1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 3 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 Μας ανήκει ολόκληρος αυτός ο οπωρώνας. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 Κατάλαβα. 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Περίμενα εδώ τη μαμά μου. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Ίσως είναι στο μαγαζί. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 Έχει κι ένα μαγαζί. 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 Σου είπα ότι η οικογένειά μου έχει επιρροή στην πόλη. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Ναι. 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Μαμά! 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Μαμά; 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 ΣΟΥΠΕΡΜΑΡΚΕΤ ΓΙΟΝΓΚΝΤΟΥ-ΡΙ 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 Θεέ μου. 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 Ούτε εδώ είναι. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 Διάλεξε όποιο θέλεις. 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Πάρε αυτό. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 Είναι νέα γεύση. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 ΓΡΑΝΙΤΑ 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 Φράουλα είναι. 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 Είναι τόσο δημοφιλής, που τέτοια παίρνουν όλα τα παιδιά μετά το σχόλασμα. 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 Είναι αναζωογονητική. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 Πρώτη φορά τρώω. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 Πρώτη φορά τρως γρανίτα; 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 Για κάτσε. Ίσως σε μεγάλη ηλικία. Αλλά μικρή; 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 Δεν σου πήρε ποτέ η μαμά σου; 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 Όχι. 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 Να πω την αλήθεια, το ψιλοήξερα. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Τι πράγμα; 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 Συνέχεια φοράς τρύπια μπλουζάκια. 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 Τι πράγμα; 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Βίντατζ είναι. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 -Είναι από την Ευρώπη… -Αυτό που φοράς, ας πούμε. 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 Θα το φορούσε η γιαγιά μου. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Άκουσέ με πρώτα. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Θα πάθεις σοκ αν μάθεις… 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 πόσο κάνει αυτή η ζακέτα. 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 -Μην προσποιείσαι μαζί μου. -Πίστεψέ με. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Δεν είμαι τόσο φτωχή. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Αλήθεια. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 Εσύ πίστεψέ με. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Σου δίνω τον λόγο μου. 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 Στο εξής, 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 θα απολαμβάνεις όλα όσα δεν μπόρεσες να απολαύσεις στη ζωή. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 Δεν θα είναι εύκολο. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 Δεν σου είπα ότι νοικιάζω το διαμέρισμά μου; 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Μου το είπες. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 Δεν είναι μόνο αυτό. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Βάζω στην άκρη… 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 δύο εκατομμύρια τον μήνα. 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Μη με κοιτάς απορημένη. 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Δεν καυχιέμαι. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Λέω ότι δεν πειράζει. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 Δεν με νοιάζει αν έχει χρέη η οικογένειά σου. 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 Αν έχουμε χρέη; 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Ακόμη και κάτι άλλο να υπάρχει, 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 δεν με νοιάζει. 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Γιατί 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 θα είμαι δίπλα σου. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 Θα είσαι δίπλα μου; 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 Ναι. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Θα είμαι εκεί 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 για σένα. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 Γιατί μου ήρθε αυτή η ανάμνηση; 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 Εσύ θα ήσουν η τελευταία μου σκέψη 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 αν πέθαινα αυτήν τη στιγμή; 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 Είσαι καλά; 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 Χε-ιν. 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Χτύπησες; 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Είσαι καλά; 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 Αναλαμβάνεις εδώ; 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 Τρόμαξε. 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Χρειάζεται ξεκούραση. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Πάμε. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Εντάξει. 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 Στο νοσοκομείο ήταν εξωπραγματικό, 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 αλλά εδώ νόμιζα ότι θα πέθαινα. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 Ξαναείπα μέσα μου, λοιπόν, 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 ότι δεν θα πεθάνω ποτέ. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Γιατί ένιωσα 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 προσβεβλημένη. 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Είσαι καλά; 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Θα το στραμπούλιξες. 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 Πάλι γίνομαι δραματικός; 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 Αν ήταν οποιαδήποτε άλλη μέρα. 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 Μα εφόσον τραυματίστηκα, 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 το βρίσκω εύλογο. 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 Είδες; 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Το ξύλο δεν παίρνει φωτιά εύκολα; 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 Μα αυτό είναι βελανιδιά. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 -Άρα, είναι αδύνατο; -Όχι. 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 Μα όσοι κάνουμε κάμπινγκ, προτιμάμε τη δαμασκηνιά. 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 Όταν καίγεται, ποτίζει το κρέας και το νοστιμίζει. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 Καλώς. Εμπρός, λοιπόν. 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 Μου βγάζει μια νοσταλγία. 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 Μου θυμίζει την Αφρική. 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 Όταν ήμουν 20, ζούσα μια ζωή γεμάτη άγρια φύση και βαρβαρότητα. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Εννοείς που κλείστηκες 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 στο ξενοδοχείο μια βδομάδα λόγω κουνουπιών; 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 Είδα αρκετή άγρια φύση απ' το παράθυρο. 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Τι έγινε; 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 -Μόνο καπνό βγάζει. -Όντως. 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 Είναι νωπά αυτά τα ξύλα, νομίζω. 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Ούτε κάποιος που ξέρει δεν μπορεί να τα χειριστεί. 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 Ο Χιουν-γου δεν είναι επιλεκτικός. 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 Είναι απ' την επαρχία. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Μη με συγκρίνεις με κάποιον 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 που θα έπαιζε ποδόσφαιρο σε χώμα. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 Είναι έμπειρος. 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 Εσύ κι οι δικαιολογίες σου! 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 Πού είναι, αλήθεια; 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Παράτα τα. Πες σ' εκείνον να το κάνει. 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 Όχι, μπορώ. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Σου-τσολ, αρκετά. Σταμάτα. 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 Θεέ μου. 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 Χαμομήλι; 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 Ναι. 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 Φτιάχνεις άλλα δύο για τον πρόεδρο κι εμένα; 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 Φυσικά. 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 Γιατί γύρισε νωρίτερα ο πατέρας και δεν κυνηγάει; 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Βασικά, 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 επικοινώνησε μαζί μου ο μέγας σαμάνος. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 Και τι ήθελε; 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Ρώτησε ξαφνικά αν είχε πάει για κυνήγι ο πρόεδρος. 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 -Πώς το ήξερε; -Είναι μέγας σαμάνος. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 Είπε πως ίσως να κινδύνευε αν κυνηγούσε σήμερα. 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 Γι' αυτό γύρισε αμέσως; 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Ναι, αλλά έτσι ευνοήθηκε η Χε-ιν. 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 Πήρε τη διαδρομή του. 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 Μαμά! 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 Μαμά! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Μαμά! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 Είχαμε τραυματία! 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 Τι; Πώς; 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Η Χε-ιν συνάντησε έναν αγριόχοιρο. 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 Δεν τραυματίστηκε σοβαρά πάντως! 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Θεέ μου. Είναι καλά; 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 Πώς το ξέρατε; 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Είστε έξοχος. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Τι είπε; 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 Σας ευχαριστώ πολύ. Θα σας επισκεφθώ σύντομα. 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 Τι είπε; 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 Είδε στο όνειρό του την πρώην γυναίκα σου. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Με ένα μαχαίρι, στον κυνηγότοπο. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Ήθελε να σε πάρει μαζί της. 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 Θα κινδύνευες τρομερά αν πήγαινες για κυνήγι σήμερα. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Είδες; 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Ήταν σοφό που με άκουσες. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 Μην αγνοείς τις προλήψεις. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 Να μιλάς με τον σαμάνο πριν από σημαντικές αποφάσεις. 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 Εντάξει. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 Να μην πάρουμε τον γιατρό Κιμ; 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 Δεν πειράζει. Στραμπούληγμα είναι. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 Ο Χιουν-γου σ' έσωσε. 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 Νόμιζα ότι δεν πετύχαινε ούτε πουλί. Αγριόχοιρο; 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Ψέματα το έκανε. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Θα έχει πείρα. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 Του έκανες κομπλιμέντο τώρα; 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 Χρειάζεται μεγάλη πείρα ο αγριόχοιρος. 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 Είναι χοντρόπετσος, σημαδεύεις συγκεκριμένο σημείο. 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 Ή γίνεται πιο επικίνδυνος. 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 Ακριβώς. Ευτυχώς που στάθηκε τυχερός. Κι αν αστοχούσε; 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 Σκεφτείτε το. 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 Δεν έπρεπε να φερθεί τόσο απερίσκεπτα ως αρχάριος. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 Ήταν πεζοναύτης στο Ειδικό Τάγμα Αναγνωρίσεως. 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 -Ήταν δεινός σκοπευτής. -Αλήθεια; 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 Ναι, αλήθεια. 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 Κατάλαβες επιτέλους πόσο γελοίος ήσουν 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 που προσφέρθηκες να του μάθεις; 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 Ένα είναι βέβαιο. 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 Δεν θα ήμουν εδώ τώρα αν είχε διστάσει λίγο. 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 Τυχερούλα. 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 -Τι πράγμα; -Έχει μυώδη μπράτσα. 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 Δεν πέρασε όλα του τα χρόνια μόνο μελετώντας. 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Πώς το κατάλαβες; 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 Στη φυλακή, 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 μου έδωσε το συμφωνητικό με τα μπράτσα του 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 κι είπε "Υπογράψτε εδώ". 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 Κι η καρδιά μου 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 φτερούγισε. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 -Θεία! -Έλα τώρα, θεία. 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 Ώρες ώρες μ' εντυπωσιάζεις, Χιουν-γου. 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 Πώς πήρες τέτοια αστραπιαία απόφαση; 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 Δεν σκεφτόμουν. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Ήταν ενστικτώδες. 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 Το ένστικτό σου ήξερε ότι δεν πρέπει να πεθάνει. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 Έπρεπε να τη σώσεις για να αναθεωρήσει τη διαθήκη της, έτσι; 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Εμπρός; 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Η Χε-ιν; 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 Πήρε ένα χάπι και ξάπλωσε. 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 Πρέπει να τρόμαξε πολύ. 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 Δεν το πιστεύω αυτό. 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 Η αλήθεια είναι ότι έλεγξα τη διαδρομή νωρίτερα. 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Ο φράχτης ήταν παραβιασμένος. 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 Από κει πρέπει να μπήκε ο τραυματισμένος αγριόχοιρος. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 Αυτή θα ήταν η διαδρομή του προέδρου Χονγκ. 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 Πού το πας; 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 Λες ότι κάποιος έφερε επίτηδες τον αγριόχοιρο για να του κάνει κακό; 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 Κι έτσι να ήταν, δεν θα το ξέραμε. 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 Θα ελέγξω το κλειστό κύκλωμα παρακολούθησης. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Θα το ελέγξω εγώ. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 Θέλετε να το κάνετε εσείς; 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 Καλώς, θα το ετοιμάσω. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Λυπάμαι 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 που συνέβη αυτό στη διάρκεια της επίσκεψής σου, κε Γιουν. 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Δεν υπάρχει πρόβλημα. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Δοκίμασε τη σούπα. 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 Εγώ έπιασα τον φασιανό. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Έλα τώρα! Μη λες ψέματα, μπαμπά! 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Από μια φάρμα τούς αγοράσαμε. 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 Λοιπόν, ας φάμε. 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 Φάτε. 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 Ευχαριστώ. 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 Γιατί καρύκευσες τις ρίζες; 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 Ο Χιουν-γου τις προτιμά στη σχάρα. 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 Κι έτσι μου αρέσουν. 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 Αλήθεια; 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 Μάλιστα. 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Φάε. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 Μάλιστα, κύριε. 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Κύριε Γιουν. 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 Αυτά είναι φύλλα λάκας. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Πολύ σπάνια. 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 Εκείνα του βουνού είναι νόστιμα και δυσεύρετα. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Έχω φάει μικρότερος. 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 "Μικρότερος"; 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 Στις ΗΠΑ μεγαλώσατε; 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 Όχι, πήγα εκεί στα 13 μου. Ήμουν στην Κορέα μέχρι τότε. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 Μετανάστευσε η οικογένειά σας ή πήγατε για σπουδές; 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Με υιοθέτησαν εκεί. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 Έχασα τους θετούς γονείς μου λίγο πριν αποφοιτήσω. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 Οπότε, δεν έχω οικογένεια πια. 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 Εγώ έχασα τους γονείς μου στα 15. 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Κι έφτασα μόνος μου εδώ που είμαι. 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Δεν γνώριζα για την οικογένειά σου. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 Δεν είσαι σαν τη σημερινή νεολαία. 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 Συμφωνώ. 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 Με κάνετε υπερήφανη σαν να ήμουν μητέρα σας. 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 Μπορείτε να μας θεωρείτε οικογένειά σας στην Κορέα. 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Το εκτιμώ. 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 Φάτε. 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Έλα δω. Ναι, εδώ. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Ευχαριστώ. 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 Πάνγκσαν είναι; 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Μάλιστα, κύριε. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 Όμορφο είναι. 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 Δεν είναι μόνο όμορφος, 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 αλλά έσωσε και τον γιο μου όταν πήρε φωτιά το σπίτι μας. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 -Αλήθεια; -Μάλιστα. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 Ο γιος μου ήταν μόνος. 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 Θα είχε πεθάνει αν δεν τον είχε ξυπνήσει αυτός 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 να τον σύρει έξω. 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Είναι έξυπνος και πιστός. 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 Τον πουλάς; 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 Κοιτάξτε… 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Λυπάμαι, κύριε. 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 Είναι οικογένεια. 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 -Εκατό εκατομμύρια. -Ορίστε; 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Μα δεν είναι καν ράτσας. 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 Δεν έχει σημασία. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 Θα πέσει η προσφορά. 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 Ενενήντα εκατομμύρια. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 -Ογδόντα. -Μισό λεπτό. 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Καλέ μου. 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Θα τον πουλήσω. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 Αλλά 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 μας δίνετε 100 εκατομμύρια; 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Φυσικά. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Αγάπη μου. 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 Μόνο ένα πράγμα δεν έχω. 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 Προκατάληψη, σωστά; 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 Γιατί το λες; 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 Ο κύριος Γιουν. 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 Δεν μοιάζει πολύ χαλαρός για κάποιον που έχει περάσει τόσα στη ζωή; 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 Θα έχει παλέψει για να επανέλθει. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 Τα φαινόμενα απατούν. 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 Ποτέ δεν ξέρεις τι σκέφτεται κάποιος. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 Σίγουρα είσαι από ΗΠΑ; 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Ξέρεις τη γλώσσα και τα κορεάτικα γνωμικά καλύτερα από μένα. 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 Σου το έχω πει. 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 Ο πατέρας μάς έβαζε να μιλάμε και να διαβάζουμε μόνο κορεάτικα βιβλία. 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Σοφός άνθρωπος. 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 Δεν γίνεται ο καθένας πανεπιστημιακός. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 Θέλεις λίγο; 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 Σωστά. Ακόμη κι η μπίρα σε πικρίζει. 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 Ξέρεις ότι νιώθω απαίσια που δεν μπορώ να πιω μαζί σου; 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Τι εννοείς; Μη νιώθεις άσχημα. 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 Πάω τουαλέτα. 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Ροδάνι η γλώσσα του. 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 Το δωμάτιό σου είναι στον δεύτερο. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Ναι, το ξέρω. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 Καλό σου βράδυ. 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Πήγαινε επάνω. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Θα πάω. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 Καληνύχτα. 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Σου-τσολ. 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Τις προάλλες με ρώτησες 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 πώς να καλοπιάνεις την Επιτροπή Ανταγωνισμού 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 όταν σε καλούν. 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Ισχύει. 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 Τι λες; 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 Θες να σου δώσω λεπτομερείς συμβουλές; 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 Τώρα; 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 Σύμφωνα με την εξειδίκευσή μου, όταν σπούδασα στη Νομική του SNU 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 και μετά από χρόνια στο νομικό τμήμα, 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 μπορώ να σου δώσω μια εκτενή, αλλά απλή εξήγηση. 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 Είμαι ελεύθερος μέχρι αργά το βράδυ. 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 Με περιμένει η γυναίκα μου. 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 Αλήθεια; Κρίμα. 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Κρίμα για σένα, δηλαδή. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 Είναι μεγάλη ευκαιρία. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 Φοβάσαι; 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 Τι πράγμα; 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 Να κοιμηθείς με τη Χε-ιν. 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 Σου-τσολ! 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 Αυτό είναι εξωφρενικό. 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Ανδρόγυνο είμαστε. 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 Γιατί να φοβάμαι να κοιμηθώ με τη γυναίκα μου; 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Εντάξει. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 Πού πας; Το δωμάτιο είναι εκεί πάνω. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 Το ξέρω. 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 Ευθεία. 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 Πραγματικά 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 τον λυπάμαι. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 -Το ποτό; -Τι εννοείς; 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Το ήπιες όλο. 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Αλήθεια; 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 Μέθυσες κιόλας; 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Τι γλυκό! 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 -Πάμε για ύπνο. -Εντάξει. 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 Το ήπια όλο! 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 Γιατί άργησες τόσο; 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 Δεν κοιμόσουν; 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 Ξύπνησα. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 Σε ρώτησα κάτι. 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 Σωστά. 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 Με ρώτησε κάτι ο Σου-τσολ και συζητούσαμε. 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 Τι; 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 Τον ανόητο. 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 Γιατί σε ενόχλησε τέτοια ώρα; 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 Αγάπη μου. Χε-ιν. 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 Μην εξάπτεσαι, σε παρακαλώ. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Θες να ξαναπάω κάτω 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 να του τα ψάλλω; 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Δεν πειράζει. 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 Αλήθεια; Έτσι λέω κι εγώ. 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 -Βοήθα με να γδυθώ. -Τι; 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Στραμπούλιξα τα δάχτυλά μου και πονάνε. 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Μπορείς εσύ; 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 -Εγώ; -Ναι. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 -Να σε ξεκουμπώσω; -Ναι, εδώ πίσω. 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 Εδώ. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Φτάνει τόσο. 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 Μπορώ παρακάτω. 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 Εντάξει. 356 00:25:10,675 --> 00:25:11,676 Ωραία. 357 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 Γιατί δεν γδύνεσαι; 358 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 Πρέπει; 359 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 Δεν θα κάνεις ντους; 360 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 Πρέπει; 361 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 Να μη βγω έξω; 362 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 Τι σ' έπιασε; 363 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 Μην τον εξιδανικεύεις. Δεν ήταν τόσο ωραίος. 364 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 Είσαι καλά; 365 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 Όχι. Σταμάτα. 366 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 Μην το σκέφτεσαι σε αργή κίνηση. 367 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 Μην το κάνεις. 368 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 Μη. 369 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 Δεν έβρισκα 370 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 μπουρνούζι. 371 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 Εντάξει. 372 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Κατάλαβα. 373 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 Μένω άναυδη. 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Περνιέται 375 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 για σέξι; 376 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 Τι στο καλό συνέβη στο σώμα του; 377 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Σοβαρά τώρα. 378 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 Τι θέλεις; 379 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 Εγώ… 380 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 Έχει πολλά νερά κάτω. 381 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 Επειδή σ' εκνευρίζει αυτό, θα τα μάζευα. 382 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Δεν πειράζει. 383 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 Στέγνωσε τα μαλλιά. 384 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 Μη μου πεις… 385 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 ότι δεν τα στέγνωσες 386 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 επειδή κοιτάχτηκες στον καθρέφτη 387 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 και σκέφτηκες ότι μοιάζεις 388 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 με έναν μουσκεμένο Τιμοτέ Σαλαμέ ή τον Ντι Κάπριο; 389 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 Τι εννοείς; 390 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Αν όχι γι' αυτό, 391 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 πήγαινε στέγνωσέ τα. 392 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Εντάξει. 393 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Θα το κάνω. 394 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 Απίστευτο. 395 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 Ήθελε να με αποπλανήσει; 396 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Πολλή υπερδιέγερση 397 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 για τέτοια ώρα. 398 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 Κοιμάσαι; 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 Όχι ακόμη. 400 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Πολύ μικρό είναι το κρεβάτι. 401 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 Διπλό είναι; 402 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 Υπέρδιπλο. 403 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 Μάλιστα. 404 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 Το νιώθω πολύ μικρό 405 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 για υπέρδιπλο. 406 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Κάποτε 407 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 κοιμόμασταν μαζί 408 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 σε μονό κρεβάτι. 409 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 Πότε; 410 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 Δεν θυμάσαι; 411 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 Στο Γιονγκντού-ρι. 412 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 ΒΡΑΒΕΥΣΗ ΒΡΑΒΕΙΟ ΣΥΝΕΠΕΙΑΣ 413 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 Μείνε εδώ απόψε. 414 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 Είναι πολύ αργά. 415 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 Εννιά το βράδυ είναι. 416 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 Είναι πολύ αργά. 417 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 -Είναι επικίνδυνο να οδηγήσεις. -Ισχύει. 418 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Έτσι. 419 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Κοιμήσου εδώ. 420 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 Εγώ θα είμαι σ' εκείνο το δωμάτιο. 421 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 Θα είμαι εκεί 422 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 αν με χρειαστείς. 423 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Καληνύχτα. 424 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 Όμορφο ήταν το φεγγάρι. 425 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Ίσως μπορούμε να το δούμε μαζί. 426 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 Έλα μέσα… 427 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 αν θέλεις. 428 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 -Αλήθεια… -Ναι; 429 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 …πώς κοιμηθήκαμε 430 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 στο κρεβάτι; 431 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Αγκαλιά. 432 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 Σωστά. 433 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 Κάναμε αγκαλιά; 434 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 Θες να αγκαλιαστούμε αν είναι μικρό το κρεβάτι; 435 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Εντάξει είμαι. 436 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 Δεν είναι τόσο. 437 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Έχω λίγο χώρο. 438 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 -Αλήθεια; -Ναι. 439 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 Τότε… 440 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 θες να κάνουμε αγκαλιά 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 όπως και να 'χει; 442 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Πλάκα κάνω. 443 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 Μη φοβάσαι τόσο. 444 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 Τι ζητάτε εδώ; 445 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 Θεέ μου. 446 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 Συγγνώμη. 447 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Δεν το σκέφτηκα καλά χθες. 448 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Σας την επιστρέφω. 449 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 Βοηθήστε μας. Δεν κλείσαμε μάτι απόψε. 450 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 Του έχω ήδη χαρίσει τον σκύλο, δεν γίνεται. 451 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 Λυπάμαι. 452 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 Είναι της οικογένειας απ' όταν έσωσε το παιδί. 453 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 Πρέπει να παλάβωσα και τον πούλησα. 454 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 Καλώς. Φέρ' τη μου. 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 -Σας ευχαριστώ. -Ευχαριστούμε! 456 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 Ευχαριστούμε πολύ, κύριε! 457 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Θεέ μου! 458 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 Τι κάνετε; 459 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 Ένιωθες ένοχος. 460 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 Ας τον σκοτώσουμε. 461 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 Καλύτερα έτσι; 462 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 Τι κάνεις εκεί; 463 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 Παραλίγο να σου ρίξω πάλι. 464 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 Σε ρώτησα κάτι. 465 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 Ένα αστείο έκανα. 466 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 Σου φάνηκε αστείο αυτό; 467 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 Εσύ τι λες να ήταν; 468 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 Επιστρέψατε τα λεφτά; 469 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 Τα δέχτηκες; 470 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 Είμαι μάρτυρας. 471 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 Η συμφωνία χάλασε. 472 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 Πηγαίνετε. 473 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 Ευχαριστούμε! 474 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Ευχαριστούμε! Πάμε. 475 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 -Γρήγορα. -Αλήθεια. 476 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 Γιατί με σταμάτησες; 477 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Σου το είπε. 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Τον υπεραγαπά. 479 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Είναι της οικογένειας. 480 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 Μάλιστα. 481 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 Αν είναι έτσι, είναι σωστό να σκοτώνεις αδέσποτα; 482 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 Από δω μπαίνεις στο δάσος. 483 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 Δεν μπήκε κανείς άλλος εκτός της οικογένειας. 484 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 Άρα, το έκανε κάποιος από μέσα; 485 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 Μισό λεπτό. 486 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 Πάγωσέ το. 487 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Ποιος είναι; 488 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Βλέπω μόνο πλάτη. 489 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 Ο αδελφός σου! 490 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 Αδύνατον. 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 Καλέ μου. 492 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 Δεν το ξέρουμε. 493 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 Ο Μπομ-σοκ δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 494 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 Μάθε αν είναι στην Κορέα. 495 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 Μάλιστα, κύριε. 496 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Μαζέψτε τα. 497 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 -Κιόλας; -Χάλασε η μέρα. 498 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Γυρνάμε πίσω. 499 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 -Θυμάσαι εκείνο το αγόρι; -Τι; 500 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 Συνέβη πάνω από δυο δεκαετίες πριν. 501 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Μ' εκείνον τον ποιμενικό μιας ζυθοποιίας, 502 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 που τον σκότωσε ένα αγοράκι. 503 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 Ναι, εκείνο απ' το ορφανοτροφείο Αιώνια Ελπίδα. 504 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 Πήρε υποτροφία απ' τον Όμιλο Κουίνς λόγω ευφυίας. 505 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 Του μαγείρευα πολλές φορές όταν ερχόταν. 506 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Ναι, εκείνος. 507 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 Θυμάσαι τι είπε στην αστυνομία; 508 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 Αυτός δεν είσαι εσύ; 509 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 Γιατί σκότωσες ξένο σκύλο; 510 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 Δεν θα περάσει έτσι αυτό. 511 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 Ξέρεις πόσο κόστιζε; 512 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 Συγγνώμη! 513 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 Ζήτα αμέσως συγγνώμη. 514 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 Σε τι διαφέρει ένας πολύτιμος σκύλος; 515 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Δεν θα πείραζε να σκοτώσω 516 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 έναν απλό σκύλο; 517 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 Τι συμβαίνει μ' αυτό το παιδί; 518 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 Θεέ μου, τι λέει; 519 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Θεέ μου, έχεις δίκιο. 520 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 Πράγματι, αυτό ρώτησε. 521 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 Ήταν τρομακτικό να τον ακούς. 522 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 -Δεν του έμοιαζε; -Με ποιον; 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Έλα, εγώ είμαι. Γύρισες καλά; 524 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 Θα συναντήσεις τον κο Χέρμαν. 525 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 Σοβαρά; 526 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 Ευχαριστώ. 527 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 Εντάξει, τα λέμε εκεί. 528 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 Δεν θα σ' απογοητεύσω. 529 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 EMAIL 530 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 ΕΡΓΑΣΤΗΡΙΟ ΓΙΑ ΤΟΝ ΟΓΚΟ ΣΤΟΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟ 531 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 Η ΙΑΤΡΙΚΗ ΟΜΑΔΑ ΔΕΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΑΣ ΑΝΑΛΑΒΕΙ… 532 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 ΔΕΝ ΘΑ ΜΠΟΡΕΣΟΥΜΕ ΝΑ ΣΑΣ ΘΕΡΑΠΕΥΣΟΥΜΕ… 533 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 ΖΗΤΟΥΜΕ ΣΥΓΓΝΩΜΗ… 534 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 ΛΥΠΟΥΜΑΣΤΕ ΠΟΛΥ… 535 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 Πρόκειται 536 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 να πεθάνω; 537 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 Ενώ σε λίγο κλείνω τη Χέρκινα; 538 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 Ενώ θα μπω στη Λέσχη του Ενός Τρις; 539 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 Αδύνατον. 540 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 Έχω τόσα μοναδικά σύνολα αφόρετα. 541 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 Αγόρασα τόσα νησιά, αλλά δεν έχω πάει. 542 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 Κι ωστόσο θα πεθάνω; 543 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 Όχι, θα πήγαιναν στράφι. 544 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 Όλα αυτά είναι καλλιτεχνών 545 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 άνω των 90, γιατί θα αξίζουν μετά θάνατον. 546 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 Πώς θα πεθάνω πριν απ' αυτούς, λοιπόν; 547 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 Θα πήγαιναν στράφι. 548 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Κι εσύ θα πήγαινες στράφι. 549 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 Ας κλείσουμε το συμβόλαιο του καταστήματος. 550 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Μπράβο σε όλους. 551 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 -Γραμματέα Να. -Ορίστε; 552 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 Υπάρχουν γυναίκες που καρδιοχτυπούν όταν βλέπουν τον σύζυγο, 553 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 ακομα και μετά από τρία χρόνια γάμου; 554 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Γιατί να καρδιοχτυπούν; 555 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 -Αρρυθμία έχουν; -Όχι γι' αυτό. 556 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 Ίσως 557 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 επειδή 558 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 είναι όμορφοι; 559 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 -Οι σύζυγοί τους; -Ναι. 560 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 Ίσως είναι άρρωστη. 561 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 Ξέρετε τέτοια γυναίκα; 562 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 Ναι, ξέρω. 563 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 Κάποιες μέρες, τον κοιτάζει στα μάτια και θέλει 564 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 να τον αγκαλιάσει. 565 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 Γιατί; 566 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 Επειδή τον λυπάται. 567 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 Νιώθει άσχημα 568 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 που μια τόσο αγαθή ψυχή πρέπει να υπομείνει έναν σκληρό κόσμο. 569 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 -Μη μου πείτε. -Είναι κι άλλοτε όμως. 570 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 Που οι ώμοι του δείχνουν 571 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 τόσο φαρδείς. 572 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Εκείνη θέλει να την πάρει αγκαλιά. 573 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 Μοιάζει με κινούμενο, σέξι δυναμίτη. 574 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 Αναρωτιέται αν πρέπει ν' αφήνει τον μοιραίο άντρα 575 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 να κυκλοφορεί ελεύθερα. 576 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 Πείτε της να πάει σε γιατρό. Άρρωστη είναι. 577 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 -Βρίσκεις; -Μα φυσικά. 578 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 Να κάνει οπωσδήποτε αξονική εγκεφάλου. 579 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 Κάτι δεν πάει καθόλου καλά. 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 Γραμματέα Να. 581 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 Είσαι πολύ καλή. 582 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 -Νιώθω πολύ παράξενα τελευταία. -Δηλαδή; 583 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 Νιώθω συμπόνια 584 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 για τους άλλους. 585 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 -Κι είναι παράξενο; -Ποτέ δεν ήμουν έτσι. 586 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 Πάντα ήμουν ανάλγητη. 587 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Είναι αλλόκοτο. 588 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 Πολύ σαματά κάνεις. 589 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 Πάψε. Θυσιάζω το χέρι μου για σένα. 590 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 Και συνέχεια συμμερίζομαι 591 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 τους άλλους. 592 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 Τι ήταν αυτό; 593 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 Απαγορεύονται οι δικηγόροι. 594 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 Συγγνώμη. Είναι άντρας γνωστής μου. 595 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 Του κάνεις χάρη, δηλαδή; 596 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 Έχουν το μωρό σε θερμοκοιτίδα. 597 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 Τους λυπήθηκα, οπότε… 598 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 Δεν θα ξαναέρθει. 599 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 -Συγγνώμη. -Πόσο πρέπει να μείνει… 600 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 Ορίστε; 601 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 …εκεί μέσα το μωρό; 602 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 -Περίπου τρεις… -Μία βδομάδα; Δύο; 603 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 Του επιτρέπω να έρχεται μόνο μέχρι τότε. 604 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 Το εννοείτε; 605 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 Φρόντισε να μην τον δω μόλις βγει το μωρό. 606 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 Δεν το καλύπτει καμία ασφάλεια. 607 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 Θα έδινα τα λεφτά για την επέμβαση, 608 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 αλλά η μαμά δεν ακούει. 609 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 Λέει ότι είναι για τον γάμο μου! 610 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 Τα λεφτά είναι θέμα. 611 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Λυπάμαι. 612 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Απίστευτο. 613 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 Δεν είναι μόνο η μαμά της άρρωστη. 614 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 Αφού υπάρχει θεραπεία, γιατί κλαίει… 615 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 Γιατί υπάρχουν τόσοι άρρωστοι άνθρωποι; 616 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 Τι εκνευριστικό. 617 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 Ποτέ δεν ήμουν έτσι. 618 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 Ποτέ δεν μ' ένοιαζε 619 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 ο ξένος πόνος, οπότε γιατί είμαι έτσι; 620 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 Καρδιοχτυπώ για τον σύζυγο. 621 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 Ο εγκέφαλός μου δεν λειτουργεί φυσιολογικά. 622 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 Είναι συμπτώματα της αρρώστιας; 623 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 Δεν θα το έλεγα. 624 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 Πολλοί ασθενείς στο τελευταίο στάδιο βιώνουν τέτοιες αλλαγές. 625 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 Συνειδητοποιούν πράγματα 626 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 επειδή πεθαίνουν. 627 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 "Αλλάζεις επειδή πεθαίνεις". 628 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 "Θα πεθάνεις σύντομα". 629 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 Νομίζω πως αυτό υπαινίσσεστε. 630 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 Μα κάνετε λάθος. 631 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 Έχω κινδυνέψει να πεθάνω πολλές φορές. 632 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 Και η τύχη μου 633 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 μ' έσωζε κάθε φορά. 634 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 Αν δεν έχετε την ικανότητα να με σώσετε, 635 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 τότε θα δείτε. 636 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 Άλλο ένα θαύμα 637 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 θα με σώσει. 638 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 Γεια σου, Χιουν-γου. 639 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 Σαν τα χιόνια. 640 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 Ναι, πήγα στον κυνηγότοπο! Και λοιπόν; 641 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 Γιατί πήγες; 642 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 Για να δω τον πατέρα. Εκεί τριγυρίζει τέτοια εποχή. 643 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 Μα έφυγες χωρίς να τον δεις. 644 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 Δηλαδή, 645 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 με υποπτεύεσαι; 646 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 Είχαν κόψει το συρματόπλεγμα κι είχε δόλωμα εκεί κοντά. 647 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 Κι ο χτυπημένος αγριόχοιρος επιτέθηκε στη Χε-ιν. 648 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 -Εσκεμμένα κάποιος… -Και; 649 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 Θα πέθαινε η κόρη μου. 650 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 Πες μου την αλήθεια. 651 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 Τελευταία προειδοποίηση. 652 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 Θύμωσες επειδή ήταν η Χε-ιν. 653 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 Γιατί δεν θύμωσες όταν κατηγορήθηκα άδικα; 654 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Καλά, κάτσε. 655 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 Πήγα εκεί γιατί ήξερα ότι ήταν η μέρα κυνηγιού της οικογένειας. 656 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 Μα φτάνοντας, η τρανή Μο Σουλ-χι είπε 657 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 ότι κοιμόταν, οπότε δεν τον είδα. 658 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 Μάταια την ικέτευα. 659 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 Γύρισα πίσω, λοιπόν. Αυτό. 660 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Καλά. 661 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Μπομ-τζουν. 662 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 Βοήθα με να τον δω μία φορά μόνο. 663 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 Μόνο αυτό θέλω. Να τα βρούμε πριν είναι πολύ αργά. 664 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 Μερικές φορές, 665 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 είναι καλύτερα να ξεχνάς κάτι. 666 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 Χιουν-γου. 667 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 Παράξενη οικογένεια. 668 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 Ορίστε; Καθόλου, κύριε. 669 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 Εκκρεμούν επτά αγωγές μεταξύ μας. 670 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 Θα πρέπει να ήσουν σε δύσκολη θέση αφού φρόντιζες 671 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 τα ασήμαντα ζητήματά μας. 672 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 Έκανες πολλά. 673 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Γεια σας. 674 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 Ο πρόεδρος κοιμήθηκε. 675 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 Κιόλας; 676 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 Να τον ξυπνήσω; 677 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 Δεν πειράζει. 678 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Πέρασα μόνο να τον χαιρετήσω. 679 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Αντίο, λοιπόν. 680 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 Κυρία Μο. 681 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 Ήρθε ο Μπομ-σοκ στον κυνηγότοπο 682 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 να δει τον πατέρα; 683 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 Όχι, δεν ήρθε. 684 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 Έτσι είπε; 685 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 Κοιτάξτε. 686 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 Δεν μου αρέσει που το λέω, 687 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 αλλά να τον προσέχετε. 688 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 Κρατάει κακία εδώ και καιρό, από τότε που τον έδιωξε. 689 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 Να φοβάστε όσους δεν έχουν τίποτα να χάσουν. 690 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 Τι είδους άνθρωπος είναι ο κος Γιουν Ουν-σουνγκ; 691 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 Ο κύριος Γιουν; 692 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 Τον ξέρω ως επιχειρηματία, αλλά όχι ως άνθρωπο. 693 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 Ξέρεις ότι άνθρωποι σαν εμάς δεν πρέπει να εμπιστεύονται εύκολα. 694 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 Αν κι αυτή η συμφωνία ναυαγήσει, ο πατέρας 695 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 θα εγκαταλείψει τον Σου-τσολ. 696 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 Μην ανησυχείτε. 697 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 Θα τον ερευνήσω διακριτικά. 698 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 Εμένα ψάχνετε; 699 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 Με τρομάξατε! 700 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 Έλεγχο; 701 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 Πολύ επιφυλακτική είναι. 702 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 Απλώς φοβάται, 703 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 αλλά μόνο στην αρχή. 704 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 Εμπιστεύεται εύκολα άπαξ κι εφησυχάσει. 705 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 Εφησύχασε κάπως. 706 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 Παρεμπιπτόντως, βλέπετε ελπίδα με τη Χε-ιν; 707 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 Εννοείται πως είναι σημαντικά τα λεφτά, 708 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 αλλά πολύ θα ήθελα να τους δω να χωρίζουν. 709 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 Γιατί; 710 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 Ένα είναι σίγουρο. Ήμουν πρωτοπόρος στα προξενιά στη χώρα. 711 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Μα απέτυχα να καλοπαντρέψω την κληρονόμο του Κουίνς. 712 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 Μεγάλη ντροπή. 713 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 Θα τους χωρίσω πάση θυσία 714 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 και θα ανακτήσω τη χαμένη μου τιμή. 715 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 Αφού είναι έτσι, μην επαναλάβετε ό,τι κάνατε. 716 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 -Εμπόδιο θα είστε. -Αυτό ήταν… 717 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 Αυτό μου είπαν να κάνω. 718 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 Μα παρενέβη ο Χιουν-γου, σκότωσε τον αγριόχοιρο 719 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 κι έσωσε τη Χε-ιν. 720 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 Δεν το περίμενα ποτέ. 721 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Χιουν-γου, ανέβηκες επίπεδο. 722 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 Από "Σταχτοπούτος", που έκανε έναν πλούσιο γάμο, 723 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 σε σωτήρα της κόρης τους! 724 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 Έχουν αλλάξει συμπεριφορά. 725 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 Πρώτη φορά έφαγα μπούτι φασιανού. 726 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 Συνήθως μου έδιναν τον λαιμό ή άπαχα κομμάτια. 727 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 Μα ο πεθερός μου μου έδωσε πόδι. 728 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 Είναι πολύ νωρίς για να εφησυχάσεις. 729 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 Συνέχισε έτσι. 730 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 Πώς; 731 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 "Τη δουλειά μου έκανα μόνο". 732 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 Μην καταστρέψεις αυτήν την ευκαιρία λέγοντας τέτοιες βλακείες. 733 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 "Ναι, κι εγώ τρόμαξα! Θα μπορούσα να πεθάνω, μα το έκανα για τη Χε-ιν!" 734 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 Πρέπει να το πιστωθείς. 735 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 -Πρέπει; -Πρέπει. 736 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 Είναι σαν να παίρνεις κουπόνια για καφέ. 737 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Πρέπει να μαζέψεις δέκα 738 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 για να δουν ότι είσαι τακτικός και να σου δίνουν δώρα. 739 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Δεν χρειάζομαι 740 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 κανένα δώρο. 741 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 Θέλω μόνο να είμαι ελεύθερος κι αλώβητος. 742 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 Τι βλάκας. 743 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 Πες αντίο, αν είσαι δήθεν. 744 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 Σε τι; 745 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 "Αντίο, ιταλικά κοστούμια". 746 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 "Αντίο, χειροποίητα παπούτσια". 747 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 "Αντίο, εισαγόμενο αμάξι!" 748 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 "Αντίο, πολυτελές ρολόι στον καρπό μου". 749 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 "Αντίο, περιουσία της Χε-ιν". 750 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 Ο Σταχτοπούτος θα επιστρέψει στον οπωρώνα του στον νότο. 751 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 Το πρόβλημα είναι ότι δεν θα τον δεχτούν μ' ανοιχτές αγκάλες. 752 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 Συγγνώμη, κόουτς. 753 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 Ο γιος μου δεν θέλει να κάνει πυγμαχία, αλλά τάε κβον ντο. 754 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 Δεν πειράζει. Έτσι είναι τα παιδιά. 755 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 Γεια σας, λοιπόν. 756 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 Πάμε. 757 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 Τζε-χιον, γιατί σ' αρέσει το τάε κβον ντο; 758 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 Έχουν ζώνες. 759 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 Ζώνες; Για τη μέση; 760 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 Γι' αυτό; 761 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 Γι' αυτό θέλει να πάει! 762 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 Τζε-χιον, έχουμε κι εμείς ζώνες. 763 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 Δες εκεί. 764 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 Η ζώνη του πρωταθλητή. 765 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 Κόουτς, δεν πειράζει. 766 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 -Ιδού. -Θεέ μου. 767 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Δες εδώ. 768 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 Τι λες; Δεν είναι πιο φανταχτερή απ' τις άλλες ζώνες; 769 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 Επίσης, σπάνε πράγματα. 770 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 "Σπάνε"; 771 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 Κι εμείς σπάμε πράγματα! 772 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 Απλώς δεν προλάβαμε. Να σου δείξω; 773 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 Όχι, δεν χρειάζεται! 774 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 Μισό λεπτάκι! 775 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Μια στιγμούλα. 776 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 Πού είναι ο πίνακας; 777 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Να τος. 778 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 Λοιπόν, δες εδώ. 779 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 Δες. 780 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 Έτσι το κάνεις. 781 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 Θα τη σπάσω αυτήν τη φορά. 782 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Παρακολούθα. 783 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 Θεέ μου! 784 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 Είδες; Δεν το έσπασα; 785 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 -Τέλεια η πυγμαχία; -Μα… 786 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 Τι 'ναι πάλι; 787 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 Θέλω τάε κβον ντο επειδή κάνει ο Τζι-σονγκ. 788 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 Ο καλύτερός του φίλος. 789 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 Κατάλαβα. 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Κυρία μου. 791 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 Το λέω μόνο επειδή νοιάζομαι πολύ τον Τζε-χιον. 792 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 Δεν θα έπρεπε να 'χει κι άλλους φίλους; 793 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 Ορίστε; 794 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 -Ξέρεις τον Μπεκ Χο-γιολ; -Ναι. 795 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 Είναι ο γιος μου κι είναι σαν εσένα. 796 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 Του αρέσουν τα παιχνίδια. 797 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 Δεν θα ήταν τέλειο να κάνετε πυγμαχία εδώ 798 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 και να παίζετε μαζί μετά το σχολείο; 799 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 Έχει τον πιο κακό βαθμό. 800 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 Κόουτς. 801 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 Τρέχει αίμα! 802 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 Θεέ μου! 803 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Γιατί… 804 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 Μην ανησυχείτε για μένα. 805 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 Θα γδάρθηκα με το ξύλο. 806 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 Σας χαιρετούμε, λοιπόν. 807 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Φεύγετε; 808 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 -Πάμε. -Καλό δρόμο, κυρία. 809 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 Αντίο. 810 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 Εντάξει. 811 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Τζε-χιον, θα τα ξαναπούμε! 812 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 Γεια. 813 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Αντίο, κυρία! 814 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 -Αιμορραγείς! -Γρατζουνιά είναι! 815 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 Μ' έγδαρε το ξύλο. 816 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 Γιατί έχεις τέτοια νεύρα; 817 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 Δεν κοιμάμαι καλά τελευταία, γι' αυτό έκλεισα το μαγαζί σήμερα. 818 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 Θα κλείσω το γυμναστήριο 819 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 και θα πάω υπάλληλος όταν χωρίσει ο Χιουν-γου. 820 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 Πάψε να λες για διαζύγια! 821 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 Πρέπει να το δω ρεαλιστικά και να προετοιμαστώ. 822 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 -Πάμε στη Σεούλ; -Να κάνουμε τι; 823 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 Πήρα τη Χε-ιν. Δεν το σηκώνει. 824 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 Ας τη δούμε από κοντά να την αποτρέψουμε να χωρίσει. 825 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 -Ετοιμάσου. -Τι; 826 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 Πάμε. 827 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 Ήσουν τελείως αντίθετος με το σχέδιο, αλλά τελικά σου καλάρεσε. 828 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 Κοίτα… 829 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 Πάντα βάζω τα δυνατά μου όταν βάλω κάτι στο μυαλό μου. 830 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 Ισχύει. 831 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 Πάντα τα δίνεις όλα. 832 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 Μα υπάρχει πρόβλημα. 833 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 Δούλεψέ τη με μισή καρδιά κι όλα καλά. 834 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 Μα αν βάλεις τα δυνατά σου, 835 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 θα γίνει έξαλλη αν το πάρει χαμπάρι. 836 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 -Μάλλον ναι. -Ακριβώς. 837 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 Δεν πρέπει να σε καταλάβει όμως. Το 'πιασες; 838 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 Δεν θα με καταλάβει, 839 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 αρκεί να κάνουμε κάτι. 840 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 Να το κρατήσουμε μυστικό. 841 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 Έγινε. 842 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 Δεν πρέπει να πούμε στον Χιουν-γου ότι πάμε να δούμε τη Χε-ιν; 843 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 Βρε βλάκα! 844 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 Θα το επέτρεπε; Δεν έχουμε τίποτα να χάσουμε. 845 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 Πρέπει να τους εμποδίσουμε πάση θυσία. 846 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 Πάτα το! 847 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 ΠΥΓΜΑΧΙΑ ΚΟΥΙΝ ΖΗΤΕΙΤΑΙ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 848 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 Τι θα τους πούμε; 849 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 Δεν χρειαζόμαστε συστάσεις. 850 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 Δεν βλέπεις σίριαλ; 851 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 Η γραμματέας μανατζάρει τις VIP οικογένειες. 852 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 Μόλις μας δουν θα ξαφνιαστούν και θα πουν 853 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 "Κυρία Χονγκ, ήρθε η κουνιάδα σας". 854 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 Και θα μας αφήσουν να περάσουμε αμέσως. 855 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 Πρέπει να κλείσετε ραντεβού. 856 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 Θα είστε καινούρια εδώ. 857 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 Δείτε εδώ. 858 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 Αυτή είμαι εγώ. 859 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 Με το κυματιστό μαλλί, αυτός. 860 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 Εντάξει; Αυτοί είμαστε εμείς. Βλέπετε; 861 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 Αφήστε όνομα και τηλέφωνο και θα της τα μεταφέρω. 862 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 Κοιτάξτε! 863 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 Είμαστε συγγενείς. Ανήκουμε στη βασιλική οικογένεια. 864 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 Θα κλείσουμε ραντεβού με συγγενή μας; 865 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 Έλεος. 866 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 Κλείστε ραντεβού και ελάτε… 867 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 Χε-ιν! 868 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 Σαν τα χιόνια. 869 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 Είμαι ο αδελφός του Χιουν-γου. 870 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 Το ξέρω. 871 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 Αναρωτιόμουν αν ήσασταν εσείς κι είχα δίκιο. 872 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 Πρέπει να μιλήσουμε. Ούτε ο Χιουν-γου δεν ξέρει ότι είμαστε εδώ. 873 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Κοιτάξτε… 874 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 Πάμε επάνω; 875 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 Φυσικά! 876 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 -Περάστε. -Εντάξει. 877 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Σου κάνει εντύπωση; 878 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Βλέπεις όμως, δεν θα σε τιμωρήσουμε που δεν μας αναγνώρισες. 879 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Μην ανησυχείς. 880 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 Δεν κάνουμε κατάχρηση της δύναμής μας έτσι. 881 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 Θα έχεις δουλειά. 882 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 Συγγνώμη που ήρθαμε απροειδοποίητα. 883 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 Σου είχα τηλεφωνήσει πολλές φορές, αλλά δεν σ' έβρισκα. 884 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 Δεν σηκώνω άγνωστους αριθμούς. 885 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 Μάλλον δεν θα έχεις τον αριθμό μου. 886 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 Τι σας φέρνει εδώ; 887 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 Βασικά… 888 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 Από πού να ξεκινήσω; 889 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 Πρόσφατα, ο μπαμπάς μας έκλεισε τα 60. 890 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 Θα ήρθατε επειδή θυμώσατε που δεν ήρθα. 891 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 Όχι, προς Θεού! 892 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 Όχι; 893 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 Όχι βέβαια, γιατί δεν θυμώσαμε καθόλου. 894 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 Δεν ξέρω τη γνώμη σου γι' αυτό, 895 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 αλλά ο Χιουν-γου… 896 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 -Ναι; -Είναι δύστροπος, έτσι; 897 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 -Ορίστε; -Καταλαβαίνω. 898 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 Τι πράγμα; 899 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 Ο αντίθετος άνθρωπος από σένα δεν είναι στην άλλη άκρη του κόσμου 900 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 αλλά δίπλα σου. Ο άντρας σου, που τρώτε και κοιμάστε μαζί. 901 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 Αυτός είναι που δεν σε καταλαβαίνει καθόλου. 902 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 Ναι. 903 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Κι εμείς όλο μαλώνουμε για τον κλιματισμό. 904 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 Ο άντρας μου το άναβε το καλοκαίρι και ξεπάγιαζα! 905 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 Μέχρι που βριζόμασταν στο τέλος! 906 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Ήταν τρελά ερωτευμένος όταν παντρευτήκαμε, 907 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 αλλά δεν έκλεινε το κλιματιστικό. 908 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 Εμείς δεν τσακωνόμαστε για τέτοια πράγματα. 909 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 Αλήθεια; 910 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 Υπέροχα. 911 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 Έχετε καλή σχέση. 912 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 Ο καθένας έχει το κλιματιστικό του. 913 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 Κατανοητό, αν έχετε πολλά έξτρα δωμάτια. 914 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 Τέλος πάντων, εγώ του λέω συνέχεια το ίδιο. 915 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 "Δεν είσαι πια ένας από μας. 916 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 Ανήκεις στο Κουίνς και μείνε εκεί κι αφού πεθάνεις. 917 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 Μην τολμήσεις να ξαναπατήσεις στο σπίτι μας!" 918 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Μια και το ανέφερα… 919 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 Διαζ… 920 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 Συγγνώμη που διακόπτω, αλλά θα αργήσετε 921 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 στο ραντεβού με τον κύριο Χέρμαν. 922 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 Συγγνώμη, πρέπει να πηγαίνω. 923 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 Έχω ένα σημαντικό γεύμα. 924 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 Εντάξει, να πηγαίνεις τότε. 925 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 Θα σου στείλω μήνυμα με τα υπόλοιπα, 926 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 οπότε σώσε τον αριθμό μου. 927 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 -Θα έρθω να σας δω σύντομα. -Αλήθεια το λες; 928 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 Ομολογώ ότι απομακρυνθήκαμε μετά τον γάμο του Χιουν-γου. 929 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 Άλλωστε, μας έδωσες ένα κτίριο. 930 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 Κτίριο; 931 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 Ναι, εκείνο στην πόλη. 932 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 Αγόρασα κτίριο εκεί; 933 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 Μάλιστα. Μου είπατε να το αγοράσω όταν παντρευτήκατε. 934 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 Μάλιστα. 935 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 Το χρησιμοποιείς; 936 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 Ναι. 937 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 Μην ανησυχείς όμως. 938 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 Το καθαρίζω και το συντηρώ. 939 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 Τα κάνω όλα. 940 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 Μην ανησυχείς για το κτίριο, το έχω υπό έλεγχο! 941 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 Αλήθεια, γιατί ήρθαν οι συγγενείς του άντρα σας; 942 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 Δεν ξέρω. 943 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Δεν πήγα στα γενέθλια του πατέρα της. 944 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 Και ήρθε να σας το πει; 945 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 Είπε πως όχι. 946 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 Τότε; 947 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 Είπε ότι ο γάμος είναι σαν ν' ανοίγεις κλιματιστικό το καλοκαίρι. 948 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 Ορίστε; Τι θα πει αυτό; 949 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 Διαφωνείς στη θερμοκρασία. 950 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 Μάλιστα. 951 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 Λογικό ακούγεται. 952 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 Γεια σου. 953 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 -Ο κύριος Χέρμαν; -Σωστά. 954 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 Πήγε να δει την κόρη του γιατί έπεσε. 955 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 Παράτησε το ραντεβού επειδή έφαγε τούμπα το μωρό; 956 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 Είναι οικογενειάρχης. 957 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 Γι' αυτό πήρε τέσσερα διαζύγια κι έκανε παιδί στα 60. 958 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 Πολύ εκνευρίστηκα. 959 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 Μέχρι την κάτοψη έφερα, επειδή ήθελε να τη δει! 960 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 Καλύτερα έτσι. 961 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 Έχει ήδη μια εικόνα στο μυαλό του. 962 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 Αν το γνωρίζεις, θα έχεις πλεονέκτημα. 963 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 Τι θέλει; 964 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 Επιστρέψατε; 965 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 Νόμιζα ότι πήγατε στο σπίτι. 966 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 Έχω να δω κάτι έγγραφα. 967 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 -Μπορείς να φύγεις. -Μάλιστα. 968 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 Παρεμπιπτόντως, η κα Να μού είπε νωρίτερα 969 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 ότι η κυρία Χονγκ είχε ένα γεύμα. 970 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 Μάλιστα. 971 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 Θα συναντούσε τον κύριο Γιουν Ουν-σουνγκ 972 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 κι ότι ίσως αργούσε, οπότε, 973 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 μπορείτε να γυρίσετε στο σπίτι, δεν χρειάζεται να μείνετε εδώ. 974 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 Ποιον θα συναντήσει; 975 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 Η Χέρκινα θέλει δύο ορόφους. 976 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 -Δύο; -Ναι. 977 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 Μια εντυπωσιακή σκάλα κάπου εδώ. 978 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 Πώς θα γίνει αυτό; 979 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 Δεν θα είναι απλή ανακαίνιση. 980 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 Θα πρέπει να αλλάξω τη δομή και να εγκριθεί. 981 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 Θα καταθέσει την πρόταση και θα επιλέξει όποιον το κάνει. 982 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 Αυτό είναι τρελό. 983 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 Είναι γελοίο, αλλά… 984 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 Το ξέρω μόνο εγώ; 985 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 -Ακριβώς. -Ωραία. 986 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 Κύριε, μάθατε ότι ήρθε η αδελφή σας να δει τη κυρία Χονγκ σήμερα; 987 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 -Ποια; -Η αδελφή κι ο γαμπρός σας. 988 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 Μου το είπε η κυρία Να. 989 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 Δεν το ξέρατε; 990 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 Φάε μη μουλιάσουν. 991 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 Στάσου. "Ξέρω ότι είναι δύσκολο. Αποσιωπητικά. 992 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 Μα δεν πρέπει να πάρεις διαζύγιο. 993 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 Μπορείς να το σκεφτείς για χάρη μου;" 994 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 Γιατί να το κάνει αυτό; Ούτε που σε ξέρει. 995 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 Τρώγε τα ουντόν σου εσύ. 996 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 Γιατί είπες ότι καθαρίζεις το κτίριο; 997 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Είχα σοκαριστεί. 998 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 Μα να μην ξέρει το κτίριό της; 999 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 Είναι όπως εγώ που ξέχασα 1000 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 κάτι ψιλά 1001 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 στο παλτό μου; 1002 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 Το ίδιο είναι; 1003 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 -Σαν να 'χεις κτίριο… -Πάψε! 1004 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 "Για όποιον λόγο κι αν θες διαζύγιο, 1005 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 σίγουρα θα φταίει ο Χιουν-γου. 1006 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 Μπορείς, σε παρακαλώ, να δείξεις κατανόηση για μια φορά μόνο 1007 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 και να μην χωρίσεις; Εμότζι που κλαίει". 1008 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Το στέλνω. 1009 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 Ο Χιουν-γου! 1010 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1011 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 -Τι κάνω; -Σήκωσέ το. 1012 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 Τι είναι; Ναι, τη συνάντησα. 1013 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 Εσύ γιατί λες; Για να της πω να μη σε χωρίσει. 1014 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 Αλλά είχε πολλή δουλειά 1015 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 κι έστειλα μήνυμα. 1016 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 -Τι; -Τι είναι; 1017 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 Δεν χωρίζουν! 1018 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 -Τα ξαναβρήκαν; -Τα ξαναβρήκατε; 1019 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 Όχι, απλώς δεν της είπε ότι εκείνος το θέλει. 1020 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 -Το διαζύγιο. -Τι; 1021 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 Δεν της το είπε! 1022 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 Τι κάνω τώρα; 1023 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1024 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 1025 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 1026 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 Είσαι καλά; 1027 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Ναι. 1028 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 Πάμε. 1029 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 Τι σόι άνθρωπος 1030 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 είναι ο άντρας σου; 1031 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 Άσχετο. 1032 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 Πάντα ήσουν ψυχρή και καχύποπτη. 1033 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 Είμαι περίεργος, λοιπόν, τι άτομο 1034 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 παντρεύτηκες. 1035 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 Να σου πω… 1036 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 Νιώθω σαν να ελπίζεις να τον κακολογήσω. 1037 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 Μα κάνεις λάθος. Είναι καλός. 1038 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 Είδες πώς όρμησε για να με σώσει απ' τον κίνδυνο. 1039 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 Κάνεις λάθος. 1040 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Τον είδα να διστάζει. 1041 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 Δίστασε 1042 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 να σε σώσει. 1043 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Χε-ιν! 1044 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 1045 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 Ο αριθμός που καλείτε δεν είναι διαθέσιμος… 1046 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 Αυτή είναι η διαφορά σας. 1047 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 Εσύ παρακολουθούσες εκείνον τότε, 1048 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 ενώ εκείνος εμένα. 1049 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 Πιστεύεις όντως ότι σ' αγαπάει. 1050 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 Ναι, το πιστεύω. 1051 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 Δεν ξέρω τι θα πει αγάπη για σένα. 1052 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 Αλλά για μένα δεν σημαίνει ευτυχία κι ασήμαντα γλυκόλογα. 1053 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 Αγάπη θα πει 1054 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 να υπομένετε τον πόνο μαζί. 1055 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 Ότι μένεις αντί να το σκας. 1056 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 Ακόμη κι αν ο άλλος 1057 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 έχει χρέη ή κάτι άλλο, 1058 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 μένετε ενωμένοι. 1059 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 Αυτό θα πει αγάπη. 1060 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 Αυτό ακριβώς κάνει. 1061 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Μακρηγορείς. 1062 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 Ορίστε; 1063 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 Όταν αμφιβάλλουμε, φλυαρούμε. 1064 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 Δεν σε βλέπω σίγουρη. 1065 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 Δεν ήξερα ότι ήσουν εδώ. 1066 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 Η Χε-ιν; 1067 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 Βασικά… 1068 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 Πώς και ήρθες; 1069 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 Η Χε-ιν ήπιε πολύ. 1070 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 Ήπιε; 1071 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 Χε-ιν; 1072 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 -Χε-ιν! -Άφησέ την. Κοιμάται. 1073 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 Αποκοιμιέται όταν μεθάει. 1074 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 Χε-ιν! 1075 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 Κοιμόταν σ' όλη τη διαδρομή, δώσ' της άλλα δέκα λεπτά. 1076 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 Ή θα τη φέρω αργότερα, 1077 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 οπότε περίμενε μέσα. 1078 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 Πόσο της έδωσες να πιει; 1079 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 Ορίστε; 1080 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 Κοίτα. 1081 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 Συνήθως δεν πίνει, αλλά το σηκώνει το ποτό. 1082 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 Πόσο της έδωσες, λοιπόν; 1083 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 Πώς μέθυσε έτσι; 1084 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 Τα ανακάτεψα. 1085 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 Κάνεις πολύ θόρυβο και δεν μπορώ να κοιμηθώ. 1086 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 Ευχαριστώ. Καλό δρόμο. 1087 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 Καλόν ύπνο. 1088 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 -Τα λέμε αύριο βράδυ. -Γιατί… 1089 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 Θέλω να πω… 1090 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 Έμαθα ότι συναντήσατε τον κο Χέρμαν. 1091 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 Αύριο γιατί θα βρεθείτε; 1092 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 Ο κος Χέρμαν δεν ήρθε σήμερα. 1093 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 Μόνοι ήμασταν. 1094 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 Και ήπιαμε 1095 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 οι δυο μας. 1096 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 Λοιπόν. Να πιεις πορτοκαλάδα το πρωί. 1097 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 Το γιατρικό του χανγκόβερ. 1098 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 Καλά. Εντάξει. 1099 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 Εντάξει. 1100 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 -Γεια. -Αντίο. 1101 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 Να την προσέχεις. 1102 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 -Κύριε Ο. -Παρακαλώ; 1103 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 Πήγαινέ τον στο σπίτι. Δείχνει πολύ μεθυσμένος. 1104 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 Δεν έχει καμία συναίσθηση, να τον πας ως την πόρτα. 1105 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 Μάλιστα, κύριε. 1106 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 Τι κάνεις; Μπες μέσα. 1107 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 Γιατί ήπιες τόσο πολύ ξαφνικά; 1108 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 Επειδή δεν το συνηθίζω. 1109 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 Από δω και πέρα θα δοκιμάζω νέα πράγματα. 1110 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 Είναι πολύ άδικο. 1111 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 Ζούσα διαφορετικά απ' τους άλλους ώστε να έχω μια μακρά, υγιή ζωή. 1112 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Μα δες με τώρα. Ήταν όλα ανώφελα. 1113 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 Θα λέω αυτό που σκέφτομαι, 1114 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 θα κάνω ό,τι θέλω… 1115 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 και θα σκοτώσω όσους το αξίζουν. 1116 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 Τι θα πει αυτό το τελευταίο; 1117 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 Θα σκοτώσω 1118 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 όποιο κάθαρμα με προδώσει 1119 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 και με μαχαιρώσει πισώπλατα. 1120 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 Σκέψου το. 1121 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 Ακόμα κι αν κάνω φόνο, 1122 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 απλώς θα πάω στη δίκη μερικές φορές μέχρι να πεθάνω 1123 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 σε τρεις μήνες. 1124 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 Μπορείς να είσαι ο δικηγόρος μου. 1125 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 Εντάξει, φέρε μου εδώ. Πάμε μέσα. 1126 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 Έχεις την τάση να λες τέτοια τρομακτικά πράγματα. 1127 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 Μη φοβάσαι. 1128 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 Ξέρω ότι εσύ δεν θα με πρόδιδες ποτέ. 1129 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 Όχι βέβαια. 1130 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 Δεν φοβάμαι. 1131 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 Παρεμπιπτόντως, 1132 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 το κινητό σου ήταν κλειστό. 1133 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 Πού είναι; 1134 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 Δεν είναι μέσα; 1135 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 Σωστά. 1136 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 Θα το άφησα στο αμάξι. 1137 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 Στο αμάξι; 1138 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 Πήγαινε εσύ και θα σου το φέρω. 1139 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 Κύριε Ο, φύγατε; Πού είστε; 1140 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 Εδώ είναι. 1141 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 Στην τσέπη μου. 1142 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 Τι; Είναι κλειστό. 1143 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 Χε-ιν, περίμενε. 1144 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 -Τι κάνεις; -Δεν ξέρω. 1145 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 Τι 1146 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 κάνω 1147 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 αυτήν τη στιγμή; 1148 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 Χαίρομαι 1149 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 που βρήκες 1150 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 το κινητό σου. 1151 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 Θα ήταν μπελάς 1152 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 να το βρεις. 1153 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 Γιατί δεν ήμουν… 1154 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 σίγουρη; 1155 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 Τι πράγμα; 1156 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 Τι είπες; 1157 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 Εντάξει. 1158 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 Δεν σου το είπα; 1159 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 Θα δοκιμάζω 1160 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 νέα πράγματα στο εξής. 1161 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1162 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 ΑΝΑΚΤΟΡΟ ΣΑΝΣΟΥΣΙ, ΠΟΤΣΝΤΑΜ ΤΡΙΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 1163 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 Αυτό το μέρος είναι ξέγνοιαστο; 1164 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 Το "σαν σουσί" στα γαλλικά σημαίνει "ανέμελος". 1165 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 Αυτό είναι γελοίο. 1166 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 Υπάρχει τέτοιο μέρος; 1167 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 Ο Χαρούμενος Πρίγκιπας; 1168 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 Που έκανε ένα χελιδόνι να βγάλει τα μάτια του; 1169 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 Ναι. 1170 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 Ο πρίγκιπας ζούσε σ' αυτό το παλάτι. 1171 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 Ένα συνειδητοποίησα όταν το διάβασα 1172 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 μικρή. 1173 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 "Θα υποφέρεις μακριά απ' την εστία". 1174 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 Ακόμη κι εκείνος νοσταλγούσε το σπίτι του. 1175 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 Έφυγε και υπέφερε. 1176 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 Θυσίασε τα πετράδια και τα μάτια του. 1177 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 Χε-ιν. 1178 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 Γι' αυτό είναι "χαρούμενος". 1179 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 Κάνε μου τη χάρη. Δεν ήταν. Απλώς άλλαξε πριν πεθάνει. 1180 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 Πρέπει να παραμένουμε αυθεντικοί 1181 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 κι όχι ν' αλλάζουμε επειδή πεθαίνουμε. 1182 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 Θα ήθελα να φτιάξω κάτι. 1183 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 Ένα κέντρο αρωγής καρκινοπαθών. 1184 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 Ορίστε; 1185 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 Θέλετε να στηρίξετε οικονομικά τις οικογένειες; 1186 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 Γιατί; 1187 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 Για αποδοτικότητα. 1188 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 Τι εννοείτε; 1189 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 Αν είχε καρκίνο ένας δικός σου, 1190 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 θα είχες μυαλό για δουλειά; 1191 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 -Μάλλον όχι. -Είδες; 1192 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 Δεν θα μπορούσες να πουλήσεις τα προϊόντα σου. 1193 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 Σ' εμένα θα κόστιζε. 1194 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 Και θα έκλαιγες στην τουαλέτα επειδή χρειάζεσαι λεφτά. 1195 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 Χαλασμένο μακιγιάζ, πρησμένα μάτια. 1196 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 Αυτό θα έπληττε τη φήμη του πολυκαταστήματος. 1197 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 Μάλιστα. 1198 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 Δεν προσπαθώ 1199 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 να βοηθήσω λόγω καλής θέλησης. 1200 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 Είναι θέμα αποδοτικότητας και οικονομικών. 1201 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1202 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 -Θα ξαπλώσεις; -Ας μιλήσουμε. 1203 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 Επειδή φοβήθηκα. Γι' αυτό θα έσπαγε η καρδιά μου. 1204 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 Τώρα που γιατρεύτηκα, 1205 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 θα με προδώσεις; 1206 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 Πρόσεχε! 1207 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 Ποιος παλαβός φωνάζει έτσι εδώ; 1208 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Δεν είσαι ο Ουν-σουνγκ που ήξερα. 1209 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 Πάλεψα πολύ για να το πεις αυτό. 1210 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 Ούτε καν μ' αρέσει η Χε-ιν. Γιατί να ζηλέψω; 1211 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 Θέλω να σου πω κάτι. 1212 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 Μην ανησυχείς. Είναι κάτι καλό, θα χαρείς. 1213 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου