Grupo 2, estão me ouvindo? 436 00:42:00,226 --> 00:42:03,270 Não matem a Jeong Jian. Tragam-na viva. 437 00:42:03,854 --> 00:42:07,650 Mas não tem problema quebrar um braço ou uma perna. 438 00:42:08,275 --> 00:42:09,276 Outra coisa, 439 00:42:09,360 --> 00:42:10,444 cuidado com a Minhye. 440 00:42:10,986 --> 00:42:12,446 Nos vemos vivos mais tarde! 441 00:42:27,795 --> 00:42:29,004 Na superfície, 442 00:42:29,088 --> 00:42:31,590 pode parecer uma casa comum, 443 00:42:31,674 --> 00:42:33,968 mas todo espaço pode ser usado pra defesa. 444 00:42:34,593 --> 00:42:35,844 Se usarmos isto direito, 445 00:42:35,928 --> 00:42:39,598 ninguém vai conseguir entrar. 446 00:42:52,111 --> 00:42:53,112 O que é aquilo? 447 00:42:55,990 --> 00:42:57,116 Kuma, 448 00:42:57,199 --> 00:42:58,200 anda logo. 449 00:43:03,080 --> 00:43:04,331 Corram! Entrem na casa! 450 00:43:13,090 --> 00:43:16,510 A menos que joguem um míssil aqui, nós vamos sobreviver. 451 00:43:21,348 --> 00:43:22,349 Vixe! 452 00:43:23,559 --> 00:43:25,227 Como vai fazer pra parar aquilo ali? 453 00:43:25,311 --> 00:43:26,312 O quê? 454 00:43:39,491 --> 00:43:41,619 Vem pra dentro, Minhye! 455 00:44:23,160 --> 00:44:24,161 Caramba... 456 00:44:25,204 --> 00:44:28,207 Graças a você, pelo menos vamos conseguir entrar. 457 00:44:28,290 --> 00:44:29,291 Bom trabalho. 458 00:44:31,669 --> 00:44:32,670 Entramos ou não? 459 00:44:33,879 --> 00:44:35,964 É pra gente entrar ou não, cacete? 460 00:44:37,132 --> 00:44:38,133 Entrem! 461 00:44:39,843 --> 00:44:41,512 Pra que xingar, porra? 462 00:44:45,849 --> 00:44:47,851 Que diabos de veneziana é essa? 463 00:44:48,602 --> 00:44:49,603 Espera aí. 464 00:44:50,396 --> 00:44:51,897 Como você entrou aqui? 465 00:45:13,502 --> 00:45:14,503 Como assim? 466 00:45:15,713 --> 00:45:16,880 Merda! Estamos presos? 467 00:45:17,423 --> 00:45:18,799 Não se preocupe. 468 00:45:18,882 --> 00:45:20,300 Ei, não tenha medo. 469 00:45:20,384 --> 00:45:21,510 Não precisa ter medo. 470 00:45:21,593 --> 00:45:25,431 Quando foi que o Jeong Jinman preparou algo assim? 471 00:45:26,682 --> 00:45:27,683 Mas é claro 472 00:45:28,225 --> 00:45:31,311 que ele nunca ia facilitar as coisas pra nós. 473 00:45:31,812 --> 00:45:33,147 Filho da puta... 474 00:45:36,024 --> 00:45:37,651 Dê um jeito nisso. 475 00:45:38,110 --> 00:45:40,028 Vai ficar aí sem fazer nada? 476 00:45:41,864 --> 00:45:42,906 Merda... 477 00:45:44,908 --> 00:45:45,909 O que é isso? 478 00:45:48,454 --> 00:45:49,913 Eles estão se escondendo lá. 479 00:45:58,505 --> 00:46:00,257 O Jinman não teria me chamado aqui 480 00:46:00,841 --> 00:46:02,885 se fosse tão fácil assim pará-los. 481 00:46:08,515 --> 00:46:10,726 De agora em diante, se vire. 482 00:46:12,102 --> 00:46:13,103 Não morra. 483 00:46:42,049 --> 00:46:44,092 O que quer que eu faça? 484 00:46:48,639 --> 00:46:52,392 MURTHEHELP GUIA DE TRANSIÇÃO 485 00:47:00,651 --> 00:47:03,445 Jian, tenho certeza de que está confusa. 486 00:47:04,404 --> 00:47:05,864 Mas não há tempo sobrando, 487 00:47:05,948 --> 00:47:07,574 então te dou a chance de escolher. 488 00:47:08,700 --> 00:47:09,701 Um: 489 00:47:10,202 --> 00:47:12,371 se quiser fugir dessa situação, 490 00:47:12,830 --> 00:47:14,248 vá para a página 87. 491 00:47:14,790 --> 00:47:18,877 Use a porta dos fundos da Murthehelp, que leva a uma rota de fuga. 492 00:47:18,961 --> 00:47:20,337 No final da rota, 493 00:47:20,420 --> 00:47:24,049 vai encontrar sua nova identidade, dinheiro suficiente pra sua nova vida 494 00:47:24,675 --> 00:47:29,638 e o número do telefone da pessoa que vai te ajudar a recomeçar do zero. 495 00:47:32,975 --> 00:47:34,601 Você terá uma nova identidade. 496 00:47:35,269 --> 00:47:38,897 Será capaz de esquecer tudo sobre esta vida e recomeçar. 497 00:47:40,315 --> 00:47:41,316 Dois: 498 00:47:41,400 --> 00:47:44,570 se você quiser se unir às pessoas que estão te protegendo 499 00:47:45,070 --> 00:47:47,948 e que vão lutar ao seu lado 500 00:47:49,283 --> 00:47:52,494 para superar as dificuldades e proteger este lugar, 501 00:47:53,161 --> 00:47:55,706 vire a página e leia este guia com atenção. 502 00:47:56,331 --> 00:47:59,126 Sinto muito por deixar você cair nesse redemoinho, 503 00:48:00,127 --> 00:48:04,089 mas a escolha é sua, Jian. 504 00:48:04,631 --> 00:48:06,174 Droga... 505 00:48:23,483 --> 00:48:24,902 Ei, isso é gás! 506 00:48:25,027 --> 00:48:27,070 -É gás! -Está saindo gás! 507 00:48:36,246 --> 00:48:37,915 Isso é suicídio. 508 00:49:14,910 --> 00:49:15,911 Agora! 509 00:49:25,170 --> 00:49:26,421 Pessoal, fiquem alerta. 510 00:50:48,795 --> 00:50:51,048 Minhye! Por aqui! 511 00:51:54,903 --> 00:51:56,154 Caralho... 512 00:52:00,492 --> 00:52:01,952 Quê? 513 00:52:03,161 --> 00:52:04,246 O que foi isso? 514 00:52:04,788 --> 00:52:05,831 O que explodiu? 515 00:52:36,820 --> 00:52:38,029 Você está bem? 516 00:52:38,822 --> 00:52:40,115 Tem mais roupas? 517 00:52:50,876 --> 00:52:51,918 Minhye! 518 00:52:52,002 --> 00:52:54,087 -Minhye! -Então você é a Jeong Jian. 519 00:52:55,964 --> 00:52:57,048 Me solta! 520 00:52:57,132 --> 00:52:59,259 Me larga! 521 00:52:59,342 --> 00:53:00,343 Ei! 522 00:53:04,431 --> 00:53:05,974 O que foi agora? 523 00:53:27,787 --> 00:53:30,040 Você realmente puxou ao seu tio. 524 00:53:43,386 --> 00:53:45,722 Merda! Olha o que você fez com o meu belo rosto. 525 00:53:47,515 --> 00:53:49,309 Kuma, o que aconteceu? 526 00:53:51,228 --> 00:53:52,938 Pegou a Jeong Jian e a Minhye? 527 00:53:53,021 --> 00:53:54,648 Sim, peguei, mas... 528 00:53:56,149 --> 00:53:58,068 Porra! Fui o único que sobreviveu. 529 00:53:59,444 --> 00:54:01,613 Não pode matar a Jeong Jian ainda. 530 00:54:03,406 --> 00:54:04,616 Está bem, não vou. 531 00:54:05,951 --> 00:54:08,536 Só vou cortar metade do rosto dela. 532 00:54:08,620 --> 00:54:10,163 Ela precisa ficar reconhecível. 533 00:54:50,120 --> 00:54:51,121 Mestre? 534 00:55:17,981 --> 00:55:19,274 Não temos tempo. 535 00:55:21,943 --> 00:55:22,944 Vamos nos preparar. 536 00:55:24,362 --> 00:55:25,363 O Bale está vindo. 537 00:55:27,240 --> 00:55:28,241 Bale? 538 00:55:30,702 --> 00:55:32,329 O homem que matou seus pais. 539 00:55:37,000 --> 00:55:41,755 UMA LOJA PARA ASSASSINOS 540 00:55:46,760 --> 00:55:47,761 O que é aquilo? 541 00:55:49,346 --> 00:55:50,347 Um estilingue? 542 00:56:01,524 --> 00:56:02,567 Parece que vocês dois 543 00:56:04,361 --> 00:56:05,737 devem cuidar disso. 544 00:59:18,555 --> 00:59:20,557 Legendas: Talita de Almeida Costa