1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 VIER JAHRE ZUVOR 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 FOLGE 3 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 Diese ganze Plantage gehört uns. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 Verstehe. 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Ich dachte, meine Mutter sei hier. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Vielleicht ist sie im Laden. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 Sie führt auch einen Laden. 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 Ich sagte dir doch, unsere Familie hat Einfluss hier. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Klar. 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Mama! 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Mama? 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 SUPERMARKT YONGDU-RI 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 Meine Güte. 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 Hier ist sie auch nicht. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 Wähle eins aus. 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Hier. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 Ganz neu. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 EISLOLLI 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 Mit Erdbeergeschmack. 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 Die Kids kaufen die nach der Schule. Sehr beliebt. 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 Lecker und erfrischend. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 Mein erstes Mal. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 Das ist dein erster Eislolli? 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 Moment. Meinst du, seit du ein Kind warst? 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 Deine Mutter hat dir nie welche gekauft? 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 Nein, hat sie nicht. 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 Wenn ich ehrlich bin, wusste ich es. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Was wusstest du? 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 Du trägst immer T-Shirts mit Löchern. 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 Was? 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Die sind vintage. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 -Die wurden in Europa… -Dein Outfit heute sieht aus, 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 als hätte es meiner Oma gehört. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Nein, hör mir zu. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Du wärst schockiert, wüsstest du, 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 wie teuer der Pullover war. 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 -Du musst dich nicht verstellen. -Glaub mir. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Ich bin nicht arm. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Wirklich. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 Eines musst du mir glauben. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Ich gebe dir mein Wort. 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 Ich sorge dafür, 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 dass du all die Sachen genießt, die du nicht genießen konntest. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 Das wird schwierig. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 Ich sagte dir doch, dass meine Wohnung geleast ist? 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Das hast du. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 Das ist nicht alles. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Wenn ich ehrlich bin… 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 Ich spare jeden Monat etwas. 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Schau mich nicht so an. 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Ich will nicht angeben. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Aber es ist ok. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 Es ist mir egal, wenn deine Familie Schulden hat. 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 Schulden? 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Selbst wenn es noch schlimmer ist, 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 ist es mir egal. 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Denn… 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 Ich stehe dir bei. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 Ich stehe dir bei? 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 Ja. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Ich werde 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 für dich da sein. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 Warum ausgerechnet diese Erinnerung? 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 Wäre das meine letzte Erinnerung, 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 wenn ich jetzt sterben würde? 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 Ist alles ok? 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 Hae-in. 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Bist du verletzt? 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Geht es dir gut? 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 Kommen Sie hier klar? 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 Sie hat sich erschrocken. 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Sie sollte sich ausruhen. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Gehen wir. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Ok. 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 In der Klinik erschien es mir surreal, 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 aber vorhin dachte ich wirklich, ich sterbe. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 Also sagte ich mir, 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 ich werde nie sterben. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Ich fühlte mich 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 angegriffen. 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Geht es dir gut? 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Es ist verstaucht. 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 Übertreibe ich wieder? 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 Ja, wenn die Umstände anders wären. 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 Aber da ich verletzt bin, 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 ist es angemessen. 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 Nicht wahr? 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Ist es schwer, ein Feuer zu machen? 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 Das ist Eiche. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 -Also geht es nicht? -Doch. 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 Aber Camper wie ich bevorzugen Pflaumenholz. 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 Das verleiht dem Fleisch ein besonderes Aroma. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 Ok. Leg los. 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 Da kommen Erinnerungen auf. 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 An meine Zeit in Afrika. 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 Meine Zwanziger waren voller Wildnis und Einfachheit. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Meinst du, 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 als du die ganze Woche im Hotel warst wegen der Mücken? 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 Ich sah genug Wildnis durch das Fenster. 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Was soll das? 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 -Es erzeugt bloß Rauch. -Ja. 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 Ich glaube, das Holz ist feucht. 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Selbst die erfahrensten Camper können da nichts machen. 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 Hyun-woo ist die Holzwahl egal. 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 Er kommt vom Land. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Du kannst uns nicht vergleichen, 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 er spielte Fußball auf einem Feldweg. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 Er hat Erfahrung. 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 Meine Güte, immer eine Ausrede bereit. 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 Wo ist er überhaupt? 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Hör auf und frag einfach ihn. 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 Nein, ich kann das. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Soo-cheol, das reicht. Hör auf. 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 Oh mein Gott. 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 Kamille? 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 Ja. 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 Gibt es auch welchen für den Vorsitzenden und mich? 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 Klar. 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 Warum ist Vater gestern früher von der Jagd zurückgekehrt? 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Nun ja… 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 Die Schamanin hat mich kontaktiert. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 Weswegen denn? 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Sie fragte mich, ob der Vorsitzende auf der Jagd sei. 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 -Woher wusste sie es? -Keine Ahnung. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 Sie sagte, der Vorsitzende sei in Gefahr, wenn er jagen ginge. 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 Kam er deshalb sofort zurück? 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Ja, aber das sind gute Nachrichten für Hae-in. 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 Sie konnte übernehmen. 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 Mama! 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 Mama! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Mama! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 Hae-in ist verletzt. 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 Was? Wie? 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Sie traf wohl auf ein Wildschwein. 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 Aber sie ist nicht schlimm verletzt. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Meine Güte. Geht es ihr gut? 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 Woher wussten Sie das? 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Sie sind der Beste. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Was hat sie gesagt? 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 Vielen Dank. Ich komme bald vorbei. 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 Was hat sie gesagt? 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 Deine Ex-Frau erschien ihr im Traum. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Sie hatte ein Messer bei sich. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Sie wollte dich mitnehmen. 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 Du hättest dich in große Gefahr begeben. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Siehst du? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Zum Glück hast du auf mich gehört. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 Nenn das nicht Aberglauben. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 Kontaktiere den Schamanen vor wichtigen Entscheidungen. 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 Ok. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 Sollten wir nicht Dr. Kim anrufen? 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 Nicht nötig. Er ist bloß verstaucht. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 Hyun-woo rettete dein Leben. 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 Er kann keinen Vogel abschießen, aber ein Wildschwein? 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Er hat nur so getan. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Er hat bestimmt Erfahrung. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 War das ein Kompliment? 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 Man braucht Erfahrung, um eins zu erwischen. 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 Wildschweine haben eine dicke Haut, man muss gut zielen. 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 Sonst werden sie noch gefährlicher. 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 Stimmt. Gut, dass er Glück hatte. Was, wenn er nicht getroffen hätte? 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 Denkt doch nach. 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 Er hätte nicht so leichtsinnig handeln sollen. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 Er war in einer Sondereinheit der Marines. 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 -Bekannt für seine Schießkünste. -Ja? 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 Ja, wirklich. 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 Ist dir jetzt klar, wie peinlich es ist, 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 dass du ihm deine Hilfe anbietest? 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 Eines ist klar. 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 Ich wäre nicht hier, wenn er gezögert hätte. 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 Du Glückspilz. 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 -Was? -Ich sah an seinen muskulösen Armen, 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 dass er nicht nur die ganze Zeit studiert hat. 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Wann denn? 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 Als ich im Knast war, 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 reichte er mir ein Dokument mit muskulösen Armen 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 und meinte: "Bitte unterschreiben." 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 Und mein Herz 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 blieb stehen. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 -Tante. -Ich bitte dich. 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 Ich bin immer wieder erstaunt, Hyun-woo. 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 Wie konntest du so schnell reagieren? 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 Ich habe nicht nachgedacht. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Ich handelte instinktiv. 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 Dein Instinkt wusste, dass du sie nicht sterben lassen kannst. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 Du musstest sie retten, damit sie das Testament abändert. 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Hallo? 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Wo ist Hae-in? 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 Sie ist schon schlafen gegangen. 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 Sie steht sicher unter Schock. 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 Ich kann es nicht glauben. 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 Ich habe mir das Gebiet angesehen. 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Ich bemerkte ein Loch im Zaun. 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 Ich glaube, das Wildschwein konnte so entkommen. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 Ursprünglich war das Gebiet dem Vorsitzenden zugeteilt. 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 Was soll das heißen? 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 Jemand hat das Wildschein absichtlich dorthin gelockt? 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 Das können wir nicht wissen. 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 Ich werde die Überwachungskamera überprüfen. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Ich sehe sie mir selbst an. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 Wenn das Ihr Wunsch ist? 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 Ok, ich bereite es vor. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Es tut mir leid, 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 dass das während Ihres Besuchs passiert, Hr. Yoon. 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Keine Sorge. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Hr. Yoon, probieren Sie die Suppe. 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 Ich habe den Fasan erlegt. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Ich bitte dich. Lüg nicht, Papa. 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Wir haben ihn in der Nähe gekauft. 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 Ok. Essen wir. 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 Guten Appetit. 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 Danke. 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 Warum wurden die Glockenblumen gewürzt? 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 Hyun-woo bevorzugt sie gegrillt. 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 Nein, so mag ich sie auch. 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 Wirklich? 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 Ja. 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Bitte sehr. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 Ja. 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Hr. Yoon, 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 das sind Lackbaum-Blätter. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Die sind ziemlich selten. 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 Die aus den Bergen sind sehr lecker und schwer zu finden. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Die kenne ich von früher. 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 "Früher"? 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 Wuchsen Sie nicht in den USA auf? 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 Nein, ich zog um, als ich 13 war. Vorher lebte ich in Korea. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 Ist Ihre Familie umgezogen, oder haben Sie studiert? 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Ich wurde adoptiert. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 Meine Adoptiveltern verstarben kurz vor Ende meines Studiums. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 Jetzt habe ich keine Familie mehr. 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 Ich verlor meine Eltern mit 15. 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Und ich habe es bis hierher geschafft. 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Ihre Geschichte war mir nicht bekannt. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 Ganz anders als die jungen Leute heutzutage. 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 Ja. 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 Ich bin sehr stolz auf Sie. 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 Sehen Sie uns doch als Ihre koreanische Familie an. 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Danke. 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 Essen wir. 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Kommen Sie her. Ja, hier rüber. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Danke. 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 Ist das ein Pungsan? 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Jawohl. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 Er sieht toll aus. 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 Er ist nicht nur hübsch, 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 er rettete vor Jahren unseren Sohn, als das Haus brannte. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 -Ach ja? -Ja. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 Er war allein zu Hause. 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 Es hätte ihm das Leben gekostet, 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 hätte er ihn nicht aufgeweckt. 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Er ist intelligent und loyal. 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 Würden Sie ihn verkaufen? 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 Nun ja… 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Es tut mir leid. 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 Er gehört zur Familie. 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 -Ich biete 100 Millionen. -Wie bitte? 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Er ist nicht einmal reinrassig. 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 Das ist egal. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 Das Angebot sinkt mit der Zeit. 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 Neunzig Millionen. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 -Achtzig Millionen. -Moment. 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Schatz. 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Ich verkaufe ihn. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 Aber… 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 Geben Sie uns 100 Millionen? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Klar. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Schatz. 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 Wenn es eines gibt, was ich nicht besitze, 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 sind es Vorurteile, oder? 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 Was meinst du? 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 Es geht um Hrn. Yoon. 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 Ist er nicht etwas zu entspannt, für jemanden, der so viel durchgemachte? 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 Er musste das alles wieder gutmachen. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 Aber man kann nie wissen, 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 wie jemand tief drinnen denkt. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 Du kommst aus den USA? 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Du kennst die koreanische Sprache besser als ich. 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 Ich sagte dir doch. 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 Mein Vater bestand darauf, dass wir zu Hause nur Koreanisch sprechen. 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Ein weiser Mann. 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 Nicht jeder wird Universitätsprofessor. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 Möchtest du? 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 Stimmt. Selbst Bier ist dir zu bitter. 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 Ich würde sehr gern mit dir etwas trinken, das weißt du, ja? 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Was meinst du? Fühl dich nicht schuldig. 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 Ich muss mal. 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Das ganze Gerede. 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 Dein Zimmer ist das letzte im zweiten Stock. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Ja, ich weiß. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 Einen schönen Abend. 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Geh doch nach oben. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Das werde ich. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 Gute Nacht. 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Ach ja, Soo-cheol. 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Du fragtest doch um Rat, 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 wie du die Wettbewerbsbehörde beeindrucken kannst, 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 wenn sie dich einladen. 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Ja. 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 Was meinst du? 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 Soll ich dir ein paar detaillierte Tipps geben? 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 Jetzt gleich? 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 Basierend auf den Kenntnissen, die ich an der SNU erworben habe 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 und meiner jahrelangen Tätigkeit im Rechtsteam, 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 kann ich dich umfassend beraten. 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 Ich habe Zeit bis spät in die Nacht. 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 Ich nicht. Meine Frau wartet. 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 Ach ja? Wie schade. 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Ich meine, es ist schade für dich. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 Eine tolle Chance. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 Hast du Angst? 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 Wovor denn? 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 Mit Hae-in in einem Raum zu sein. 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 Soo-cheol. 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 Das ist absurd. 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Wir sind verheiratet. 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 Warum sollte ich Angst haben vor meiner Frau? 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Stimmt. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 Wo willst du hin? Dein Zimmer ist da drüben. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 Ich weiß. 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 Geradeaus. 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 Ich habe wirklich 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 Mitleid mit ihm. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 -Wo ist er hin? -Was meinst du? 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Du hast alles getrunken. 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Ach ja? 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 Bist du betrunken? 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Wie niedlich. 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 -Gehen wir ins Bett. -Ok. 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 Ich habe alles getrunken. 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 Wo warst du? 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 Ich dachte, du schläfst. 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 Ich bin aufgewacht. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 Ich habe dich was gefragt. 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 Ja. 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 Soo-cheol hat mich etwas gefragt. 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 Was? 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 Dieser Irre. 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 Warum nervt er dich so spät noch? 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 Schatz. Hae-in. 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 Reg dich bitte nicht auf. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Soll ich zu ihm gehen 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 und ihm meine Meinung sagen? 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Schon gut. 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 Nicht wahr? Das dachte ich mir. 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 -Hilf mir mit dem Top. -Was? 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Ich habe mir die Finger verstaucht. 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Kannst du mir helfen? 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 -Ich? -Ja. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 -Die Knöpfe aufmachen? -Ja, da hinten. 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 Da. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Das reicht. 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 Den Rest mache ich. 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 Ok. 356 00:25:10,675 --> 00:25:11,676 Klar. 357 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 Ziehst du dich nicht aus? 358 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 Muss das sein? 359 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 Gehst du nicht duschen? 360 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 Muss das sein? 361 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 Kann ich hierbleiben? 362 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 Was ist los mit dir? 363 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 Idealisiere ihn nicht. So gut sieht er nicht aus. 364 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 Ist alles ok? 365 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 Nein. Hör auf. 366 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 Bitte nicht in Zeitlupe. 367 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 Tu es nicht. 368 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 Nicht. 369 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 Ich fand 370 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 keinen Bademantel. 371 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 Klar. 372 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Verstehe. 373 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 Ich bin sprachlos. 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Hält er sich 375 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 für so sexy? 376 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 Was in aller Welt ist mit seinem Körper passiert? 377 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Ernsthaft. 378 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 Was willst du? 379 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 Ich… 380 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 Der Boden ist sehr nass. 381 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 Das magst du nicht, also wollte ich saubermachen. 382 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Schon gut. 383 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 Trockne dir die Haare. 384 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 Sag mir nicht… 385 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 Hast du sie nicht getrocknet, 386 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 weil du in den Spiegel gesehen hast 387 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 und dachtest, du siehst aus 388 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 wie Timothée Chalamet oder ein junger DiCaprio? 389 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 Was meinst du? 390 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Dann geh 391 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 und trockne dir die Haare. 392 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Ok. 393 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Das werde ich. 394 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 Unglaublich. 395 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 Wollte er mich verführen? 396 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Zu viel Aufregung 397 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 für die späte Uhrzeit. 398 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 Schläfst du? 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 Noch nicht. 400 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Das Bett ist so klein. 401 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 Ist das ein Queen-Size? 402 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 Es ist ein King-Size. 403 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 Verstehe. 404 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 Es fühlt sich klein an 405 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 für ein King-Size. 406 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Es gab eine Zeit, 407 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 da schliefen wir zusammen 408 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 in einem Einzelbett. 409 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 Wann denn? 410 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 Hast du vergessen? 411 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 Mein erstes Mal in Yongdu-ri. 412 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 ZERTIFIKAT - AUSZEICHNUNG 413 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 Du kannst hier übernachten. 414 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 Es ist schon spät. 415 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 Es ist 21 Uhr. 416 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 Das ist ziemlich spät. 417 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 -Nachts zu fahren ist gefährlich. -Stimmt. 418 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Ok. 419 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Das ist dein Bett. 420 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 Ich schlafe dort drüben. 421 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 Ich bin dort, 422 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 falls du was brauchst. 423 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Schlaf gut. 424 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 Der Mond ist so schön. 425 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Vielleicht können wir ihn uns ansehen. 426 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 Komm… 427 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 …doch rein. 428 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 -Ach ja… -Ja? 429 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 Wie konnten wir 430 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 in dem Bett schlafen? 431 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Wir haben gekuschelt. 432 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 Stimmt. 433 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 Haben wir gekuschelt? 434 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 Willst du kuscheln, wenn das Bett zu klein ist? 435 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Schon gut. 436 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 Nicht nötig. 437 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Ich habe genügend Platz. 438 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 -Wirklich? -Ja. 439 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 Dann… 440 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 Willst du trotzdem 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 kuscheln? 442 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Bloß ein Witz. 443 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 Hab keine Angst. 444 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 Was machen Sie hier? 445 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 Meine Güte. 446 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 Es tut mir leid. 447 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Ich war gestern nicht bei Sinnen. 448 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Ich gebe es zurück. 449 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 Bitte helfen Sie uns. Wir konnten kaum schlafen. 450 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 Ich habe ihm den Hund geschenkt, ich kann nichts machen. 451 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 Es tut mir leid. 452 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 Er gehört zur Familie, da er unseren Sohn gerettet hat. 453 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 Ich hätte ihn nicht verkaufen sollen. 454 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 Ok. Ich nehme das. 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 -Danke. -Danke. 456 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 Vielen Dank. 457 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Meine Güte. 458 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 Was machen Sie? 459 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 Sie fühlen sich schuldig. 460 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 Also sollten wir ihn töten. 461 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 Wäre das besser? 462 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 Was machen Sie da? 463 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 Das war schon wieder knapp. 464 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 Antworten Sie. 465 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 Das war bloß ein Scherz. 466 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 Finden Sie das lustig? 467 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 Was denken Sie denn? 468 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 Gaben Sie das Geld zurück? 469 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 Sie haben es erhalten? 470 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 Ich bin Ihr Zeuge. 471 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 Das ist erledigt. 472 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 Sie können gehen. 473 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 Danke. 474 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Danke. Gehen wir. 475 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 -Beeilung. -Warum soll ich 476 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 den Hund nicht töten? 477 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Sie haben ihn gehört. 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Er liebt den Hund. 479 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Er gehört zur Familie. 480 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 Verstehe. 481 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 Dann wäre es ok, streunende Hunde zu töten? 482 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 Das ist der Eingang zum Wald. 483 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 Niemand außer unserer Familie hat ihn betreten. 484 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 Das heißt, es war jemand von uns? 485 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 Moment. 486 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 Anhalten. 487 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Wer ist das? 488 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Man sieht nur den Rücken. 489 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 Das ist dein Bruder. 490 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 Unmöglich. 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 Schatz. 492 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 Das wissen wir nicht. 493 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 Beom-seok würde so etwas nicht tun. 494 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 Ist er noch in Korea? 495 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 Ich finde es heraus. 496 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Packt zusammen. 497 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 -Jetzt schon? -Der Tag ist hin. 498 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Fahren wir nach Hause. 499 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 -Erinnerst du dich an den Jungen? -Was? 500 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 Das war vor zwei Jahrzehnten. 501 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Der Vorfall, wo der Deutsche Schäferhund starb, 502 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 und der Junge ihn getötet hatte. 503 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 Ja, der aus dem Waisenheim. 504 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 Er bekam ein Stipendium von Queens, weil er so schlau war. 505 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 Ich habe ihm mehrmals Essen gegeben. 506 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Ja, genau. 507 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 Weißt du noch, was er zur Polizei sagte? 508 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 Das bist du, oder? 509 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 Warum tötest du einen geliebten Hund? 510 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 Damit kommt er nicht durch. 511 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 Weißt du, wie teuer er war? 512 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 Es tut mir leid. 513 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 Entschuldige dich sofort. 514 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 Macht ihn das so besonders? 515 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Wäre es also ok, 516 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 einen normalen Hund zu töten? 517 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 Was ist mit dem Jungen los? 518 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 Was sagt er da? 519 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Ja, du hast recht. 520 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 Das hat er gefragt. 521 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 Es war gespenstisch, das zu hören. 522 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 -Sah er ihm nicht ähnlich? -Wer? 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Ich bin's. Bist du gut heimgekommen? 524 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 Du hast den Termin mit Hrn. Hermann. 525 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 Wirklich? 526 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 Danke. 527 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 Ok, bis dann. 528 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 Glaube es mir. 529 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 ALLE NACHRICHTEN 530 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 LABOR-RESULTATE HIRNTUMOR 531 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 UNSER MEDIZINERTEAM SIEHT KEINE BEHANDLUNGSMÖGLICHKEIT 532 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 LEIDER GIBT ES KEINE HEILUNG… 533 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 ENTSCHULDIGEN SIE! 534 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 ES TUT UNS LEID… 535 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 Ich werde 536 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 also sterben? 537 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 Obwohl ich Hercyna fast habe? 538 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 Wenn ich fast im Billionär-Klub bin? 539 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 Unmöglich. 540 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 So viele limitierte Ausgaben, die ungetragen sind. 541 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 So viele Inseln, die ich noch nie besucht habe. 542 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 Und trotzdem soll ich sterben? 543 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 Was für eine Verschwendung. 544 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 So viele Gemälde von Künstlern 545 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 über 90 Jahre, weil sie an Wert gewinnen. 546 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 Wie kann ich vor ihnen sterben? 547 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 Es wäre so schade. 548 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Besonders um dich. 549 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 Schließen wir den Vertrag ab. 550 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Gut gemacht, Leute. 551 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 -Fr. Na. -Ja? 552 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 Gibt es Frauen, deren Herz rast, wenn sie ihren Mann sehen, 553 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 obwohl sie schon drei Jahre verheiratet sind? 554 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Warum sollte das Herz rasen? 555 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 -Wegen einer Arrhythmie? -Nein. 556 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 Vielleicht 557 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 weil 558 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 er gut aussieht? 559 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 -Ihr Ehemann? -Ja. 560 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 Vielleicht ist sie krank. 561 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 Eine Bekannte? 562 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 Ja, so ist es. 563 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 An manchen Tagen sieht sie ihn an 564 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 und will ihn umarmen. 565 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 Warum? 566 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 Aus Mitleid. 567 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 Sie fühlt sich schuldig, 568 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 weil seine sanfte Seele diese harte Welt erdulden muss. 569 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 -Unmöglich. -An anderen Tagen 570 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 sehen seine Schultern 571 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 so breit aus. 572 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Sie möchte, dass er sie festhält. 573 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 Er ist eine wandelnde, sexy Bombe. 574 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 Sie fragt sich, ob sie diesen Homme Fatal 575 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 frei rumlaufen lassen sollte. 576 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 Sagen Sie ihr, Sie soll einen Arzt aufsuchen. Sie ist krank. 577 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 -Meinen Sie? -Bestimmt. 578 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 Sie sollte eine CT-Aufnahme des Kopfes machen. 579 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 Irgendetwas stimmt da oben nicht. 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 Fr. Na. 581 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 Sie sind gut. 582 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 -Ich verhalte mich momentan seltsam. -Inwiefern? 583 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 Ich habe Mitgefühl 584 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 mit anderen. 585 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 -Ist das seltsam? -Das tat ich früher nie. 586 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 Ich war immer kaltherzig. 587 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Daher ist es seltsam. 588 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 Was soll der Lärm? 589 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 Hör auf zu heulen, wenn ich dir schon helfe. 590 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 Und ich fühle 591 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 mit anderen mit. 592 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 Was war das denn? 593 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 Vertreter haben keinen Zutritt. 594 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 Tut mir leid. Er ist ein Bekannter meines Mannes. 595 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 Also wussten Sie davon? 596 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 Ihr Baby ist im Brutkasten. 597 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 Ich hatte Mitleid… 598 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 Ich sage es ihm. 599 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 -Verzeihung. -Wie lange muss das Baby… 600 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 Wie bitte? 601 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 …da drin bleiben? 602 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 -Ungefähr drei… -Eine Woche? Zwei? 603 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 So lange darf er kommen. 604 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 Sie lassen es zu? 605 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 Ich will ihn nicht mehr sehen, wenn das Baby entlassen wird. 606 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 Die Versicherung übernimmt die OP nicht. 607 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 Ich wollte die Ersparnisse benutzen, 608 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 aber Mama ist dagegen. 609 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 Sie sagt, das sei für meine Hochzeit. 610 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 Es geht immer um Geld. 611 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Es tut mir leid. 612 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Unglaublich. 613 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 Nicht nur ihre Mutter ist krank. 614 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 Sie kann behandelt werden, warum heult… 615 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 Warum sind so viele Leute krank? 616 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 Wie nervig. 617 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 Ich war früher nie so. 618 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 Ich interessierte mich nicht 619 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 für die Schmerzen anderer, warum jetzt? 620 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 Mein Mann erregt mich. 621 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 Ich glaube, mein Hirn funktioniert nicht richtig. 622 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 Sind das Symptome meiner Krankheit? 623 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 Nicht wirklich. 624 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 Viele unheilbar kranke Patienten erleben Persönlichkeitsveränderungen. 625 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 Sie erkennen Dinge, die sie sonst 626 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 nicht erkannt hätten. 627 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 "Der Tod verändert Sie." 628 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 "Sie sterben bald." 629 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 Das wollen Sie mir damit wohl sagen. 630 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 Aber da irren Sie sich. 631 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 Ich stand oft kurz vor dem Tod. 632 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 Aber mein Glück 633 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 hat mich jedes Mal gerettet. 634 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 Sie mögen nicht fähig sein, mich zu retten, 635 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 aber warten Sie nur ab. 636 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 Ein weiteres Wunder 637 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 wird mich retten. 638 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 Hey, Hyun-woo. 639 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 Lange her. 640 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 Ja, ich war auf dem Jagdgelände! Na und? 641 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 Aber warum? 642 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 Um Vater zu sehen. Er ist zu dieser Jahreszeit immer dort. 643 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 Aber du hast ihn nicht getroffen. 644 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 Willst du mir 645 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 etwas unterstellen? 646 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 Der Zaun hatte ein Loch, und es lag Köder in der Nähe. 647 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 Das Wildschwein hat danach Hae-in angegriffen. 648 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 -Jemand hat… -Na und? 649 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 Meine Tochter starb fast. 650 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 Sag mir die Wahrheit. 651 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 Deine letzte Warnung. 652 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 Du hattest Angst um Hae-in. 653 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 Warum hast du nicht mitgefühlt, als ich beschuldigt wurde? 654 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Gut, setz dich. 655 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 Ich war dort, weil ich wusste, dass die Familienjagd stattfinden würde. 656 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 Aber als ich ankam, erklärte mir Moh Seul-hee, 657 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 dass er schon schlafe. 658 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 Ich konnte sie nicht überzeugen. 659 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 Also kam ich zurück. Mehr nicht. 660 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Gut. 661 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Beom-jun. 662 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 Hilf mir nur dieses eine Mal. 663 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 Ich will den Streit schlichten, bevor es zu spät ist. 664 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 Manche Dinge 665 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 sollte man einfach hinter sich lassen. 666 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 Hyun-woo. 667 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 Ist meine Familie seltsam? 668 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 Wie bitte? Nein, gar nicht. 669 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 Wir führen sieben Klagen gegeneinander. 670 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 Du gehst bestimmt immer wie auf Eiern, während du dich 671 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 um unseren Unsinn kümmerst. 672 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 Danke für alles. 673 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Hallo. 674 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 Der Vorsitzende schläft. 675 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 Schon so früh? 676 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 Soll ich ihn wecken? 677 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 Nicht nötig. 678 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Ich wollte bloß Hallo sagen. 679 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Ein andermal. 680 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 Fr. Moh, 681 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 kam Beom-seok auf dem Jagdgelände vorbei, 682 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 um Vater zu sehen? 683 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 Nein. 684 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 Hat er das behauptet? 685 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 Ich meine, 686 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 ich sage das nur ungern, 687 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 aber er ist gefährlich. 688 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 Er ist schon lange wütend, seit er rausgeworfen wurde. 689 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 Wer nichts zu verlieren hat, ist besonders gefährlich. 690 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 Was für ein Mensch ist Hr. Yoon Eun-sung? 691 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 Hr. Yoon? 692 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 Ich weiß, was er geschäftlich macht, aber nichts Persönliches. 693 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 Sie wissen doch, dass Leute wie wir nur schwer Vertrauen aufbauen. 694 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 Wenn dieser Deal auch den Bach runtergeht, 695 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 wendet sich Vater von Soo-cheol ab. 696 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 Keine Sorge. 697 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 Ich werde mich diskret umhören. 698 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 Suchen Sie mich? 699 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 Mein Gott, Sie haben mich erschreckt. 700 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 Einen Background-Check? 701 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 Sie ist sehr vorsichtig. 702 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 Sie hat Angst, 703 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 aber bloß am Anfang. 704 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 Danach gibt sie sehr wohl Dinge preis. 705 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 Das hat sie schon getan. 706 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 Ach ja, sehen Sie noch Hoffnung mit Hae-in? 707 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 Geld ist mir wichtig, 708 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 aber ich fände es auch toll, wenn sie sich trennen. 709 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 Warum? 710 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 Ich darf sagen, dass ich eine Pionierin der Partnervermittlung in Korea bin. 711 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Aber ich habe versagt, was die Queens-Tochter betrifft. 712 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 Wie peinlich ist das? 713 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 Ich werde sie auseinander bringen, 714 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 und meine Ehre wiederherstellen. 715 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 In dem Fall machen Sie so etwas nie wieder. 716 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 -Sie stehen mir im Weg. -Das war… 717 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 Ich wurde beauftragt. 718 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 Aber Hyun-woo ging dazwischen, tötete das Wildschwein 719 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 und rettete Hae-in. 720 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 Das habe ich nicht erwartet. 721 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Hyun-woo, du bist aufgestiegen. 722 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 Von Hrn. Aschenputtel, der in eine reiche Familie einheiratete, 723 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 zum Retter des Lebens ihrer Tochter! 724 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 Sie behandeln mich anders. 725 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 Ich bekam zum ersten Mal Fasankeule. 726 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 Sonst bekam ich immer vom Hals oder so. 727 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 Aber mein Schwiegervater gab mir die Keule. 728 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 Noch ist es nicht geschafft. 729 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 Mach weiter so. 730 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 Wie denn? 731 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 "Ich habe bloß meinen Job gemacht." 732 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 Ruiniere diese Chance nicht mit solchen Aussagen. 733 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 "Ja, ich hatte auch Angst. Ich hätte sterben können, aber tat es für Hae-in." 734 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 Lass dich dafür feiern. 735 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 -Muss das sein? -Absolut. 736 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 Das ist wie Kaffee-Coupons zu sammeln. 737 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Du brauchst zehn Coupons, 738 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 damit sie merken, dass du Stammgast bist und dir etwas schenken. 739 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Ich brauche 740 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 kein Geschenk. 741 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 Ich will bloß unbeschadet da rauskommen. 742 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 Du Idiot. 743 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 Wenn du so weitermachst, 744 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 -dann sag Tschüss. -Wem? 745 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 "Tschüss, italienische Anzüge." 746 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 "Tschüss, Designer-Schuhe." 747 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 "Tschüss, ausländisches Auto." 748 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 "Tschüss, Luxusuhr an meinem Handgelenk." 749 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 "Tschüss, Hae-ins Vermögen." 750 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 Hr. Aschenputtel kehrt zurück zu seiner Plantage im Süden. 751 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 Aber seine Familie wird ihn nicht mit offenen Armen empfangen. 752 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 Es tut mir leid, Coach. 753 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 Mein Sohn hat kein Interesse an Boxen und will Taekwondo machen. 754 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 Schon ok. So sind Kinder. 755 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 Tschüss. 756 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 Gehen wir. 757 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 Ach ja, Jae-hyeon, wieso gerade Taekwondo? 758 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 Die haben Gürtel. 759 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 Gürtel? Zum Umlegen? 760 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 Das ist der Grund? 761 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 Deshalb will er das machen. 762 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 Jae-hyeon, bei uns gibt's auch Gürtel. 763 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 Sieh dir den an. 764 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 Der Meisterschaftsgürtel. 765 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 Nicht nötig, Coach. 766 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 -Tada. -Meine Güte. 767 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Sieh dir den an. 768 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 Was meinst du? Ist der nicht viel schicker? 769 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 Und sie machen Sachen kaputt. 770 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 Kaputt? 771 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 Wir machen auch Sachen kaputt. 772 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 Wir hatten bloß keine Zeit. Ich zeige es dir. 773 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 Nein, das ist nicht nötig. 774 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 Moment. 775 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Warten Sie kurz. 776 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 Wo ist das Brett? 777 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Hier ist es. 778 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 Ok. Schau her. 779 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 Sieh dir das an. 780 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 So macht man das. 781 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 Diesmal schaffe ich es. 782 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Schau zu. 783 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 Grundgütiger! 784 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 Siehst du? Es ist kaputt, oder? 785 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 -Ist Boxen nicht auch cool? -Aber… 786 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 Was denn noch? 787 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 Ich will zum Taekwondo, weil Ji-seong mitmacht. 788 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 Ji-seong ist sein bester Freund. 789 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 Verstehe. 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Hören Sie. 791 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 Ich sage das nur, weil mir Jae-hyeon am Herzen liegt. 792 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 Meinen Sie nicht, er sollte unterschiedliche Freunde haben? 793 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 Wie bitte? 794 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 -Kennst du Baek Ho-yeol? -Ja. 795 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 Er ist mein Sohn, und er ist genau wie du. 796 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 Er spielt auch gerne. 797 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 Wäre es nicht toll, nach der Schule 798 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 hier mit ihm zu boxen und zu spielen? 799 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 Er hat immer schlechte Noten. 800 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 Hey. 801 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 Coach. 802 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 Sie bluten. 803 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 Meine Güte. 804 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Warum ist da… 805 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 Machen Sie sich keine Sorgen um mich. 806 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 Das ist bloß ein Kratzer. 807 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 Tschüss. 808 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Gehen Sie? 809 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 -Los. -Kommen Sie gut nach Hause. 810 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 Tschüss. 811 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 Ok. 812 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Bis bald, Jae-hyeon! 813 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 Tschüss. 814 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Tschüss. 815 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 -Hey, du blutest. -Bloß ein Kratzer. 816 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 Von dem Brett. 817 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 Warum bist du so nervös? 818 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 Ich schlafe in letzter Zeit nicht viel, also ist der Salon heute zu. 819 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 Ich sollte das Studio auch schließen 820 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 und mir einen Job suchen nach Hyun-woos Scheidung. 821 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 Hör auf, darüber zu reden. 822 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 Ich sollte die Realität akzeptieren. 823 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 -Gehen wir nach Seoul? -Wozu? 824 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 Ich habe versucht, Hae-in anzurufen. 825 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 Wir sollten zu ihr fahren und ihr von der Scheidung abraten. 826 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 -Mach dich bereit. -Was? 827 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 Lass uns fahren. 828 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 Du warst gegen den ganzen Plan, aber jetzt bist du doch dabei. 829 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 Nun ja… 830 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 Ich gebe immer alles, wenn ich überzeugt bin von etwas. 831 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 Das stimmt. 832 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 Du setzt dich immer voll ein. 833 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 Das ist das Problem. 834 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 Spiel ihr etwas vor, und alles wird gut. 835 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 Aber wenn du es übertreibst, 836 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 ist sie stinkwütend, wenn sie es herausfindet. 837 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 -Meinst du? -Ja. 838 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 Also lass dich nicht erwischen. Verstanden? 839 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 Sie wird mich nicht erwischen, 840 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 so lange das hier 841 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 unter uns bleibt. 842 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 Klar. 843 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 Sollten wir Hyun-woo nicht sagen, dass wir zu Hae-in fahren? 844 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 Du Idiot. 845 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 Meinst du, er lässt es zu? Wir haben nichts zu verlieren. 846 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 Wir müssten sie unbedingt aufhalten. 847 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 Gib Gas. 848 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 QUEEN'S-BOXSTUDIO - FREIE PLÄTZE 849 00:59:21,224 --> 00:59:24,435 QUEEN'S-BOXSTUDIO 850 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 Was sagen wir ihnen? 851 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 Wir brauchen keinen Grund. 852 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 Schaust du keine Dramen? 853 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 Die Sekretärinnen managen diese VIP-Familien. 854 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 Sie werden überrascht sein, uns zu sehen, und sagen: 855 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 "Fr. Hong, Ihre Schwägerin ist da." 856 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 Dann lassen sie uns sofort rein. 857 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 Sie müssen einen Termin machen. 858 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 Sie sind bestimmt neu. 859 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 Sehen Sie. 860 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 Das bin ich. 861 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 Der Typ mit dem gewellten Haar ist er. 862 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 Ok? Das sind wir. Sehen Sie? 863 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 Sie können Ihren Namen und Ihre Nummer hinterlassen. 864 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 Sehen Sie. 865 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 Wir sind Teil der königlichen Familie. 866 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 Ein Termin, um unsere Verwandte zu sehen? 867 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 Meine Güte. 868 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 Bitte machen Sie einen Termin und… 869 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 Hae-in! 870 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 Lange nicht gesehen. 871 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 Hyeon-tae, Hyun-woos Bruder. 872 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 Ich weiß. 873 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 Ich dachte, ihr seid es. 874 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 Wir müssen reden. Hyun-woo weiß nicht, dass wir hier sind. 875 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Nun ja… 876 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 Gehen wir nach oben? 877 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 Ok. 878 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 -Hier entlang. -Ok. 879 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Sind Sie überrascht? 880 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Wissen Sie, wir werden Sie nicht dafür bestrafen. 881 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Keine Sorge. 882 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 Wir missbrauchen unsere Macht nicht für solche Dinge. 883 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 Du hast sicher zu tun. 884 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 Tut uns leid, dass wir einfach reinplatzen. 885 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 Ich habe mehrmals angerufen, aber ohne Erfolg. 886 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 Unbekannte Nummern ignoriere ich. 887 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 Dann hast du meine Nummer nicht. 888 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 Was führt euch her? 889 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 Weißt du… 890 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 Wo soll ich anfangen? 891 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 Unser Vater wurde vor Kurzem 60 Jahre alt. 892 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 Ihr seid hier, weil ihr enttäuscht seid, dass ich nicht gekommen bin. 893 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 Nicht doch. 894 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 Nein? 895 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 Nein, wir waren nicht enttäuscht. 896 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 Ich weiß nicht, wie du das siehst, 897 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 aber Hyun-woo… 898 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 -Ja? -Er ist schwierig, nicht? 899 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 -Wie bitte? -Ich verstehe das. 900 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 Was verstehst du? 901 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 Die Person, die du geheiratet hast und neben der du schläfst, 902 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 ist das genaue Gegenteil von dir selbst. 903 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 Sie schaffen es nicht, dich zu verstehen. 904 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 Klar. 905 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Mein Mann und ich stritten uns ständig. 906 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 Er schaltete die Klimaanlage ein, und mir war kalt. 907 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 Wir haben einander deswegen verflucht. 908 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Als wir geheiratet haben, war er vernarrt in mich, 909 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 aber er konnte nicht darauf verzichten. 910 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 Wir streiten nicht wegen so was. 911 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 Ach nein? 912 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 Das ist toll. 913 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 Ihr habt eine gute Beziehung. 914 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 Wir schlafen in getrennten Zimmern. 915 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 Das ist verständlich, wenn man so viel Platz hat. 916 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 Aber eines sage ich ihm ständig: 917 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 "Du bist kein Teil mehr von uns. 918 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 Du bist ein Teil der Queens und bleibst es bis zum Tod." 919 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 "Wage es nicht, zu uns nach Hause zurückzukehren." 920 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Wenn es also zum Thema… 921 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 …Schei… 922 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 Es tut mir leid, aber Sie sind spät dran 923 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 für Ihr Meeting mit Hrn. Hermann. 924 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 Tut mir leid, ich muss los. 925 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 Ich habe ein wichtiges Abendessen. 926 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 Ok, geh nur. 927 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 Ich schicke dir den Rest per SMS, 928 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 also speichere meine Nummer. 929 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 -Ich komme bald zu Besuch. -Ja? Das würdest du tun? 930 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 Wir waren etwas distanziert seit Hyun-woos Heirat. 931 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 Immerhin haben Sie uns ein Gebäude gekauft. 932 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 Ein Gebäude? 933 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 Ja, bei uns im Dorf. 934 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 Habe ich dort ein Gebäude gekauft? 935 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 Ja. Sie beauftragten mich damit, als Sie geheiratet haben. 936 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 Verstehe. 937 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 Benutzt ihr es? 938 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 Ja. 939 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 Aber keine Sorge. 940 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 Ich mache den Unterhalt. 941 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 Ich mache alles. 942 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 Keine Sorge, ich habe alles unter Kontrolle. 943 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 Was wollten Ihre Verwandten denn? 944 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 Ich weiß nicht. 945 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Sie erwähnte den Geburtstag ihres Vaters. 946 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 Also wollte sie sich beschweren? 947 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 Sie hat es verneint. 948 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 Was dann? 949 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 Sie verglich die Ehe mit einer Klimaanlage im Sommer. 950 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 Was soll das bedeuten? 951 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 Man ist sich nicht einig. 952 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 Verstehe. 953 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 Das ergibt Sinn. 954 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 Hey. 955 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 -Wo ist Hr. Hermann? -Ach ja. 956 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 Er wollte zusehen, wie sein Baby umgedreht wird. 957 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 Er hat das Meeting abgesagt, weil sein Baby umgedreht wird? 958 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 Familie ist ihm wichtig. 959 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 Deshalb war er sicher viermal verheiratet und bekam ein Baby mit 60. 960 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 Unmöglich. 961 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 Ich habe sogar den Grundriss, den er sehen wollte. 962 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 Vielleicht ist es besser so. 963 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 Weißt du, er hat genaue Vorstellungen. 964 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 Ich könnte dir einen Vorteil verschaffen. 965 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 Was stellt er sich vor? 966 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 Sie sind wieder da? 967 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 Ich dachte, Sie gingen heim. 968 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 Ein paar Dokumente warten. 969 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 -Geh du nur. -Ja. 970 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 Ach ja, Fr. Na sagte mir, 971 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 dass Fr. Hong einen Termin hat. 972 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 Verstehe. 973 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 Sie sagte, Fr. Hong trifft sich mit Hrn. Yoon Eun-sung 974 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 und kommt wohl spät nach Hause. 975 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 Sie können also nach Hause gehen anstatt hierzubleiben. 976 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 Mit wem trifft sie sich? 977 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 Hercyna will zwei Etagen. 978 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 -Zwei Etagen? -Ja. 979 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 Du brauchst hier eine schicke Treppe. 980 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 Wie soll das gehen? 981 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 Das wird nicht einfach. 982 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 Dafür müsste ich eine Bewilligung einholen. 983 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 Ja. Er macht den Vorschlag und nimmt, wer es zuerst schafft. 984 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 Das ist verrückt. 985 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 Es ist lächerlich… 986 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 Das weiß nur ich? 987 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 -Genau. -Gut. 988 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 Haben Sie gehört, dass Ihre Verwandten heute Fr. Hong besucht haben? 989 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 -Wer denn? -Ihre Geschwister. 990 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 Fr. Na hat es mir erzählt. 991 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 Wussten Sie das nicht? 992 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 Iss, bevor es matschig wird. 993 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 Gleich. "Ich weiß, es ist hart. Punkt, Punkt, Punkt." 994 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 "Aber lasst euch nicht scheiden." 995 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 "Überlegst du es dir mir zuliebe?" 996 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 Warum sollte sie? Sie kennt dich kaum. 997 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 Iss einfach deine Udon. 998 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 Musstest du das Gebäude erwähnen? 999 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Ich war so schockiert. 1000 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 Wie konnte sie das Gebäude vergessen? 1001 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 Ist das wie die 10.000 Won, 1002 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 die ich in der Jacke 1003 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 vergessen hatte? 1004 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 Ist ein Gebäude 1005 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 -für sie wie… -Sei still! 1006 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 "Was immer der Grund ist für die Scheidung, 1007 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 es ist bestimmt Hyun-woos Schuld." 1008 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 "Also zeig bitte etwas Nachsicht 1009 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 und lass dich nicht scheiden. Weinendes Emoji." 1010 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Ich schicke es ab. 1011 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 Es ist Hyun-woo! 1012 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 -Was soll ich machen? -Geh ran. 1014 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 Was? Ja, ich war bei ihr. 1015 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 Was denkst du denn? Um ihr von der Scheidung abzuraten. 1016 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 Aber sie hatte zu viel zu tun, 1017 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 also schrieb ich ihr. 1018 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 -Was? -Was? 1019 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 Sie trennen sich nicht. 1020 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 -Eine Versöhnung? -Eine Versöhnung? 1021 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 Nein, sie weiß bloß nichts 1022 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 -davon. -Was? 1023 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 Er hat es nie erwähnt. 1024 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 Was jetzt? 1025 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 HONG HAE-IN 1026 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 AUSSCHALTEN 1028 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 Ist alles ok? 1029 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Ja. 1030 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 Lass uns gehen. 1031 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 Wie ist 1032 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 dein Mann so? 1033 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 Das kommt plötzlich. 1034 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 Du warst immer kühl und misstrauisch. 1035 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 Also bin ich neugierig, wen du 1036 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 geheiratet hast. 1037 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 Lass mich nachdenken. 1038 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 Willst du etwas Schlechtes hören? 1039 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 Ich muss dich enttäuschen. 1040 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 Du hast gesehen, wie er mich gerettet hat. 1041 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 Da liegst du falsch. 1042 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Ich sah, wie er zögerte. 1043 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 Weil er unsicher war, 1044 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 ob er dich retten soll. 1045 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Hae-in. 1046 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 HONG HAE-IN 1047 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 Die gewünschte Nummer ist nicht erreichbar… 1048 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 Das ist der Unterschied zwischen euch. 1049 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 Du hast in dem Moment ihn beobachtet, 1050 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 aber er mich. 1051 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 Du glaubst wirklich, dass er dich liebt. 1052 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 Ja, das tue ich. 1053 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 Ich weiß nicht, was Liebe für dich bedeutet. 1054 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 Für mich geht es nicht darum, glücklich zu sein. 1055 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 Liebe ist, 1056 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 wenn man den Schmerz übersteht. 1057 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 Wenn man bleibt und nicht wegläuft. 1058 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 Trotz Schulden 1059 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 oder noch Schlimmerem 1060 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 bleibt man zusammen. 1061 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 Das ist Liebe. 1062 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 Und das tut er. 1063 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Ganz schön lang. 1064 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 Was? 1065 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 Ein Anzeichen von Unsicherheit. 1066 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 Du scheinst es selbst nicht zu glauben. 1067 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 Sie sind hier? 1068 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 Wo ist Hae-in? 1069 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 Wissen Sie… 1070 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 Was führt Sie hierher? 1071 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 Hae-in hat viel getrunken. 1072 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 Sie hat getrunken? 1073 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 Hae-in. 1074 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 -Hae-in. -Nicht. Sie schläft. 1075 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 Sie schläft immer, wenn sie trinkt. 1076 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 Hong Hae-in. 1077 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 Sie schläft schon ein Weilchen, geben Sie ihr noch zehn Minuten. 1078 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 Ich kann sie später heimbringen, 1079 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 wenn Sie gehen wollen. 1080 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 Wie viel haben Sie ihr gegeben? 1081 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 Wie bitte? 1082 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 Hören Sie zu. 1083 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 Sie trinkt nicht oft, aber sie verträgt viel. 1084 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 Wie viel haben Sie ihr gegeben, dass sie 1085 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 so betrunken ist? 1086 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 Ich habe gemixt. 1087 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 Ich kann nicht schlafen bei dem Lärm. 1088 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 Danke. Komm gut heim. 1089 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 Ok. Schlaf gut. 1090 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 -Bis morgen Abend. -Warum sollte sie… 1091 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 Ich meine… 1092 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 Das Treffen mit Hrn. Hermann war heute. 1093 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 Was steht morgen an? 1094 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 Hr. Hermann konnte heute nicht kommen. 1095 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 Wir waren allein. 1096 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 Und wir tranken 1097 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 allein. 1098 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 Vergiss nicht den Orangensaft morgen früh. 1099 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 Deine Kater-Medizin. 1100 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 Klar. Ok. 1101 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 Ok. 1102 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 -Tschüss. -Tschüss. 1103 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 Passen Sie gut auf sie auf. 1104 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 -Hr. Oh. -Ja? 1105 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 Bringen Sie ihn gut nach Hause. Er hat viel getrunken. 1106 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 Er scheint sehr betrunken, bringen Sie ihn zur Tür. 1107 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 Ja. 1108 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 Worauf warten Sie? Steigen Sie ein. 1109 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 Warum hast du so viel getrunken? 1110 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 Weil es untypisch ist für mich. 1111 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 Ich werde neue Dinge ausprobieren. 1112 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 Es ist so unfair. 1113 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 Ich lebte anders als alle anderen, um ein langes Leben zu führen. 1114 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Aber das war alles umsonst. 1115 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 Ich werde sagen, was ich denke, 1116 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 alles tun, was ich will, 1117 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 und die töten, die es verdient haben. 1118 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 Wie bitte? 1119 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 Ich werde 1120 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 jeden Mistkerl töten, 1121 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 der mich hintergehen will. 1122 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 Überleg doch. 1123 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 Selbst wenn ich einen Mord begehe, 1124 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 muss ich bloß ein paar Mal vor Gericht erscheinen, 1125 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 bevor ich sterbe. 1126 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 Genau. Du könntest mein Anwalt sein. 1127 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 Ok, her damit. Gehen wir rein. 1128 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 Du weißt wirklich, wie man schreckliche Dinge rüberbringt. 1129 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 Hab keine Angst. 1130 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 Ich weiß, dass du mich nie hintergehen würdest. 1131 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 Natürlich nicht. 1132 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 Ich habe keine Angst. 1133 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 Ach ja, 1134 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 dein Telefon war ausgeschaltet. 1135 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 Wo ist es denn? 1136 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 Ist es nicht da? 1137 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 Stimmt. 1138 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 Es ist wohl noch im Wagen. 1139 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 Im Wagen? 1140 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 Geh nur. Ich hole dein Telefon. 1141 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 Hr. Oh, wo sind Sie gerade? 1142 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 Was? Hier ist es. 1143 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 Es war in meiner Tasche. 1144 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 Was? Ausgeschaltet. 1145 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 Hae-in, warte. 1146 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 -Was machst du da? -Ich weiß es nicht. 1147 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 Was 1148 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 mache ich 1149 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 gerade? 1150 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 Ich bin froh, 1151 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 dass du dein Telefon 1152 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 gefunden hast. 1153 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 Sonst hättest du es 1154 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 suchen müssen. 1155 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 Warum war ich… 1156 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 …nicht überzeugt? 1157 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 Was? 1158 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 Was hast du gesagt? 1159 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 Genau. 1160 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 Ich sagte dir doch, 1161 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 ich werde von nun an 1162 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 neue Dinge ausprobieren. 1163 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 EPILOG 1164 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 SCHLOSS SANSSOUCI, DEUTSCHLAND DREI JAHRE ZUVOR 1165 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 Sagtest du, hier gibt es keine Sorgen? 1166 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 "Sans souci" ist Französisch und bedeutet "sorglos". 1167 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 Das ist lächerlich. 1168 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 Wie soll das gehen? 1169 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 Der Glückliche Prinz? 1170 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 Der Prinz, dem eine Schwalbe das Auge ausstach? 1171 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 Ja. 1172 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 Der Prinz lebte in diesem Palast. 1173 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 Ich erkannte eines, nachdem ich als Kind 1174 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 dieses Buch las. 1175 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 "Weg von zu Hause wirst du immer leiden." 1176 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 Der Prinz hatte sicher auch Heimweh. 1177 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 Er musste leiden, als er fortging. 1178 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 Er verlor seine Edelsteine und Augen. 1179 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 Hae-in. 1180 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 Deshalb ist er der "glückliche Prinz". 1181 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 Ich bitte dich. Er hat sich verändert, kurz bevor er starb. 1182 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 Wir sollten uns treu bleiben 1183 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 und uns nicht verändern, nur weil wir sterben. 1184 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 Ich möchte etwas aufbauen. 1185 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 Ein Krebs-Zentrum, das den Angestellten hilft. 1186 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 Wie bitte? 1187 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 Sie wollen die Familien finanziell unterstützen? 1188 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 Warum? 1189 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 Wegen der Effizienz. 1190 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 Was meinen Sie? 1191 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 Was ist, wenn ein Familienmitglied Krebs hat? 1192 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 Wären Sie konzentriert? 1193 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 -Wahrscheinlich nicht. -Nicht wahr? 1194 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 Dann könnten Sie auch keine Produkte verkaufen. 1195 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 Schlecht für mich. 1196 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 Und Sie würden in der Toilette weinen, weil Sie Geld brauchen. 1197 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 Ihr Make-up würde zerlaufen. 1198 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 Das würde den Ruf unseres Warenhauses ruinieren. 1199 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 Verstehe. 1200 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 Ich helfe nicht 1201 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 aus Mitgefühl. 1202 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 Es geht um Effizienz und finanzielle Aspekte. 1203 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 QUEEN OF TEARS 1204 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 -Gehst du schlafen? -Ok. 1205 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 Ich hatte Angst. Daher raste mein Herz. 1206 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 Jetzt, da ich geheilt bin, 1207 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 willst du mich betrügen? 1208 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 Vorsicht! 1209 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 Welcher Verrückte schreit denn so? 1210 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Du hast dich sehr verändert, Eun-sung. 1211 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 Ich tue mein Bestes, damit du das sagst. 1212 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 Ich mag Hae-in nicht, warum sollte ich eifersüchtig sein? 1213 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 Ich muss dir etwas sagen. 1214 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 Keine Sorge. Es ist eine gute Nachricht. 1215 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 Untertitel von: Simone Jelena Pfulg