1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 ‏"قبل أربعة أعوام" 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 ‏"الحلقة 3" 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 ‏نحن نملك هذا البستان. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 ‏حسنًا. 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 ‏ظننت أن أمي ستكون هنا. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 ‏قد تكون في المتجر. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 ‏إنها تدير متجرًا أيضًا. 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 ‏أخبرتك أن عائلتنا ‏تتمتع بنفوذ في هذه البلدة. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 ‏صحيح. 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 ‏يا أمي! 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 ‏أمي؟ 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 ‏"متجر (يونغدو ري)" 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 ‏ويحي. 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 ‏ليست هنا أيضًا. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 ‏اختاري ما تشائين. 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 ‏خذي هذه. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 ‏إنها نكهة جديدة. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 ‏"مثلجات" 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 ‏إنها بنكهة الفراولة. 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 ‏يشتري كافة الأطفال قطعة منها ‏بعد المدرسة لأنها رائجة جدًا. 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 ‏إنها شهية ومنعشة. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 ‏هذه أول مرة لي. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 ‏أهذه أول مرة تتناولين فيها المثلجات؟ 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 ‏مهلًا. حتى في طفولتك؟ 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 ‏ألم تشتر لك والدتك المثلجات من قبل؟ 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 ‏لا، لم تفعل ذلك. 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 ‏بصراحة، كنت أعرف. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 ‏ماذا كنت تعرف؟ 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 ‏ترتدين قمصانًا مُمزقة دومًا. 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 ‏ماذا؟ 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 ‏إنها ملابس قديمة الطراز. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 ‏- صُنعت في "أوروبا"… ‏- ما ترتدينه اليوم يشبه 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 ‏الملابس التي قد ترتديها جدتي. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 ‏لا، اسمعني أولًا. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 ‏ستُصدم حين تعرف… 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 ‏سعر هذه السترة. 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 ‏- لست مُضطرة إلى التظاهر أمامي. ‏- ثق بي. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 ‏لست فقيرة إلى هذه الدرجة. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 ‏حقًا. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 ‏يجب أن تثقي بي أنت. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 ‏أعدك. 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 ‏منذ هذه اللحظة فصاعدًا، 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 ‏سأدعك تستمتعين بالأشياء ‏التي لم تستمتعي بها في حياتك. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 ‏لن يكون هذا سهلًا. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 ‏ألم أخبرك أنّ شقتي مُؤجرة؟ 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 ‏أجل. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 ‏لكن هناك المزيد. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 ‏بصراحة… 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 ‏أدخر مليوني وون شهريًا. 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 ‏لا تنظري إليّ كأنك لا تستوعبين. 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 ‏لست أتباهى. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 ‏أقصد أنه لا بأس بذلك. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 ‏لا أبالي إن كانت عائلتك مديونة. 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 ‏إن كنا مديونين؟ 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 ‏حتى إن كنتم تواجهون مشكلات أخرى، 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 ‏فلا أبالي بذلك. 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 ‏لأنني… 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 ‏سأكون موجودًا لدعمك. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 ‏ستكون موجودًا لدعمي؟ 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 ‏أجل. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 ‏ستجدينني 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 ‏حين تحتاجين إليّ. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 ‏لماذا خطرت لي هذه الذكرى؟ 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 ‏هل ستكون آخر شخص يخطر في بالي 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 ‏إن تُوفيت الآن؟ 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 ‏هل أنت بخير؟ 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 ‏"هاي إن". 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 ‏هل تأذيت؟ 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 ‏هل أنت بخير؟ 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 ‏أيمكنك إكمال الصيد هنا؟ 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 ‏تبدو مرعوبة. 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 ‏تحتاج إلى قسط من الراحة. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 ‏هيا بنا. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 ‏حسنًا. 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 ‏كان الوضع أشبه بالحلم في المستشفى، 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 ‏لكنني ظننت أنني سأموت هناك. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 ‏لذا أخبرت نفسي مجددًا 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 ‏أنني لن أموت أبدًا. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 ‏لأنني شعرت 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 ‏بالإهانة. 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 ‏هل أنت بخير؟ 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 ‏أظن أنك لويت كاحلك. 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 ‏هل أبالغ في رد فعلي؟ 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 ‏أجل، إن كان هذا يومًا عاديًا. 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 ‏لكن بما أنني مُصابة، 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 ‏أرى أنّ تصرّفك منطقي. 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 ‏حقًا؟ 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 ‏أليس من السهل إضرام النار في الخشب؟ 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 ‏لكن هذا خشب البلوط. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 ‏- هل هو مستحيل؟ ‏- لا، ليس كذلك. 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 ‏لكنّ المُولعين بالتخييم مثلي ‏يفضلون خشب الخوخ على البلوط. 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 ‏تتغلغل رائحة خشب الخوخ المحترق ‏ضمن اللحم وتجعله شهيًا. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 ‏حسنًا. امض قُدمًا. 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 ‏هذا يجعلني أحن إلى الماضي. 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 ‏يذكّرني بالوقت الذي زرت فيه "أفريقيا". 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 ‏كانت فترة العشرينيات من عمري ‏مُفعمة بالجموح والبربرية. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 ‏أتقصد حين مكثت 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 ‏في الفندق طيلة الأسبوع بسبب البعوض؟ 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 ‏اكتفيت من البرية بمجرد النظر عبر النافذة. 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 ‏ماذا؟ 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 ‏- ليس هناك سوى الدخان. ‏- صحيح. 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 ‏أظن أن الخشب رطب. 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 ‏حتى أكثر المخيمين مهارة ‏لا يسعهم فعل شيء حيال هذا. 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 ‏لم يكن "هيون وو" انتقائيًا ‏فيما يتعلق بالخشب. 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 ‏إنه من الريف. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 ‏لا يمكنك مقارنتي بشخص 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 ‏لعب كرة القدم على طرق غير مُعبدة ‏بكرة مصنوعة من مثانة الخنزير. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 ‏إنه يملك الخبرة. 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 ‏يا لسخافة أعذارك. 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 ‏أين هو بالمناسبة؟ 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 ‏يمكنك التوقف. اطلب منه أن يشعل النار. 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 ‏لا، بوسعي فعل ذلك. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 ‏هذا يكفي يا "سو تشول". يمكنك التوقف. 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 ‏يا للعجب! 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 ‏أتريدين البابونج؟ 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 ‏أجل. 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 ‏أيمكنك إعداد كوبين آخرين ‏لي ولرئيس مجلس الإدارة؟ 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 ‏بالتأكيد. 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 ‏لم عاد والدي مبكرًا بدلًا من الصيد؟ 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 ‏حسنًا… 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 ‏تواصل معي الشامان الكبير. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 ‏بشأن ماذا؟ 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 ‏سألني الشامان فجأة ‏إن كان الرئيس قد ذهب للصيد. 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 ‏- كيف عرفت ذلك؟ ‏- لا عجب في أنها رائعة. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 ‏قالت إنّ الرئيس سيتعرض للخطر ‏إذا ذهب للصيد اليوم. 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 ‏ألهذا السبب عاد فورًا؟ 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 ‏أجل، لكنها أنباء جيدة لـ"هاي إن". 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 ‏أُتيح لها أن تصطاد في مضماره. 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 ‏يا أمي! 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 ‏يا أمي! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 ‏يا أمي! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 ‏أُصيبت "هاي إن". 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 ‏ماذا؟ كيف؟ 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 ‏سمعت أنها واجهت خنزيرًا بريًا أثناء الصيد. 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 ‏لكنّ إصاباتها ليست شديدة. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 ‏ويحي. هل هي بخير؟ 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 ‏كيف عرفت؟ 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 ‏أنت الأفضل حقًا. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 ‏ماذا قالت؟ 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 ‏شكرًا جزيلًا بكل الأحوال. سأزورك قريبًا. 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 ‏ماذا قالت؟ 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 ‏ظهرت زوجتك السابقة في حلمها. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 ‏كانت تحمل سكينًا في أرض للصيد. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 ‏أرادت أن تأخذك برفقتها. 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 ‏كنت ستتعرض لخطر جسيم ‏لو أنك ذهبت للصيد اليوم. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 ‏أرأيت؟ 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 ‏كان من الحكمة أن تصغي إليّ وتعود. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 ‏لا تتجاهل المعتقدات الخرافية. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 ‏تواصل مع الشامان ‏قبل اتخاذ القرارات الكبيرة. 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 ‏حسنًا. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 ‏ألا يُفترض بنا الاتصال بالطبيب "كيم"؟ 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 ‏أنا بخير. إنه مجرد التواء. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 ‏أنقذ "هيون وو" حياتك. 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 ‏ظننت أنه يعجز عن صيد طائر ‏فضلًا عن خنزير بريّ. 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 ‏كان يتظاهر طيلة الوقت. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 ‏لا بد أنه يتمتع بالخبرة. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 ‏هل أثنيت عليه للتو؟ 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 ‏يحتاج المرء إلى خبرة كبيرة ‏لاصطياد خنزير بريّ. 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 ‏تملك الخنازير جلدًا سميكًا، ‏لذا يجب أن تُصيبها في المكان الصحيح. 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 ‏قد تصبح أكثر خطورة إن لم تفعل ذلك. 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 ‏بالضبط. حمدًا للرب أن الحظ حالفه. ‏ماذا لو أخطأ الهدف؟ 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 ‏فكروا في الأمر. 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 ‏لا ينبغي له أن يكون متهورًا كصياد مبتدئ. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 ‏كان جندي بحرية في كتيبة الحراسة الخاصة. 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 ‏- عُرف بمهارته في إطلاق النار. ‏- حقًا؟ 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 ‏أجل. 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 ‏هل تستوعب كم كنت مغفلًا 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 ‏حين عرضت عليه أن تعلّمه استعمال السلاح؟ 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 ‏هناك أمر مؤكد. 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 ‏لم أكن جالسة بينكم هنا ‏لو أنه تردد للحظة. 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 ‏أيتها الشقية المحظوظة. 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 ‏- ماذا؟ ‏- بوسعي أن أحزر من عضلات ذراعه المفتولة 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 ‏أنه لم يقض كافة سنواته في الدراسة فحسب. 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 ‏كيف يمكنك أن تحزري؟ 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 ‏حين كنت في السجن، 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 ‏أعطاني الاتفاق بذراعيه مفتولتي العضلات 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 ‏وقال لي "وقّعيها رجاءً." 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 ‏وبدأ قلبي 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 ‏يخفق بشدة. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 ‏- يا عمتي. ‏- بحقك يا عمتي. 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 ‏أنت تدهشني أحيانًا يا "هيون وو". 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 ‏كيف اتخذت ذلك القرار لحظتها؟ 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 ‏لم أكن أفكر. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 ‏كان تصرفًا غريزيًا. 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 ‏أدركت بغريزتك ‏أنه لا يجدر بك أن تدعها تموت. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 ‏كان عليك إنقاذها كي تعدّل وصيتها. صحيح؟ 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 ‏مرحبًا؟ 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 ‏أين "هاي إن"؟ 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 ‏تناولت بعض الأدوية وخلدت إلى السرير. 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 ‏لا بد أنها جفلت بشدة. 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 ‏لا أصدّق هذا. 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 ‏تفحصت مضمار الصيد في وقت سابق. 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 ‏لاحظت أن السياج قد اختُرق. 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 ‏أعتقد أن الخنزير المُصاب دخل من ذلك الثقب. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 ‏كان يُفترض ‏أن يكون ذلك مضمار الرئيس "هونغ". 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 ‏ما الذي تصبين إليه؟ 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 ‏أتقصدين أن شخصًا ما ‏تعمّد استدراج الخنزير المُصاب لإيذائه؟ 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 ‏لن نعرف حتى لو كان الأمر كذلك. 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 ‏سأتحقق من كاميرات المراقبة ‏وكاميرات القيادة القريبة. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 ‏سأتحقق منها بنفسي. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 ‏أتود فعل ذلك؟ 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 ‏حسنًا، سأجهزها. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 ‏يؤسفني 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 ‏أنّ هذا حصل خلال زيارتك يا سيد "يون". 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 ‏لا تقلق يا سيدي. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 ‏جرّب الحساء يا سيد "يون". 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 ‏اصطدت طائر التدرج هذا بنفسي. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 ‏بحقك. لا تكذب يا أبت. 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 ‏اشتريناها من مزرعة قريبة. 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 ‏حسنًا. لنأكل. 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 ‏تناولوا الطعام. 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 ‏شكرًا. 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 ‏لم قمتم بتتبيل جذور نبتة الجريس؟ 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 ‏يفضلها "هيون وو" مشوية على الفحم. 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 ‏لا، تروق لي هذه الوصفة أيضًا. 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 ‏حقًا؟ 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 ‏أجل. 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 ‏استمتع بطعامك. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 ‏أجل يا سيدي. 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 ‏سيد "يون". 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 ‏هذه أوراق شجرة الورنيش. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 ‏إنها نادرة للغاية. 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 ‏الأنواع التي تُزرع في الجبال ‏لذيذة ويصعب إيجادها. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 ‏تناولتها حين كنت بعمر أصغر. 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 ‏بعمر أصغر؟ 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 ‏ألم تترعرع في "الولايات المتحدة"؟ 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 ‏لا، ذهبت إلى هناك بعمر 13 عامًا. ‏كنت أقيم في "كوريا" حتى ذلك الحين. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 ‏هل هاجرت عائلتك إلى هناك ‏أم كنت تدرس في الخارج؟ 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 ‏تبنتني عائلة خارج البلاد. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 ‏تُوفي والداي بالتبني ‏قبل أن أتخرّج من الجامعة. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 ‏لذا ليس لديّ عائلة الآن. 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 ‏فقدت والديّ حين كنت بعمر 15 عامًا. 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 ‏وقطعت هذا الشوط في الحياة بمفردي. 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 ‏لم أكن أعرف تاريخ عائلتك. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 ‏لا تشبه جيل الشباب اليوم. 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 ‏أوافقك الرأي. 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 ‏أنا فخورة بك كما لو أنني والدتك. 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 ‏يمكنك أن تعتبرنا عائلتك الكورية. 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 ‏أقدّر لك ذلك. 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 ‏استمتع بطعامك. 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 ‏تعال إلى هنا. أجل، إلى هنا. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 ‏شكرًا. 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 ‏أهذا كلب "بونغسان"؟ 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 ‏أجل يا سيدي. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 ‏إنه كلب جميل. 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 ‏ليس جميلًا فحسب، 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 ‏لكنه أنقذ ابني منذ سنوات حين احترق منزلنا. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 ‏- حقًا؟ ‏- أجل يا سيدي. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 ‏كان ابني في المنزل بمفرده. 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 ‏كان سيفقد حياته لو لم يوقظه كلبنا 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 ‏ويسحبه إلى الخارج. 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 ‏إنه ذكي ووفيّ. 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 ‏هل تقبل بأن تبيعه؟ 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 ‏حسنًا… 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 ‏آسف يا سيدي. 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 ‏إنه فرد من العائلة. 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 ‏- سأعطيك 100 مليون وون. ‏- المعذرة؟ 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 ‏لكن ليس لديه سجلّ نسب حتى. 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 ‏هذا لا يهم. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 ‏سيتناقص العرض مع مرور الوقت. 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 ‏90 مليون وون. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 ‏- 80 مليون وون. ‏- مهلًا. 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 ‏يا عزيزي. 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 ‏سأبيعه. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 ‏لكن… 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 ‏هلّا تعطينا 100 مليون وون؟ 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 ‏بالتأكيد. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 ‏يا عزيزتي. 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 ‏هناك أمر واحد لا أتمتع به. 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 ‏إنه التحيز، صحيح؟ 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 ‏ماذا عنه؟ 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 ‏الأمر يخص السيد "يون". 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 ‏ألا يبدو مرتاح البال بالنسبة إلى شخص ‏خاض الكثير من المتاعب في الحياة؟ 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 ‏لا بد أنه عمل بجد للتعويض عن ذلك. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 ‏لا تحكم على الكتاب من غلافه. 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 ‏لا يسعك أن تعرف ‏ما يفكر فيه المرء في أعماقه. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 ‏هل أنت واثقة بأنك من "أمريكا"؟ 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 ‏تجيدين لغتنا والأمثال الكورية أكثر مني. 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 ‏سبق وأخبرتك. 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 ‏جعلنا والدنا نتحدث اللغة الكورية ‏ونقرأ الكتب الكورية في المنزل. 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 ‏يا له من رجل حكيم. 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 ‏لا يمكن لأيّ شخص أن يصبح أستاذًا ‏في نخبة الجامعات الأمريكية. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 ‏أتريدين البعض من مشروبي؟ 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 ‏صحيح. حتى الجعة مرّة المذاق بالنسبة إليك. 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 ‏يراودني شعور مريع ‏لأنني لا أستطيع أن أكون رفيقتك في الشرب. 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 ‏ماذا تقصدين؟ لا تشعري بالذنب. 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 ‏يجب أن أذهب إلى المرحاض. 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 ‏إنه ثرثار للغاية. 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 ‏غرفتك هي الأخيرة في الطابق الثاني. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 ‏أجل، أعلم. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 ‏طابت ليلتك. 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 ‏فلتصعد إلى الطابق العلوي. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 ‏سأفعل. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 ‏تصبح على خير. 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 ‏يا "سو تشول". 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 ‏طلبت نصيحتي في المرة الماضية 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 ‏حول نيل استحسان ‏أعضاء لجنة التجارة العادلة الكورية 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 ‏حين استدعوك. 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 ‏صحيح. 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 ‏ما رأيك؟ 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 ‏أتريد بعض النصائح المُفصلة الآن؟ 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 ‏الآن؟ 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 ‏بناءً على خبرتي القانونية التي اكتسبتها ‏خلال دراستي للحقوق في جامعة "سيول" الوطنية 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 ‏وسنوات من العمل في الفريق القانوني، 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 ‏يمكنني أن أقدّم لك شرحًا مُوسعًا وبسيطًا. 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 ‏أنا متفرغ من الآن حتى وقت متأخر من الليل. 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 ‏لست متفرغًا. زوجتي بانتظاري. 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 ‏حقًا؟ كم هذا مؤسف. 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 ‏هذا مؤسف بالنسبة إليك. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 ‏هذه فرصة رائعة. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 ‏هل أنت خائف؟ 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 ‏مم سأخاف؟ 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 ‏أتخشى النوم مع "هاي إن" في الغرفة ذاتها. 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 ‏يا "سو تشول". 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 ‏هذا سخيف. 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 ‏نحن متزوجان. 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 ‏لم سأخشى النوم بجوار زوجتي؟ 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 ‏حسنًا. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 ‏إلى أين أنت ذاهب؟ غرفتك في الأعلى. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 ‏أعلم. 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 ‏اتجه للأمام مباشرةً. 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 ‏أشفق عليه 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 ‏حقًا. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 ‏- أين الكحول؟ ‏- ماذا تعني؟ 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 ‏لقد شربته كله. 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 ‏حقًا؟ 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 ‏هل ثملت؟ 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 ‏كم هذا بديع. 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 ‏- لنخلد إلى النوم. ‏- حسنًا. 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 ‏شربت كامل كمية الكحول. 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 ‏لماذا استغرقت وقتًا طويلًا؟ 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 ‏ألم تكوني نائمة؟ 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 ‏لقد استيقظت. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 ‏طرحت عليك سؤالًا. 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 ‏صحيح. 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 ‏سألني "سو تشول" عن شيء ما، لذا كنا نتحدث. 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 ‏ماذا؟ 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 ‏يا لذلك المعتوه. 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 ‏هل كان يضايقك في هذا الوقت؟ 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 ‏يا عزيزتي "هاي إن". 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 ‏لا تكوني سريعة الغضب رجاءً. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 ‏هل يجدر بي أن أخرج 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 ‏وأوجه له تحذيرًا شديد اللهجة؟ 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 ‏لا داعي لذلك. 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 ‏هذا ما ظننته. 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 ‏- ساعدني على خلع قميصي. ‏- ماذا؟ 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 ‏أظن أنني لويت أصابعي. ‏أشعر بالألم حين أفك الأزرار. 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 ‏هلّا تفعل ذلك؟ 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 ‏- أنا؟ ‏- أجل. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 ‏- هل أفك أزرار قميصك؟ ‏- أجل. 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 ‏هنا. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 ‏هذا يكفي. 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 ‏يمكنني إكمال بقية الأزرار. 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 ‏حسنًا. 356 00:25:10,675 --> 00:25:11,676 ‏صحيح. 357 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 ‏لم لا تخلع ملابسك؟ 358 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 ‏أيجدر بي ذلك؟ 359 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 ‏ألن تستحم؟ 360 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 ‏هل عليّ فعل ذلك؟ 361 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 ‏أيجدر بي ألّا أخرج؟ 362 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 ‏ما خطبي؟ 363 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 ‏لا يجدر بي أن أجمّله. ‏لم يكن وسيمًا لهذا الحد. 364 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 ‏هل أنت بخير؟ 365 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 ‏لا. توقفي. 366 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 ‏لا تتذكري الأمر بالحركة البطيئة. 367 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 ‏لا تفعلي هذا. 368 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 ‏لا. 369 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 ‏لم أستطع إيجاد 370 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 ‏رداء الحمّام. 371 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 ‏صحيح. 372 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 ‏حسنًا. 373 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 ‏أنا مذهولة للغاية. 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 ‏أيظن نفسه 375 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 ‏جذابًا؟ 376 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 ‏ماذا حل بجسده؟ 377 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 ‏ويلاه. 378 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 ‏ماذا؟ ماذا تريد؟ 379 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 ‏أنا… 380 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 ‏هناك الكثير من المياه على الأرضية. 381 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 ‏لا يروق لك ذلك، لذا أتيت لمسحها. 382 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 ‏لا بأس بذلك. 383 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 ‏اذهب لتجفيف شعرك. 384 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 ‏لا تخبرني… 385 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 ‏أنك لم تجفف شعرك 386 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 ‏لأنك نظرت إلى المرآة 387 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 ‏وظننت أنك تشبه 388 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 ‏"تيموثي شالاميت" وهو مبلل ‏أو "ليوناردو دي كابريو" في صغره. 389 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 ‏ماذا تعنين؟ 390 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 ‏إن لم يكن هذا السبب، 391 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 ‏فاذهب لتجفيف شعرك. 392 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 ‏حسنًا. 393 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 ‏سأفعل. 394 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 ‏غير معقول. 395 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 ‏هل كان يحاول إغوائي؟ 396 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 ‏أنا متحفزة للغاية 397 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 ‏في هذا الوقت. 398 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 ‏هل غفوت؟ 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 ‏ليس بعد. 400 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 ‏السرير صغير. 401 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 ‏هل هو مقاس "كوين"؟ 402 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 ‏إنه مقاس "كينغ". 403 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 ‏حسنًا. 404 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 ‏أشعر بأنه صغير جدًا 405 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 ‏بالنسبة إلى مقاس "كينغ". 406 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 ‏لقد سبق 407 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 ‏ونمنا معًا 408 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 ‏في سرير بمقاس مفرد. 409 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 ‏متى؟ 410 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 ‏ألا تتذكر؟ 411 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 ‏في زيارتي الأولى إلى "يونغدو ري". 412 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 ‏"شهادة الجائزة، جائزة الاجتهاد" 413 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 ‏اقضي الليل هنا. 414 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 ‏تأخر الوقت. 415 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 ‏إنها الساعة التاسعة مساءً. 416 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 ‏هذا وقت متأخر جدًا. 417 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 ‏- القيادة في الليل خطرة. ‏- هذا صحيح. 418 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 ‏صحيح. 419 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 ‏نامي هنا. 420 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 ‏سأكون في تلك الغرفة. 421 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 ‏سأكون هناك 422 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 ‏إن احتجت إليّ. 423 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 ‏تصبحين على خير. 424 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 ‏كان القمر يبدو جميلًا. 425 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 ‏ربما يمكننا النظر إليه معًا. 426 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 ‏ادخل… 427 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 ‏إن أردت ذلك. 428 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 ‏- بالمناسبة… ‏- أجل؟ 429 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 ‏كيف نمنا 430 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 ‏في ذلك السرير؟ 431 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 ‏لقد تعانقنا. 432 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 ‏صحيح. 433 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 ‏هل تعانقنا؟ 434 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 ‏أتريد العناق ‏بما أن السرير صغير جدًا؟ 435 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 ‏لا داعي لذلك. 436 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 ‏ليس صغيرًا للغاية. 437 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 ‏لديّ بعض المساحة. 438 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 ‏- حقًا؟ ‏- أجل. 439 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 ‏إذًا… 440 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 ‏أتريد العناق 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 ‏بالرغم من ذلك؟ 442 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 ‏أمزح فحسب. 443 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 ‏لا تخف كثيرًا. 444 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 ‏ماذا تفعلان هنا؟ 445 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 ‏ويحي. 446 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 ‏آسف. 447 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 ‏لم أكن في كامل قواي العقلية بالأمس. 448 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 ‏أريد أن أعيد لك أموالك. 449 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 ‏أرجوك أن تساعدنا. لم نستطع النوم ليلة أمس. 450 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 ‏سبق وأهديته الكلب، لذا لا يمكنني فعل ذلك. 451 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 ‏آسف. 452 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 ‏أصبح فردًا من العائلة منذ أن أنقذ ابننا. 453 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 ‏لا بد أنني فقدت صوابي كي أبيعه. 454 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 ‏حسنًا. سآخذ النقود. 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 ‏- شكرًا. ‏- شكرًا. 456 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 ‏شكرًا جزيلًا يا سيدي. 457 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 ‏ويحي. 458 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 ‏ماذا تفعل؟ 459 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 ‏شعرت بالذنب لأنك بعته. 460 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 ‏لذا دعنا نقتله. 461 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 ‏هل سيكون ذلك أفضل؟ 462 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 ‏ماذا تفعل؟ 463 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 ‏كدت أطلق النار عليك مجددًا. 464 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 ‏طرحت عليك سؤالًا. 465 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 ‏كنت أمزح. 466 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 ‏أكانت هذه مزحة بالنسبة إليك؟ 467 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 ‏ما رأيك؟ 468 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 ‏هل أعدتما المال؟ 469 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 ‏هل حصلت عليه؟ 470 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 ‏أشهد على ذلك. 471 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 ‏انتهت الصفقة. 472 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 ‏يمكنكما الذهاب. 473 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 ‏شكرًا. 474 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 ‏شكرًا. هيا بنا. 475 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 ‏- بسرعة. ‏- بالمناسبة، 476 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 ‏لم لا يمكنني قتله؟ 477 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 ‏سمعت ما قاله. 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 ‏إنه مُولع بالكلب. 479 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 ‏إنه فرد من عائلته. 480 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 ‏فهمت. 481 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 ‏في هذه الحالة، ‏هل يجوز قتل الكلاب المهجورة أو الضالة؟ 482 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 ‏هذا هو مدخل الغابة. 483 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 ‏لم يدخل أحد باستثناء عائلتنا. 484 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 ‏أيعني ذلك أن الشخص المتواطئ ‏كان واحدًا منا؟ 485 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 ‏مهلًا. 486 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 ‏توقف. 487 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 ‏من هذا؟ 488 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 ‏لا يمكنني سوى رؤية ظهره. 489 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 ‏هذا شقيقك. 490 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 ‏هذا غير ممكن. 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 ‏يا عزيزي. 492 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 ‏لسنا متأكدين. 493 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 ‏لن يفعل "بوم سوك" ذلك. 494 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 ‏اكتشفي إن كان لا يزال في "كوريا". 495 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 ‏أجل يا سيدي. 496 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 ‏احزموا أمتعتكم. 497 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 ‏- بهذه السرعة؟ ‏- لقد تخرب يومنا. 498 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 ‏لنذهب إلى المنزل. 499 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 ‏- أتتذكرين ذلك الفتى يا عزيزتي؟ ‏- ماذا؟ 500 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 ‏حصل ذلك منذ أكثر من عقدين. 501 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 ‏تلك الحادثة ‏حين نفق كلب الراعي الألماني في مصنع للجعة، 502 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 ‏واتضح أن القاتل هو فتى صغير. 503 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 ‏أجل، الفتى من دار "إيفرغرين هوب" للأيتام. 504 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 ‏حصل على منحة دراسية من مجموعة ‏شركات "كوينز" لأنه كان بغاية الذكاء. 505 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 ‏أطعمته عدة مرات عندما أتى للزيارة. 506 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 ‏أجل، ذلك الفتى. 507 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 ‏أتتذكرين ما قاله لرجال الشرطة؟ 508 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 ‏هذه صورتك، أليس كذلك؟ 509 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 ‏لم تقتل كلبًا عزيزًا على قلب أحدهم؟ 510 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 ‏لن أتغاضى عن فعلته. 511 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 ‏أتعرف كم تكلفته؟ 512 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 ‏المعذرة. 513 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 ‏اعتذر إليه على الفور. 514 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 ‏ماذا يجعل أيّ كلب عزيز مختلفًا عن غيره؟ 515 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 ‏هل يجوز قتل 516 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 ‏كلب عادي؟ 517 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 ‏ما خطب ذلك الفتى؟ 518 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 ‏ماذا يقول؟ 519 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 ‏أنت محق. 520 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 ‏طرح ذلك السؤال. 521 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 ‏كان من المخيف سماع فتى صغير يقول ذلك. 522 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 ‏- ألا يشبهه؟ ‏- من تقصد؟ 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 ‏مرحبًا، هذا أنا. هل وصلت إلى المنزل بأمان؟ 524 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 ‏حجزت لك موعدًا للقاء السيد "هيرمان". 525 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 ‏هل أنت جاد؟ 526 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 ‏شكرًا. 527 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 ‏حسنًا، أراك حينها. 528 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 ‏لن يخيب أملك. 529 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 ‏"كافة رسائل البريد" 530 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 ‏"مختبر (يو تي أوه سي) لأورام الدماغ" 531 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 ‏"توصّل فريقنا الطبي ‏إلى أنه لا يستطيع علاجك" 532 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 ‏"لذا أخشى أنه لا يمكننا علاجك…" 533 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 ‏"نعتذر…" 534 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 ‏"نحن آسفون للغاية…" 535 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 ‏هل 536 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 ‏سأموت؟ 537 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 ‏بينما شارفت ‏على ضم علامة "هيرسينا" إلى متجري؟ 538 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 ‏بينما أوشكت على الانضمام ‏إلى "نادي التريليون"؟ 539 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 ‏هذا مستحيل. 540 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 ‏لديّ الكثير من إصدارات الملابس المحدودة ‏التي لم أرتدها بعد. 541 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 ‏اشتريت الكثير من الجزر لكنني لم أزرها بعد. 542 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 ‏وسأموت بالرغم من ذلك؟ 543 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 ‏ستكون هذه مضيعة. 544 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 ‏اشتريت كل هذه الأشياء من فنانين 545 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 ‏في 90 من عمرهم ‏لأن قيمة الأعمال بعد الوفاة ترتفع كثيرًا. 546 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 ‏أنى لي أن أموت قبلهم؟ 547 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 ‏ستكون هذه مضيعة. 548 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 ‏ستكون أنت المضيعة الأكبر. 549 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 ‏لننه عقد هذا المتجر. 550 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 ‏أحسنتم صنعًا جميعًا. 551 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 ‏- أيتها السكرتيرة "نا". ‏- أجل؟ 552 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 ‏أثمة نساء لا تزال قلوبهنّ تتسارع ‏عند رؤية أزواجهن 553 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 ‏رغم مرور ثلاث سنوات على الزواج؟ 554 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 ‏لم ستتسارع دقات قلبها؟ 555 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 ‏- هل هي مُصابة باضطرابات النظم؟ ‏- لا. 556 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 ‏ربما… 557 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 ‏لأن… 558 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 ‏زوجها وسيم؟ 559 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 ‏- زوجها؟ ‏- أجل. 560 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 ‏قد تكون مريضة. 561 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 ‏أتعرفين أحدًا كذلك؟ 562 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 ‏أجل. 563 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 ‏في بعض الأيام، تنظر إلى عينيه 564 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 ‏وترغب في عناقه. 565 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 ‏لماذا؟ 566 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 ‏لأنها تشفق عليه. 567 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 ‏تشعر بالذنب 568 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 ‏لأن روحًا لطيفة كروحه ‏يجب أن تتحمل هذا العالم القاسي. 569 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 ‏- مستحيل. ‏- في أيام أخرى، 570 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 ‏يبدو لها 571 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 ‏عريض المنكبين. 572 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 ‏وتريده أن يحتضنها. 573 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 ‏يبدو رجلًا بغاية الجاذبية. 574 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 ‏تتساءل إن كان يجدر بها ‏أن تترك هذا الرجل الجذاب 575 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 ‏يجوب هذا العالم بحرية. 576 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 ‏أرجو أن تخبريها ‏أن تزور الطبيب. إنها مريضة. 577 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 ‏- أتظنين ذلك؟ ‏- كما أخبرك. 578 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 ‏تأكدي من خضوعها لتصوير للدماغ. 579 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 ‏هناك خطب ما في دماغها. 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 ‏أيتها السكرتيرة "نا". 581 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 ‏أنت بارعة للغاية. 582 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 ‏- كنت أتصرف بغرابة هذه الأيام. ‏- كيف؟ 583 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 ‏أشعر بالتعاطف 584 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 ‏تجاه الآخرين. 585 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 ‏- هل هذا غريب؟ ‏- لم تكن هذه طبيعتي. 586 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 ‏لطالما كنت متحجرة القلب. 587 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 ‏هذا غريب. 588 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 ‏أنت صاخبة للغاية. 589 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 ‏كفي عن البكاء بينما أضحّي بذراعي من أجلك. 590 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 ‏أستمر بالتعاطف 591 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 ‏مع الآخرين. 592 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 ‏ماذا كان ذلك؟ 593 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 ‏لا يُسمح بوجود المحامين هنا. 594 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 ‏آسفة. إنه زوج إحدى معارفي. 595 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 ‏هل تقدّمين له معروفًا؟ 596 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 ‏طفلهما في الحاضنة. 597 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 ‏أشفقت عليهما… 598 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 ‏لكنه لن يعود. 599 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 ‏- آسفة. ‏- إلى متى يجب أن يبقى الطفل… 600 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 ‏المعذرة؟ 601 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 ‏…في الحاضنة؟ 602 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 ‏- قرابة ثلاثة… ‏- انسي الأمر. أسبوع؟ أسبوعين؟ 603 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 ‏سأدعه يحضر حتى ذلك الحين. 604 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 ‏هل ستسمحين له بفعل ذلك؟ 605 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 ‏من الأفضل ألّا أراه ‏بمجرد أن يخرج طفله من المستشفى. 606 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 ‏لن يغطي التأمين ذلك. 607 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 ‏أردت استخدام وديعة التأمين ‏من أجل عمليتها الجراحية، 608 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 ‏لكنّ أمي ترفض الإصغاء إليّ. 609 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 ‏تقول إنه المال المخصص لزفافي. 610 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 ‏المال هو المشكلة دومًا. 611 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 ‏آسفة. 612 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 ‏هذا غير معقول. 613 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 ‏والدتها ليست الوحيدة المريضة. 614 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 ‏لا تستطيع والدتها نيل العلاج، فلم تبكي… 615 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 ‏لم هناك الكثير من المرضى؟ 616 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 ‏كم هذا مزعج. 617 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 ‏لم تكن هذه طبيعتي. 618 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 ‏لم يسبق أن اهتممت 619 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 ‏بآلام الناس، فلم تراودني هذه المشاعر؟ 620 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 ‏زوجي يجعل دقات قلبي تتسارع. 621 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 ‏أرى أن دماغي ‏لا يؤدي وظيفته بالشكل الملائم. 622 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 ‏أهذه أعراض مرضي؟ 623 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 ‏ليس فعلًا. 624 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 ‏العديد من المرضى الميؤوس من شفائهم ‏يشهدون تغييرات في سلوكهم ومشاعرهم. 625 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 ‏يدركون أشياء لم تكن لتخطر لهم 626 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 ‏لولا أنهم يحتضرون. 627 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 ‏"أنت تتغيرين بسبب الموت." 628 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 ‏"ستموتين قريبًا." 629 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 ‏هذا ما تلمّح إليه. 630 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 ‏لكنك مخطئ. 631 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 ‏سبق وكنت على شفا الموت عدة مرات. 632 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 ‏وحظّي العجيب 633 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 ‏أنقذني في كل مرة. 634 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 ‏إن لم تكن ماهرًا كفاية لإنقاذي، 635 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 ‏فعليك الاكتفاء بالمشاهدة. 636 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 ‏ستحصل معجزة أخرى 637 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 ‏وستنقذني. 638 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 ‏أهلًا يا "هيون وو". 639 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 ‏لم أرك منذ وقت طويل. 640 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 ‏أجل، ذهبت إلى أرض الصيد! وإن يكن؟ 641 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 ‏لماذا ذهبت؟ 642 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 ‏لرؤية والدي. ‏يذهب إلى هناك في هذا الوقت من العام. 643 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 ‏لكنك رحلت من دون أن تراه. 644 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 ‏هل 645 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 ‏تشكّ بي؟ 646 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 ‏كان السياج مفتوحًا وكان هناك طعم بالجوار. 647 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 ‏والخنزير الذي تعرّض لإطلاق النار ‏هاجم "هاي إن". 648 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 ‏- تعمّد شخص ما… ‏- ثم؟ 649 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 ‏كادت تموت ابنتي. 650 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 ‏أخبرني بالحقيقة. 651 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 ‏هذا آخر إنذار لك. 652 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 ‏أنت منزعج لأن "هاي إن" كانت معنية بما حصل. 653 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 ‏لماذا لم تنزعج حين اتُهمت زورًا وطُردت؟ 654 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 ‏حسنًا، اجلسا. 655 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 ‏ذهبت إلى هناك ‏لأنني عرفت أنه يوم الصيد الخاص بالعائلة. 656 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 ‏لكن حين وصلت، قالت لي "موه سيول هي" 657 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 ‏إنه كان نائمًا ولم تسمح لي برؤيته. 658 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 ‏توسلت إليها لكن من دون جدوى. 659 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 ‏لذا عدت. هذا كل ما حصل. 660 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 ‏حسنًا. 661 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 ‏يا "بوم جون". 662 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 ‏ساعدني كي أقابله لمرة واحدة. 663 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 ‏هذا كل ما أريده. ‏أريد أن نتصالح قبل فوات الأوان. 664 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 ‏أحيانًا، 665 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 ‏من الأفضل أن ندع الأمور وشأنها. 666 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 ‏يا "هيون وو". 667 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 ‏أليست عائلتي غريبة؟ 668 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 ‏المعذرة؟ إطلاقًا يا سيدي. 669 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 ‏لدينا سبع دعاوى قضائية ضد بعضنا. 670 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 ‏لا بد أنك كنت تتوخى الحذر حين تتولى 671 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 ‏مسائلنا التافهة. 672 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 ‏قمت بالكثير لأجلنا. 673 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 ‏مرحبًا. 674 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 ‏الرئيس نائم. 675 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 ‏سلفًا؟ 676 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 ‏هل أوقظه؟ 677 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 ‏لا بأس بذلك. 678 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 ‏حضرت لإلقاء التحية عليه. 679 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 ‏وداعًا إذًا. 680 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 ‏يا سيدة "موه". 681 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 ‏هل حضر "بوم سوك" إلى أرض الصيد 682 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 ‏وطلب رؤية والدنا؟ 683 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 ‏لا، لم يفعل ذلك. 684 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 ‏هل هذا ما قاله؟ 685 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 ‏اسمع. 686 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 ‏لا أفضّل قول هذا، 687 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 ‏لكن توخ الحذر منه. 688 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 ‏كان يحمل ضغينة منذ فترة بعد أن طُرد. 689 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 ‏يُفترض أن نخشى الأشخاص ‏الذين ليس لديهم ما يخسرونه. 690 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 ‏ما هي طبيعة السيد "يون إيون سونغ"؟ ‏هل تعرفين؟ 691 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 ‏السيد "يون"؟ 692 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 ‏أعرف الجانب العملي في شخصيته ‏لكنني لا أعرفه طبيعته كإنسان. 693 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 ‏تعرفين أنّ أشخاصًا مثلنا ‏لا يُفترض أن يثقوا بالآخرين بسهولة. 694 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 ‏إن فشلت هذه الصفقة، 695 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 ‏فسوف يتخلى والدي عن "سو تشول". 696 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 ‏لا تقلقي. 697 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 ‏سأنظر في أمره بسرية. 698 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 ‏هل تبحثين عني؟ 699 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 ‏لقد أخفتني. 700 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 ‏تتفقد خلفيتي؟ 701 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 ‏إنها حذرة للغاية. 702 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 ‏إنها خائفة فحسب، 703 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 ‏لكن لا يدوم ذلك إلا في البداية. 704 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 ‏يثق الأشخاص مثلها بسهولة ‏بمجرد أن يتخلوا عن حذرهم. 705 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 ‏تخلت عن حذرها إلى حد ما. 706 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 ‏بالمناسبة، أهناك أمل ‏من ناحية "هاي إن"؟ 707 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 ‏المال مهم بالنسبة إليّ بالطبع، 708 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 ‏لكنني أود رؤية هذين الزوجين ينفصلان. 709 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 ‏لماذا؟ 710 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 ‏يسعني القول إنني كنت رائدة ‏في مجال وساطة الزواج في هذه البلد. 711 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 ‏لكنني فشلت ‏في تزويج ابنة عائلة "كوينز" لرجل ملائم. 712 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 ‏كم هذا مهين؟ 713 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 ‏سأفرقهما بأيّ ثمن 714 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 ‏وأستعيد شرفي الضائع. 715 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 ‏في هذه الحالة، لا تكرري ما فعلته. 716 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 ‏- ستعترضين طريقي. ‏- كان ذلك… 717 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 ‏طُلب مني فعل ذلك. 718 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 ‏لكنّ "هيون وو" تدخّل وقتل الخنزير، 719 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 ‏وأنقذ "هاي إن". 720 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 ‏لم أتوّقع حدوث ذلك. 721 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 ‏لقد ارتقيت يا "هيون وو". 722 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 ‏من السيد "سندريلا" الذي تزوج من عائلة ثرية 723 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 ‏إلى المنقذ الذي أنقذ حياة ابنتهم! 724 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 ‏أصبحوا يعاملونني بطريقة مختلفة. 725 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 ‏كانت أول مرة أتناول فيها ساق طائر التدرج. 726 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 ‏كانوا يعطونني الرقبة ‏أو قطع اللحم الخالية من الدهون. 727 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 ‏لكنّ والد زوجتي أعطاني الساق. 728 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 ‏من السابق لأوانه أن تشعر بالرضى عن النفس. 729 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 ‏ثابر على العمل الجيد. 730 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 ‏كيف؟ 731 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 ‏"كنت أقوم بواجبي فحسب." 732 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 ‏لا تفسد هذه الفرصة بقول ترهات كهذه. 733 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 ‏يجدر القول، "كنت خائفًا. كان يمكن أن أموت، ‏لكنني فعلت ذلك من أجل (هاي إن)." 734 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 ‏يجب أن تعزي الفضل لنفسك. 735 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 ‏- هل عليّ فعل ذلك؟ ‏- أجل. 736 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 ‏أن تنسب الفضل لنفسك ‏يشبه جمع قسائم القهوة. 737 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 ‏يجب أن تجمع عشر قسائم 738 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 ‏كي يعترفوا بك كزبون منتظم ‏ويمنحوك هدايا مجانية. 739 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 ‏لا أحتاج 740 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 ‏إلى هدايا مجانية. 741 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 ‏كل ما أريده هو أن أكون حرًا وسالمًا. 742 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 ‏يا لك من مغفل. 743 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 ‏قل وداعًا إن كنت ستتصرف 744 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 ‏- بتزييف. ‏- وداعًا لماذا؟ 745 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 ‏ودّع بدلاتك الإيطالية. 746 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 ‏ودّع أحذيتك الفاخرة المصنوعة يدويًا. 747 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 ‏ودّع سيارتك الأجنبية. 748 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 ‏ودّع ساعتك الفارهة التي تضعها في معصمك. 749 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 ‏ودّع ثروة "هاي إن". 750 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 ‏سيعود السيد "سندريلا" ‏إلى بستانه في الجنوب. 751 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 ‏لكنّ المشكلة هي ‏أن عائلته لن ترحب به بصدر رحب. 752 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 ‏أعتذر أيها المدرب. 753 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 ‏ابني ليس مهتمًا بالملاكمة ‏ويريد ممارسة التايكوندو. 754 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 ‏لا مشكلة. هذا هو حال الأطفال. 755 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 ‏وداعًا إذًا. 756 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 ‏هيا بنا. 757 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 ‏بالمناسبة، لم تحب التايكوندو ‏يا "جاي هيون"؟ 758 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 ‏يضعون الأحزمة. 759 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 ‏أحزمة الخصر؟ 760 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 ‏أهذا هو السبب؟ 761 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 ‏لهذا السبب يريد الذهاب. 762 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 ‏لدينا أحزمة أيضًا يا "جاي هيون". 763 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 ‏انظر إلى هذا. 764 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 ‏إنه حزام البطولة. 765 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 ‏لا عليك أيها المدرب. 766 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 ‏- مفاجأة. ‏- ويحي. 767 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 ‏انظر إلى هذا. 768 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 ‏ما رأيك؟ أليس أكثر فخامة من تلك الأحزمة؟ 769 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 ‏كما أنهم يحطمون الأشياء. 770 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 ‏تحطيم؟ 771 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 ‏نحن نحطم الأشياء أيضًا. 772 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 ‏لكننا لم نحظ بالوقت الكافي. هل أريك ذلك؟ 773 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 ‏لا، لست مُضطرًا. 774 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 ‏مهلًا. 775 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 ‏امنحني لحظة واحدة. 776 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 ‏أين اللوح؟ 777 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 ‏ها هو. 778 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 ‏حسنًا. انظر. 779 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 ‏انظر إلى هذا. 780 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 ‏هذه هي الطريقة. 781 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 ‏سأحطمه هذه المرة. 782 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 ‏راقبني. 783 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 ‏ويحي! 784 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 ‏أرأيت؟ لقد حطمته. 785 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 ‏- أليست الملاكمة رائعة أيضًا؟ ‏- لكن… 786 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 ‏ماذا؟ ما الخطب هذه المرة؟ 787 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 ‏أريد ممارسة التايكوندو ‏لأن "جي سونغ" يمارسها. 788 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 ‏"جي سونغ" هو صديقه المُقرب. 789 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 ‏فهمت. 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 ‏يا سيدتي. 791 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 ‏أقول هذا لأنني أهتم بشأن "جاي هيون". 792 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 ‏ألا ترين أنه يجدر به ‏أن يحظى بالعديد من الأصدقاء؟ 793 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 ‏المعذرة؟ 794 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 ‏- هل تعرف "بيك هو يول"؟ ‏- أجل. 795 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 ‏إنه ابني، وهو مثلك تمامًا. 796 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 ‏يحب الألعاب مثلك. 797 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 ‏ألن يكون من الرائع ‏أن تحضر إلى هنا للملاكمة 798 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 ‏وممارسة الألعاب معه بعد المدرسة؟ 799 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 ‏ينال "هو يول" أدنى الدرجات. 800 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 ‏رويدك. 801 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 ‏أيها المدرب. 802 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 ‏أنت تنزف. 803 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 ‏ويحي. 804 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 ‏لماذا… 805 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 ‏لا تقلقي بشأني. 806 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 ‏لا بد أن قطعة الخشب خدشتني. 807 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 ‏وداعًا. 808 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 ‏هل ستغادران؟ 809 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 ‏- هيا بنا. ‏- عودي إلى المنزل بأمان يا سيدتي. 810 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 ‏وداعًا. 811 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 ‏حسنًا. 812 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 ‏أراك مجددًا يا "جاي هيون"! 813 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 ‏وداعًا. 814 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 ‏وداعًا يا سيدتي. 815 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 ‏- أنت تنزف. ‏- إنه مجرد خدش. 816 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 ‏خدشتني قطعة الخشب. 817 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 ‏لم أنت منزعج للغاية؟ 818 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 ‏لم أحظ بكثير من النوم مؤخرًا، ‏لذا أغلقت الصالون اليوم. 819 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 ‏يجب أن أغلق هذا النادي قريبًا 820 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 ‏وأفكر في العمل تحت إشراف شخص ما ‏بمجرد أن يتطلق "هيون وو". 821 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 ‏كف عن التحدث عن طلاقه. 822 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 ‏يجب أن أتقبّل الواقع وأجهّز نفسي. 823 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 ‏- هلّا نذهب إلى "سيول"؟ ‏- لماذا؟ 824 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 ‏اتصلت بـ"هاي إن" ‏لكنها لم تردّ على الاتصال. 825 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 ‏لنقابلها بشكل شخصي ونثنها عن الطلاق. 826 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 ‏- استعد. ‏- ماذا؟ 827 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 ‏هيا بنا. 828 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 ‏كنت تعارض هذه الخطة، ‏لكنك انخرطت فيها في نهاية المطاف. 829 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 ‏حسنًا… 830 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 ‏أبذل قصارى جهدي دومًا ‏حين أعقد العزم على فعل أمر ما. 831 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 ‏أنت محق. 832 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 ‏تفعل الأمور باهتمام خالص دومًا. 833 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 ‏لكن إليك المشكلة. 834 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 ‏اخدعها بفتور وستكون الأمور بخير. 835 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 ‏لكن إن قمت بعمل رائع، 836 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 ‏فسوف تغضب للغاية إن اكتشفت الأمر. 837 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 ‏- ربما، صحيح؟ ‏- صحيح. 838 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 ‏لا يُفترض أن يُكشف أمرك. هل فهمت؟ 839 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 ‏لن يُكشف أمري 840 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 ‏طالما سيظل هذا 841 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 ‏سرًا بيننا. 842 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 ‏صحيح. 843 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 ‏بالمناسبة، ألا يجدر بنا أن نخبر "هيون وو" ‏أننا ذاهبان لرؤية "هاي إن"؟ 844 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 ‏أيها المغفل. 845 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 ‏أتظن أنه سيسمح بذلك؟ ليس لدينا ما نخسره. 846 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 ‏يجب أن نحاول إيقافهما بأيّ ثمن. 847 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 ‏أسرع. 848 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 ‏"(كوينز) للملاكمة، توظيف مستمر" 849 00:59:21,224 --> 00:59:24,435 ‏"(كوينز) للملاكمة" 850 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 ‏بم سنخبرهم؟ 851 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 ‏ليس علينا تقديم أنفسنا. 852 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 ‏ألا تشاهد المسلسلات الدرامية؟ 853 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 ‏يدير مكتب السكرتير عائلات كبار الشخصيات. 854 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 ‏سيجفلون بمجرد رؤية وجوهنا ويقولون، 855 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 ‏"حضرت شقيقة زوجك يا سيدة (هونغ)." 856 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 ‏ثم سيسمحون لنا بالدخول على الفور. 857 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 ‏عليكما حجز موعد. 858 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 ‏لا بد أنك جديدة هنا. 859 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 ‏انظري إلى هذا. 860 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 ‏هذه أنا. 861 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 ‏وهو الرجل ذو الشعر المُموج. 862 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 ‏حسنًا؟ هذان نحن. هل فهمت؟ 863 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 ‏اتركا معلومات اسميكما ورقم هاتفكما ‏وسأسلمها لها. 864 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 ‏انظري. 865 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 ‏نحن عائلتها. نحن جزء من العائلة الملكية. 866 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 ‏لم سنحجز موعدًا من أجل رؤية عائلتنا؟ 867 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 ‏ويحي. 868 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 ‏أرجو أن تحجزا موعدًا وتعودا… 869 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 ‏"هاي إن"! 870 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 ‏لم نرك منذ وقت طويل. 871 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 ‏أنا "هيون تاي" شقيق "هيون وو". 872 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 ‏أعلم. 873 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 ‏تساءلت إن كنت أنت، وكنت محقة. 874 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 ‏يجب أن نتحدث. ‏حتى "هيون وو" لا يعلم بوجودنا هنا. 875 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 ‏حسنًا… 876 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 ‏هلّا نصعد إلى الأعلى؟ 877 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 ‏حسنًا. 878 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 ‏- من هذا الاتجاه. ‏- حسنًا. 879 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 ‏هل أنت متفاجئة؟ 880 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 ‏لكن كما ترين، ‏لن نعاقبك على عدم معرفتك لنا. 881 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 ‏لا تقلقي. 882 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 ‏لا نسيء استخدام سلطتنا بهذه الطريقة. 883 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 ‏لا بد أنك مشغولة. 884 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 ‏نعتذر عن حضورنا من دون سابق إنذار. 885 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 ‏اتصلت عدة مرات بالواقع، لكنك لم تجيبي. 886 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 ‏لا أردّ على الأرقام غير المحفوظة. 887 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 ‏لا بد أنك لا تملكين رقم هاتفي. 888 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 ‏ماذا أتى بكما إلى هنا؟ 889 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 ‏كما ترين… 890 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 ‏من أين سأبدأ؟ 891 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 ‏كان عيد ميلاد والدنا الـ60 مؤخرًا. 892 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 ‏لا بد أنكما حضرتما لأنكما منزعجان ‏من عدم حضوري. 893 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 ‏لا، إطلاقًا. 894 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 ‏حقًا؟ 895 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 ‏بالطبع لا، لأننا لم ننزعج إطلاقًا. 896 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 ‏لا أعرف شعورك حيال هذا، 897 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 ‏لكنّ "هيون وو"… 898 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 ‏- أجل؟ ‏- إنه صعب المراس، أليس كذلك؟ 899 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 ‏- المعذرة؟ ‏- أفهم موقفك. 900 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 ‏أيّ موقف؟ 901 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 ‏الشخص المناقض لك تمامًا ‏ليس في الجهة الأخرى من الكرة الأرضية. 902 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 ‏إنه الرجل الذي تزوجته، ‏والشخص الذي تنامين وتأكلين برفقته. 903 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 ‏وهو أكثر شخص يعجز عن فهمك. 904 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 ‏صحيح. 905 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 ‏كنا أنا وزوجي ‏نتشاجر طيلة الوقت بسبب مكيف الهواء. 906 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 ‏كان يشغّل مكيف الهواء في الصيف، ‏وأتجمد بردًا. 907 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 ‏حتى إننا كنا نشتم بعضنا بسبب ذلك. 908 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 ‏كان مُغرمًا بي بشدة حين تزوجنا، 909 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 ‏لكنه عجز عن إطفاء مكيف الهواء من أجلي. 910 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 ‏لا نتشاجر بسبب أمور كهذه. 911 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 ‏حقًا؟ 912 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 ‏هذا رائع. 913 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 ‏علاقتكما جيدة. 914 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 ‏ننام في غرف منفصلة ‏ولكل منا مكيف الهواء الخاص به. 915 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 ‏هذا مفهوم ‏إن كان لديكما العديد من الغرف الاحتياطية. 916 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 ‏المهم، هذا ما أقوله له طيلة الوقت. 917 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 ‏"بما أنك تزوجت، فلم تعد واحدًا منا. 918 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 ‏اعتبر نفسك من عائلة (كوينز) ‏وابق هناك حتى بعد مماتك." 919 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 ‏"لا تجرؤ على العودة أو دخول منزلنا." 920 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 ‏بمناسبة الحديث… 921 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 ‏الطـ… 922 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 ‏عذرًا على المقاطعة، لكنك ستتأخرين 923 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 ‏عن اجتماعك مع السيد "هيرمان". 924 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 ‏آسفة، لكن عليّ الذهاب. 925 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 ‏لديّ عشاء مهم اليوم. 926 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 ‏حسنًا، يجب أن تذهبي. 927 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 ‏سأرسل لك بقية المحادثة، 928 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 ‏احفظي رقمي من فضلك. 929 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 ‏- سأزوركم قريبًا. ‏- حقًا؟ هل ستفعلين ذلك؟ 930 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 ‏أعترف بأننا كنا بعيدين ‏بعد أن تزوج "هيون وو". 931 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 ‏وقد اشتريت لنا مبنى. 932 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 ‏مبنى؟ 933 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 ‏أجل، المبنى الموجود في بلدتنا. 934 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 ‏هل اشتريت مبنى هناك؟ 935 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 ‏أجل. أخبرتني أن أشتري واحدًا حين تزوجتما. 936 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 ‏حسنًا. 937 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 ‏هل تستخدمه؟ 938 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 ‏أجل. 939 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 ‏لكن لا تقلقي. 940 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 ‏أتولى أمر التنظيف والإصلاحات. 941 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 ‏أفعل كل شيء. 942 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 ‏لا تقلقي بشأن المبنى ‏لأن الوضع تحت السيطرة. 943 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 ‏لم زارك شقيقا زوجك؟ 944 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 ‏لست متأكدة. 945 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 ‏ذكرت أنني لم أحضر عيد ميلاد والدها الـ60. 946 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 ‏هل حضرت كي تتصيد أخطاءك؟ 947 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 ‏أجابت بالنفي. 948 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 ‏ماذا إذًا؟ 949 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 ‏قالت إن الزواج ‏يشبه تشغيل مكيف الهواء في الصيف. 950 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 ‏ماذا؟ ماذا يعني ذلك؟ 951 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 ‏لا يتفق الزوجان على درجة الحرارة. 952 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 ‏فهمت. 953 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 ‏هذا منطقي. 954 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 ‏مرحبًا. 955 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 ‏- أين السيد "هيرمان"؟ ‏- صحيح. 956 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 ‏ذهب لرؤية ابنته لأنها انقلبت على بطنها. 957 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 ‏هل ترك الاجتماع ‏لأن ابنته الرضيعة انقلبت على بطنها؟ 958 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 ‏إنه رجل مُولع بالعائلة. 959 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 ‏لهذا السبب طلّق أربع مرات ‏وأنجب طفلة وهو بعمر 60 عامًا. 960 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 ‏كم هذا مزعج. 961 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 ‏حتى إنني أحضرت مخطط المبنى ‏لأنه أراد رؤيته أولًا. 962 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 ‏هذا أفضل. 963 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 ‏كان لديه تصور في ذهنه. 964 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 ‏معرفة ذلك مسبقًا ستمنحك الأفضلية. 965 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 ‏ماذا يريد؟ 966 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 ‏ماذا؟ هل عدت؟ 967 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 ‏ظننت أنك ذهبت إلى المنزل. 968 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 ‏يجب أن أراجع المزيد من الوثائق. 969 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 ‏- يمكنك الذهاب إلى المنزل أولًا. ‏- أجل. 970 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 ‏بالمناسبة، أخبرتني السكرتيرة "نا" 971 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 ‏أن السيدة "هونغ" لديها موعد عشاء. 972 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 ‏حسنًا. 973 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 ‏قالت إن السيدة "هونغ" ‏ستقابل السيد "يون إيون سونغ" 974 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 ‏وقد تعود إلى المنزل في وقت متأخر. 975 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 ‏لذا أظن أنه من الآمن أن تعود إلى المنزل ‏بدلًا من البقاء هنا. 976 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 ‏من ستقابل؟ 977 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 ‏تريد علامة "هيرسينا" طابقين. 978 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 ‏- طابقين؟ ‏- أجل. 979 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 ‏ستحتاجين إلى درج فاخر هنا. 980 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 ‏كيف يمكننا فعل ذلك؟ 981 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 ‏لن تكون هذه عملية ترميم بسيطة. 982 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 ‏سأُضطر إلى تغيير الهيكل ‏والحصول على موافقة. 983 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 ‏بالضبط. ‏سيقدّم هذا الاقتراح ويختار من ينجزه أولًا. 984 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 ‏هذا جنونيّ. 985 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 ‏إنه مثير للسخرية… 986 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 ‏لكن ألا يعرف بالأمر سواي؟ 987 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 ‏- صحيح. ‏- هذا جيد. 988 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 ‏هل سمعت بشأن زيارة شقيقيك ‏للسيدة "هونغ" اليوم يا سيدي؟ 989 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 ‏- من؟ ‏- شقيقك وشقيقتك. 990 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 ‏أخبرتني السكرتيرة "نا" بالأمر. 991 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 ‏ألم تكن تعلم؟ 992 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 ‏تناولي الطعام قبل أن يصبح العجين رطبًا. 993 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 ‏مهلًا. "أعلم أن الأمر صعب…" 994 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 ‏"لكن لا يمكنكما الطلاق." 995 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 ‏"أيمكنك إعادة النظر في الأمر من أجلي؟" 996 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 ‏لم ستفعل ذلك؟ بالكاد تعرفك. 997 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 ‏تناول طبق المعكرونة فحسب. 998 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 ‏لم ذكرت لها تنظيف المبنى؟ 999 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 ‏كنت مصدومًا. 1000 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 ‏أنى لها ألّا تعرف بشأن مبناها؟ 1001 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 ‏أهذا يشبه المرة التي نسيت فيها 1002 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 ‏أنني تركت عشرة آلاف وون 1003 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 ‏في معطفي الشتوي؟ 1004 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 ‏أهذا ما يعنيه امتلاك مبنى 1005 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 ‏- بالنسبة إليهم… ‏- كف عن الكلام! 1006 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 ‏"أيًا كان سبب طلاقكما، 1007 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 ‏أعتقد أن (هيون وو) هو المُلام." 1008 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 ‏"لذا أيمكنك أن تتفهمي الوضع هذه المرة 1009 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 ‏ولا تطلبي الطلاق؟ تعبير وجه باك." 1010 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 ‏سأرسلها. 1011 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 ‏إنه "هيون وو"! 1012 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 ‏"(بيك هيون وو)" 1013 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 ‏- ماذا سأفعل؟ ‏- أجيبي. 1014 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 ‏ماذا؟ أجل، لقد قابلتها. 1015 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 ‏لم فعلت ذلك برأيك؟ ‏كي أخبرها ألا تتطلق منك. 1016 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 ‏لكنها كانت مشغولة للغاية، 1017 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 ‏لذا راسلتها. 1018 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 1019 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 ‏لن ينفصلا. 1020 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 ‏- هل تصالحا؟ ‏- هل تصالحتما؟ 1021 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 ‏لا، لكنها لا تعرف أنه يريد 1022 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 ‏- الطلاق. ‏- ماذا؟ 1023 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 ‏لم يأت على ذكر الأمر. 1024 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 ‏ماذا سأفعل؟ 1025 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 ‏"(هونغ هاي إن)" 1026 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 ‏"(بيك هيون وو)" 1027 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 ‏"إيقاف التشغيل" 1028 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 ‏هل أنت بخير؟ 1029 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 ‏أجل. 1030 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 ‏هيا بنا. 1031 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 ‏أيّ نوع من الأشخاص 1032 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 ‏زوجك؟ 1033 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 ‏هذا سؤال عشوائي. 1034 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 ‏لطالما كنت قاسية وتشكّين في الآخرين. 1035 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 ‏لذا راودني الفضول حيال الشخص 1036 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 ‏الذي اخترت الزواج منه. 1037 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 ‏دعني أفكر. 1038 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 ‏أشعر بأنك تأمل أن أتكلم بالسوء عنه. 1039 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 ‏لكنك مخطئ. إنه رجل طيب. 1040 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 ‏رأيت كيف تدخّل ‏لإنقاذي في تلك اللحظة الخطرة. 1041 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 ‏أنت مخطئة. 1042 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 ‏رأيته يتردد. 1043 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 ‏تردد 1044 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 ‏في إنقاذك. 1045 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 ‏"هاي إن". 1046 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 ‏"(هونغ هاي إن)" 1047 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 ‏الرقم الذي طلبته غير مُتاح… 1048 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 ‏هذا هو الفرق بينكما. 1049 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 ‏كنت تراقبه في تلك اللحظة 1050 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 ‏لكنه كان يراقبني. 1051 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 ‏لقد صدّقت حقًا أنه يحبّك. 1052 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 ‏أجل. 1053 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 ‏لا أعرف ما يعنيه الحب بالنسبة إليك. 1054 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 ‏لكن بالنسبة إليّ ‏لا يعني السعادة وهمس الكلام اللطيف. 1055 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 ‏الحب هو 1056 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 ‏أن نتحمل الألم معًا. 1057 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 ‏حين يختار المرء البقاء بدلًا من الهرب. 1058 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 ‏حتى إن كان الآخر مديونًا 1059 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 ‏أو يواجه مشكلة أكبر، 1060 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 ‏يظلان متمسكان ببعضهما. 1061 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 ‏هذا هو الحب. 1062 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 ‏وهو يفعل ذلك. 1063 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 ‏كان هذا تفسيرًا مُطولًا. 1064 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 ‏ماذا؟ 1065 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 ‏يميل الناس إلى الثرثرة حين يكونون مترددين. 1066 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 ‏لا تبدين واثقة. 1067 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 ‏لم أعلم أنك هنا. 1068 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 ‏أين "هاي إن"؟ 1069 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 ‏حسنًا، كما ترى… 1070 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 ‏لم حضرت إلى هنا؟ 1071 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 ‏أكثرت "هاي إن" من المشروب. 1072 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 ‏هل احتست المشروب؟ 1073 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 ‏"هاي إن". 1074 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 ‏- "هاي إن". ‏- دعها وشأنها. إنها نائمة. 1075 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 ‏تنام حين تثمل. 1076 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 ‏"هونغ هاي إن". 1077 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 ‏كانت نائمة طيلة الوقت، ‏لذا امنحها عشر دقائق إضافية. 1078 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 ‏أو سأحضرها لاحقًا، 1079 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 ‏لذا يمكنك الانتظار بالداخل. 1080 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 ‏كم كمية الكحول التي أعيطتها إياها؟ 1081 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 ‏المعذرة؟ 1082 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 ‏اسمع. 1083 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 ‏لا تشرب عادةً، لكنها لا تثمل بسهولة. 1084 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 ‏لذا كم كمية الكحول التي أعطيتها إياها 1085 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 ‏كي تثمل لهذه الدرجة؟ 1086 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 ‏خلطت أنواع الكحول. 1087 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 ‏لا أستطيع النوم لأنك صاخب للغاية. 1088 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 ‏شكرًا. عد إلى المنزل بأمان. 1089 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 ‏حسنًا. نامي جيدًا. 1090 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 ‏- أراك مساء الغد. ‏- لم ستراك… 1091 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 ‏أعني… 1092 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 ‏سمعت أنكما قابلتما السيد "هيرمان" اليوم. 1093 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 ‏لم ستلتقيان غدًا؟ 1094 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 ‏لم يحضر السيد "هيرمان" اليوم. 1095 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 ‏كنا بمفردنا. 1096 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 ‏واحتسينا المشروب 1097 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 ‏بمفردنا. 1098 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 ‏صحيح. لا تنسي شرب عصير البرتقال في الصباح. 1099 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 ‏هذا علاج أثر الثمالة. 1100 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 ‏أيًا يكن. حسنًا. 1101 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 ‏حسنًا. 1102 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 ‏- وداعًا. ‏- وداعًا. 1103 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 ‏اعتن بها جيدًا. 1104 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 ‏- سيد "أوه". ‏- أجل يا سيدي. 1105 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 ‏أوصله إلى المنزل بأمان. يبدو ثملًا للغاية. 1106 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 ‏يبدو غير قادر على التركيز، ‏لذا أوصله إلى باب منزله. 1107 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 ‏أجل يا سيدي. 1108 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 ‏ماذا تفعل؟ اركب السيارة. 1109 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 ‏لم أسرفت في الشرب فجأة؟ 1110 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 ‏لأنه ليس من شيمي. 1111 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 ‏سأجرب أشياء جديدة من الآن فصاعدًا. 1112 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 ‏هذا غير منصف. 1113 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 ‏عشت بطريقة مختلفة عن الآخرين ‏كي أنعم بحياة صحية طويلة. 1114 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 ‏لكن انظر إلى حالي. كان ذلك بلا نفع. 1115 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 ‏سأعبّر عن رأيي بصراحة، 1116 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 ‏وأفعل كل ما أريده، 1117 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 ‏وأقتل من يستحقون ذلك. 1118 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 ‏ماذا تقصدين بالقتل؟ 1119 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 ‏سأقتصّ 1120 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 ‏من كلّ وغد يخونني 1121 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 ‏ويطعنني في ظهري. 1122 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 ‏فكّر في الأمر. 1123 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 ‏ارتكبت جريمة قتل، 1124 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 ‏فسوف أُضطر إلى حضور المحاكمة ‏عدة مرات قبل أن أموت 1125 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 ‏خلال ثلاثة أشهر. 1126 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 ‏صحيح. يمكنك أن تكون محاميّ. 1127 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 ‏أعطيني حقيبتك. دعينا ندخل. 1128 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 ‏لديك موهبة في قول الأشياء المرعبة. 1129 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 ‏لا تخف. 1130 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 ‏أعلم أنك لن تخونني أبدًا. 1131 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 ‏بالطبع لا. 1132 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 ‏لست خائفًا. 1133 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 ‏بالمناسبة، 1134 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 ‏كان هاتفك مُغلقًا. 1135 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 ‏أين هو؟ 1136 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 ‏أليس في الحقيبة؟ 1137 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 ‏صحيح. 1138 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 ‏لا بد أنني تركته في السيارة. 1139 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 ‏في السيارة؟ 1140 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 ‏ادخلي قبلي. سأحضر هاتفك. 1141 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 ‏هل غادرت يا سيد "أوه"؟ أين أنت؟ 1142 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 ‏ماذا؟ ها هو. 1143 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 ‏كان في جيبي. 1144 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 ‏ماذا؟ إنه مُغلق. 1145 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 ‏مهلًا يا "هاي إن". 1146 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 ‏- ماذا تفعل؟ ‏- لست متأكدًا. 1147 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 ‏ماذا… 1148 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 ‏أفعل 1149 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 ‏الآن؟ 1150 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 ‏أنا مسرور 1151 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 ‏لأنك وجدت 1152 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 ‏هاتفك. 1153 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 ‏كنا سنتكبد العناء 1154 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 ‏من أجل إحضاره. 1155 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 ‏لماذا لم أكن… 1156 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 ‏واثقة؟ 1157 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 ‏ماذا؟ 1158 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 ‏ماذا قلت؟ 1159 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 ‏صحيح. 1160 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 ‏سبق وأخبرتك، صحيح؟ 1161 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 ‏سأجرب 1162 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 ‏أشياء جديدة من الآن فصاعدًا؟ 1163 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 ‏"الخاتمة" 1164 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 ‏"قصر (سانسوسي)، (بوتسدام)، (ألمانيا) ‏قبل ثلاثة أعوام" 1165 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 ‏هل قلت إن هذا المكان ‏ليس فيه ما يدعو للقلق؟ 1166 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 ‏"سانس سوسي" باللغة الفرنسية ‏وهي تعني "خاليًا من الهموم". 1167 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 ‏هذا سخيف. 1168 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 ‏أنى لمكان كهذا أن يكون حقيقيًا؟ 1169 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 ‏أتعرفين قصة "الأمير السعيد"؟ 1170 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 ‏الأمير الذي جعل السنونو يقتلع عينيه؟ 1171 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 ‏أجل. 1172 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 ‏كان الأمير يعيش في هذا القصر. 1173 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 ‏أدركت أمرًا واحدًا بعد قراءة ذلك الكتاب 1174 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 ‏في طفولتي. 1175 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 ‏"سيعاني المرء دومًا بعيدًا عن دياره." 1176 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 ‏حتى الأمير اشتاق إلى دياره. 1177 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 ‏غادر منزله ولم يواجه سوى المعاناة. 1178 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 ‏تخلى عن جواهره وعينيه. 1179 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 ‏يا "هاي إن". 1180 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 ‏لهذا السبب يُدعى "الأمير السعيد". 1181 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 ‏بحقك. لم يكن سعيدًا. لكنه تغير قبل موته. 1182 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 ‏يجب أن نبقى صادقين مع أنفسنا 1183 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 ‏ولا نتصرف على عكس طبيعتنا لأننا نُحتضر. 1184 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 ‏أود بناء شيء ما. 1185 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 ‏مركز دعم لمرضى السرطان ‏لمساعدة عائلات الموظفين. 1186 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 ‏المعذرة؟ 1187 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 ‏أتريدين تقديم المساعدة المالية لعائلاتهم؟ 1188 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 ‏لماذا؟ 1189 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 ‏من أجل الكفاءة بالطبع. 1190 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 ‏ماذا تعنين؟ 1191 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 ‏تخيلي لو كان فردًا من عائلتك ‏مُصابًا بالسرطان. 1192 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 ‏أيمكنك التركيز على العمل؟ 1193 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 ‏- لا على الأرجح. ‏- صحيح؟ 1194 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 ‏ولن تتمكني من بيع منتجاتك. 1195 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 ‏ستكون هذه خسارة لي. 1196 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 ‏وستبكين في الحمام لأنك بحاجة إلى المال. 1197 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 ‏ستسيل مستحضرات التجميل على وجهك ‏وستتورم عيناك. 1198 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 ‏سيؤدي ذلك إلى الإضرار بسمعة متجرنا. 1199 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 ‏فهمت. 1200 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 ‏لا أحاول 1201 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 ‏مساعدة الآخرين من باب حسن النية. 1202 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 ‏يتعلق الأمر بالكفاءة والجانب المالي. 1203 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 ‏"ملكة الدموع" 1204 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 ‏- هل ستخلدين إلى النوم؟ ‏- لنفعل ذلك. 1205 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 ‏لأنني كنت خائفًا. هذا هو السبب. ‏لهذا السبب تسارعت دقات قلبي. 1206 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 ‏بعد أن شُفيت، 1207 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 ‏قررت أن تخونني؟ 1208 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 ‏احذري! 1209 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 ‏أيّ مجنون يصرخ بهذا الشكل هنا؟ 1210 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 ‏لست "إيون سونغ" الذي أعرفه. 1211 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 ‏بذلت قصارى جهدي كي أسمع هذا الكلام منك. 1212 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 ‏لا أحب "هاي إن". لم سأغار عليها؟ 1213 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 ‏لديّ أمر لأخبرك به. 1214 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 ‏لا تقلق. إنها أنباء جيدة ستروق لك. 1215 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 ‏ترجمة "قاسم حبيب"