1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 EMPAT TAHUN LALU 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 EPISODE 3 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 Kami memiliki seluruh kebun ini. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 Begitu, ya. 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Kukira ibuku ada di sini. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Mungkin dia ada di toko. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 Dia mengelola toko juga. 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 Sudah kubilang keluarga kami berpengaruh di kota ini. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Benar. 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Ibu! 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Ibu? 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 SWALAYAN YONGDU-RI 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 Astaga. 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 Dia tak di sini juga. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 Pilih yang kau mau. 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Coba ini. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 Ini rasa baru. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 ES LILIN 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 Itu rasa stroberi. 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 Semua anak membelinya sepulang sekolah karena ini sangat populer. 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 Enak dan menyegarkan. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 Ini pertama kaliku. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 Ini pertama kali kau makan es lilin? 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 Tunggu. Kau tak pernah makan ini saat kecil? 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 Ibumu tak pernah membelikanmu? 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 Tidak pernah. 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 Sejujurnya, aku sudah tahu. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Tahu apa? 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 Kau selalu memakai kaus yang berlubang. 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 Apa? 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Itu antik. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 - Itu buatan Eropa… - Pakaianmu hari ini tampak seperti 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 pakaian yang dipakai nenekku. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Tidak, dengarkan aku dahulu. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Kau akan terkejut mengetahui… 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 harga kardigan ini. 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 - Kau tak perlu berpura-pura. - Percayalah. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Aku tak semiskin itu. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Sungguh. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 Kau percaya saja padaku. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Aku berjanji kepadamu. 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 Mulai saat ini, 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 aku akan membiarkanmu menikmati semua yang tak bisa kau nikmati. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 Itu tak akan mudah. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 Bukankah sudah kubilang aku mengontrak apartemen? 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Kau sudah bilang. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 Namun, ada lagi. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Sejujurnya… 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 aku menabung dua juta. 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Jangan melihatku seolah tak paham. 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Aku bukan sombong. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Maksudku, tak apa-apa. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 Aku tak peduli jika keluargamu memiliki utang. 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 Jika kami berutang? 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Bahkan jika ada yang lebih buruk, 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 aku tak peduli. 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Karena 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 aku ada di sisimu. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 Kau akan ada di sisiku? 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 Ya. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Aku akan ada 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 untukmu. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 Kenapa ingatan ini muncul? 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 Kaukah orang terakhir yang akan kupikirkan 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 jika aku mati sekarang? 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 Kau tak apa-apa? 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 Hae-in. 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Apa kau terluka? 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Kau tak apa-apa? 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 Kau bisa bereskan ini? 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 Dia tampak terkejut. 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Dia butuh istirahat. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Ayo pergi. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Baik. 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 Rasanya tak nyata di rumah sakit, 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 tetapi kukira aku akan mati tadi. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 Aku berkata pada diriku lagi 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 bahwa aku tak akan mati. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Karena aku merasa 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 tersinggung. 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Kau tak apa-apa? 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Kurasa kau terkilir. 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 Apa aku bersikap dramatis lagi? 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 Ya, jika ini terjadi di hari lain. 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 Namun, karena aku terluka, 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 kurasa ini beralasan. 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 Benar, bukan? 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Bukankah membakar kayu itu mudah? 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 Namun, ini pohon ek. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 - Jadi, ini tidak bisa? - Tidak. 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 Namun, pekemah sepertiku lebih memilih pohon plum daripada ek. 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 Aroma pohon plum meresap ke dalam daging dan membuatnya lezat. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 Baik. Kalau begitu, lakukanlah. 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 Astaga, ini membuatku bernostalgia. 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 Aku ingat saat pergi ke Afrika. 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 Usia dua puluhanku dipenuhi dengan kebuasan dan barbarisme. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Maksudmu saat kau tinggal 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 di hotel sepanjang pekan karena banyak nyamuk? 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 Aku muak dengan alam liar hanya lihat dari jendela. 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Apa? 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 - Hanya ada asap. - Benar. 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 Kurasa kayu ini lembap. 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Bahkan pekemah ahli pun tak bisa berbuat apa-apa. 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 Hyun-woo tak pernah pilih-pilih kayu. 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 Dia dari pedesaan. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Ayah tak bisa membandingkanku dengannya 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 yang main sepak bola di jalan tak beraspal. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 Dia berpengalaman. 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 Astaga, kau selalu memiliki alasan. 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 Omong-omong, di mana dia? 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Kau bisa berhenti. Minta dia melakukannya. 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 Tidak, aku bisa. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Soo-cheol, cukup. Kau bisa berhenti. 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 Astaga. 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 Kamomil? 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 Ya. 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 Bisakah kau membuatkan dua lagi untuk Ketua dan aku? 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 Tentu. 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 Kenapa Ayah kembali lebih awal, bukannya berburu? 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Begini… 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 Dukun hebat itu menghubungiku. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 Tentang apa? 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Dukun itu tiba-tiba bertanya apa Ketua sedang berburu. 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 - Bagaimana dia tahu? - Dia memang hebat. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 Katanya Ketua dalam bahaya jika berburu hari ini. 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 Itu sebabnya dia langsung kembali? 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Ya, tetapi itu kabar baik bagi Hae-in. 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 Dia mengambil jalurnya. 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 Ibu! 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 Ibu! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Ibu! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 Hae-in terluka. 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 Apa? Kenapa? 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Dia bertemu babi hutan saat berburu. 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 Namun, lukanya tak begitu parah. Tidak parah. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Astaga. Dia tak apa-apa? 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 Bagaimana kau tahu? 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Kau memang terbaik. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Dia bilang apa? 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 Terima kasih banyak. Aku akan segera mengunjungimu. 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 Dia bilang apa? 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 Mantan istrimu muncul dalam mimpinya. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Dia pegang pisau di tempat berburu. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Dia ingin mengajakmu dengannya. 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 Kau bisa dalam bahaya besar jika berburu hari ini. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Lihat? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Keputusanmu bijak untuk kembali. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 Jangan abaikan takhayul. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 Tanyakan dengan dukun sebelum membuat keputusan besar. 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 Baik. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 Kita perlu panggil Dokter Kim? 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 Aku tak apa-apa. Ini hanya terkilir. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 Hyun-woo menyelamatkanmu. 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 Dia bisa menembak seekor babi hutan? 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Dia pura-pura selama ini. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Dia mungkin punya pengalaman. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 Apa Ayah baru saja memujinya? 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 Butuh pengalaman untuk menangkap babi hutan. 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 Babi hutan berkulit tebal, harus mengenai titik yang tepat. 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 Jika tidak, itu bisa bahaya. 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 Tepat sekali. Syukurlah dia beruntung. Bagaimana jika dia meleset? 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 Pikirkanlah. 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 Dia seharusnya tak begitu ceroboh sebagai pemula. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 Dahulu dia marinir di Pasukan Penjaga Khusus. 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 - Dia ahli menembak. - Sungguh? 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 Ya, sungguh. 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 Akhirnya kau paham betapa bodohnya kau 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 ingin mengajarinya menembak? 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 Satu hal yang pasti. 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 Aku tak akan ada di sini sekarang jika dia ragu sedikit pun. 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 Kau wanita beruntung. 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 - Apa? - Aku tahu dari lengan berototnya 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 bahwa dia tak hanya belajar sepanjang tahun. 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Bagaimana kau tahu? 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 Saat di penjara, 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 dia memberikan kesepakatan dengan lengan berotot itu 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 dan berkata, "Tolong tanda tangan." 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 Hatiku 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 berdebar-debar. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 - Bibi. - Yang benar saja. 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 Kau terkadang membuatku takjub, Hyun-woo. 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 Bagaimana kau membuat keputusan secara singkat? 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 Aku tak berpikir. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Itu naluri. 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 Nalurimu tahu, kau tak boleh membiarkannya mati. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 Kau harus menyelamatkannya agar dia merevisi wasiatnya, bukan? 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Halo? 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Di mana Hae-in? 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 Dia minum obat dan tidur. 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 Dia pasti sangat terkejut. 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 Aku tak percaya ini. 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 Sebenarnya, aku memeriksa jalurnya tadi. 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Kulihat pagarnya dibobol. 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 Aku yakin babi hutan yang terluka masuk lewat lubang itu. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 Itu seharusnya menjadi jalur Ketua Hong. 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 Apa maksudmu? 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 Maksudmu seseorang sengaja memancing babi hutan itu untuk melukainya? 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 Kita tak akan tahu jika itu benar. 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 Aku akan periksa kamera pengawas dan kamera dasbor. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Aku akan periksa sendiri. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 Kau mau memeriksanya? 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 Baik, akan kusiapkan. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Aku minta maaf 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 ini terjadi saat kunjunganmu, Pak Yoon. 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Tak usah dicemaskan, Pak. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Pak Yoon, cicipi supnya. 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 Aku menangkap burung pegar itu. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Yang benar saja. Jangan berbohong, Ayah. 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Kami membelinya di peternakan. 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 Baiklah. Mari makan. 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 Makan yang banyak. 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 Terima kasih. 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 Kenapa membumbui akar bunga loncengnya? 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 Hyun-woo lebih suka dipanggang. 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 Tidak, aku juga suka ini. 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 Benarkah? 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 Ya. 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Makanlah. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 Baik, Pak. 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Pak Yoon. 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 Ini daun pernis. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Ini cukup langka. 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 Daun yang tumbuh di gunung sangat enak dan sulit ditemukan. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Aku pernah makan saat kecil. 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 "Kecil"? 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 Bukankah kau tumbuh di AS? 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 Tidak, aku ke sana saat usia 13 tahun. Aku di Korea hingga usia itu. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 Keluargamu imigrasi ke sana atau kau belajar di luar negeri? 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Aku diadopsi di sana. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 Orang tua angkatku meninggal sebelum aku lulus kuliah. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 Aku tak punya keluarga sekarang. 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 Aku kehilangan orang tua di usia 15 tahun. 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Aku bisa seperti ini karena diri sendiri. 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Aku tak tahu riwayat keluargamu. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 Kau tak seperti generasi muda saat ini. 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 Aku setuju. 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 Aku bangga kepadamu jika aku ibumu. 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 Kau boleh menganggap kami sebagai keluarga Korea-mu. 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Terima kasih. 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 Makanlah. 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Kemarilah. Ya, sebelah sini. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Terima kasih. 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 Apa dia anjing Pungsan? 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Ya, Pak. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 Dia anjing yang tampan. 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 Dia bukan hanya tampan, 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 tetapi dia menyelamatkan putraku saat rumah kami terbakar. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 - Sungguh? - Ya. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 Putraku sendirian di rumah. 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 Dia sudah tewas jika anjing kami tak membangunkannya 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 dan menyeretnya ke luar. 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Dia cerdas dan setia. 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 Apa kau bersedia menjualnya? 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 Begini… 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Maafkan aku, Pak. 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 Dia keluarga. 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 - Akan kuberi 100 juta. - Apa? 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Namun, dia bahkan tak punya silsilah. 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 Itu tak masalah. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 Harganya turun seiring waktu. 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 Sembilan puluh juta. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 - Delapan puluh juta. - Tunggu. 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Sayang. 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Aku akan menjualnya. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 Akan tetapi, 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 kau bisa berikan 100 juta? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Tentu. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Sayang. 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 Hanya ada satu hal yang tak kupahami. 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 Itu prasangka, bukan? 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 Tentang apa? 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 Ini tentang Pak Yoon. 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 Bukankah dia tampak terlalu santai bagi orang yang melalui banyak hal? 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 Dia pasti bekerja keras untuk menebusnya. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 Jangan nilai dari penampilan. 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 Kau tak tahu apa yang dipikirkan seseorang. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 Kau yakin kau dari AS? 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Kau lebih paham bahasa dan peribahasa Korea dibandingkan aku. 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 Aku sudah bilang. 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 Ayahku menyuruh kami bicara dan membaca buku bahasa Korea di rumah. 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Pria yang bijak. 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 Tak semua bisa menjadi profesor Ivy League. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 Kau mau sedikit? 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 Benar. Bahkan bir terlalu pahit untukmu. 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 Kau tahu aku merasa bersalah tak bisa menjadi teman minummu, 'kan? 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Apa maksudmu? Jangan merasa bersalah. 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 Aku mau ke toilet. 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Dia sangat cerewet. 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 Kamarmu di ujung di lantai kedua. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Ya, aku tahu. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 Semoga malammu indah. 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Kau harus ke atas. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Aku akan ke atas. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 Selamat malam. 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Tunggu, Soo-cheol. 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Kau pernah meminta saranku 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 bagaimana memikat para anggota KFTC 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 saat kau dipanggil. 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Benar. 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 Bagaimana menurutmu? 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 Kau mau tip detail sekarang? 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 Sekarang? 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 Berdasarkan keahlian hukum yang kudapat dari kuliah hukum di SNU 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 dan bekerja di Tim Hukum selama bertahun-tahun, 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 aku bisa berikan penjelasan menyeluruh, tetapi sederhana. 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 Aku luang hingga larut malam. 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 Aku tak luang. Istriku menungguku. 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 Sungguh? Sayang sekali. 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Maksudku, sungguh disayangkan untukmu. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 Ini kesempatan baik. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 Apa kau takut? 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 Takut apa? 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 Tidur sekamar dengan Hae-in. 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 Soo-cheol. 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 Itu tak masuk akal. 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Kami sudah menikah. 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 Kenapa aku takut tidur di samping istriku? 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Baiklah. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 Mau ke mana? Kamarmu di atas sana. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 Aku tahu. 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 Lurus saja. 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 Aku sungguh 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 kasihan padanya. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 - Di mana mirasnya? - Apa maksudmu? 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Kau meminum semuanya. 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Sungguh? 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 Kau sudah mabuk? 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Lucu sekali. 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 - Ayo tidur. - Baik. 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 Aku meminum semuanya. 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 Kenapa lama sekali? 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 Kau tak tidur? 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 Aku terbangun. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 Aku bertanya padamu. 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 Benar. 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 Soo-cheol menanyakan sesuatu, jadi, kami mengobrol. 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 Apa? 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 Orang gila itu. 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 Dia mengganggumu selarut ini? 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 Sayang. Hae-in. 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 Tolong jangan terlalu cepat marah. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Haruskah aku ke sana 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 dan memberi dia peringatan keras? 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Tidak usah. 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 Benar, 'kan? Seperti yang aku duga. 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 - Bukakan bajuku. - Apa? 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Jariku terkilir. Sakit untuk membuka kancingnya. 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Kau bisa bantu? 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 - Aku? - Ya. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 - Buka kancing bajumu? - Ya, di belakang sini. 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 Di sini. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Sudah cukup. 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 Aku bisa lakukan sisanya. 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 Baik. 356 00:25:10,675 --> 00:25:11,676 Benar. 357 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 Kenapa tak buka baju? 358 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 Harus kubuka? 359 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 Kau tak mandi? 360 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 Aku harus mandi? 361 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 Apa tak keluar saja? 362 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 Ada apa denganmu? 363 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 Jangan mengagungkannya. Dia tak setampan itu. 364 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 Kau tak apa-apa? 365 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 Tidak. Hentikan. 366 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 Jangan memutarnya dalam gerak lambat. 367 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 Jangan lakukan. 368 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 Jangan. 369 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 Aku tak bisa menemukan 370 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 jubah mandi. 371 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 Benar. 372 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Begitu. 373 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 Aku tercengang. 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Apa dia berpikir 375 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 dia seksi? 376 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 Apa yang terjadi pada tubuhnya? 377 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Yang benar saja. 378 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 Apa? Kau mau apa? 379 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 Aku… 380 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 Ada banyak air di lantai. 381 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 Kau tak suka itu, aku mau mengelapnya. 382 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Tak apa-apa. 383 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 Keringkan rambutmu. 384 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 Jangan bilang… 385 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 kau tak mengeringkan rambut 386 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 karena kau bercermin 387 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 dan mengira kau mirip seperti 388 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 Timothée Chalamet kebasahan atau Leonardo DiCaprio muda. 389 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 Apa maksudmu? 390 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Jika tidak, 391 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 keringkan rambutmu. 392 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Baik. 393 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Akan kukeringkan. 394 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 Tak bisa dipercaya. 395 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 Dia berusaha merayuku? 396 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Aku terlalu bergairah 397 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 selarut ini. 398 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 Sudah tidur? 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 Belum. 400 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Kasurnya kecil. 401 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 Ini kasur nomor dua? 402 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 Ini nomor satu. 403 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 Begitu. 404 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 Rasanya terlalu kecil 405 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 untuk kasur nomor satu. 406 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Kita pernah 407 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 tidur bersama 408 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 di kasur untuk satu orang. 409 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 Kapan? 410 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 Kau tak ingat? 411 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 Pertama kali aku ke Yongdu-ri. 412 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 SERTIFIKAT PENGHARGAAN PENGHARGAAN KETEKUNAN 413 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 Menginaplah di sini. 414 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 Ini sudah larut. 415 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 Ini pukul 21.00. 416 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 Itu cukup larut. 417 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 - Berbahaya mengemudi di malam hari. - Benar. 418 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Benar. 419 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Tidurlah di sini. 420 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 Aku akan tidur di kamar itu. 421 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 Aku akan ada di sana 422 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 jika kau membutuhkanku. 423 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Selamat malam. 424 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 Bulannya terlihat cantik. 425 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Mungkin kita bisa lihat bersama. 426 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 Masuklah… 427 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 jika kau mau. 428 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 - Omong-omong… - Ya? 429 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 Bagaimana kita tidur 430 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 di kasur itu? 431 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Kita berpelukan. 432 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 Benar. 433 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 Kita berpelukan? 434 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 Kau mau berpelukan jika kasurnya terlalu kecil? 435 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Aku tak apa-apa. 436 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 Tak begitu kecil. 437 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Aku masih punya ruang. 438 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 - Sungguh? - Ya. 439 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 Kalau begitu… 440 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 apakah kau tetap 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 ingin berpelukan? 442 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Aku bercanda. 443 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 Jangan takut. 444 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 Sedang apa di sini? 445 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 Astaga. 446 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 Maafkan aku. 447 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Aku tak berpikir jernih kemarin. 448 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Aku mau kembalikan ini. 449 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 Tolong bantu. Kami tak bisa tidur semalam. 450 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 Aku sudah berikan anjing itu kepadanya. Aku tak bisa melakukannya. 451 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 Maafkan aku. 452 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 Dia sudah menjadi keluarga sejak menyelamatkan putra kami. 453 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 Aku pasti gila sudah menjualnya. 454 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 Baiklah. Akan kuterima. 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 - Terima kasih. - Terima kasih. 456 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 Terima kasih banyak, Pak. 457 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Astaga. 458 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 Kau sedang apa? 459 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 Kau merasa bersalah menjualnya. 460 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 Jadi, dibunuh saja. 461 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 Akankah lebih baik? 462 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 Apa yang kau lakukan? 463 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 Aku hampir menembakmu lagi. 464 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 Aku bertanya padamu. 465 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 Aku hanya bercanda. 466 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 Apa itu lelucon bagimu? 467 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 Menurutmu apa itu? 468 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 Uangnya sudah dikembalikan? 469 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 Kau sudah terima? 470 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 Aku saksi kalian. 471 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 Kesepakatannya selesai. 472 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 Kalian boleh pergi. 473 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 Terima kasih. 474 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Terima kasih. Ayo pergi. 475 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 - Cepat. - Omong-omong, 476 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 kenapa tak boleh? 477 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Kau mendengarnya. 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Dia sayang anjing itu. 479 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Anjing itu bagai keluarga. 480 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 Begitu. 481 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 Kalau begitu, bolehkah kubunuh anjing yang terlantar atau tersesat? 482 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 Itu pintu masuk menuju hutan. 483 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 Tak ada orang lain masuk selain keluarga kita. 484 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 Apa artinya ini pekerjaan orang dalam? 485 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 Tunggu. 486 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 Berhenti di sana. 487 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Siapa itu? 488 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Hanya terlihat punggungnya. 489 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 Itu adikmu. 490 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 Tak mungkin. 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 Sayang. 492 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 Itu belum pasti. 493 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 Beom-seok tak akan melakukan itu. 494 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 Cari tahu apa dia masih di Korea. 495 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 Baik, Pak. 496 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Berkemas. 497 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 - Sekarang? - Ini sudah kacau. 498 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Ayo pulang. 499 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 - Sayang, kau ingat bocah itu? - Apa? 500 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 Kejadiannya lebih dari dua puluh tahun lalu. 501 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Insiden anjing Gembala Jerman di pabrik bir mati 502 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 dan ternyata pembunuhnya bocah kecil. 503 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 Benar, bocah dari Panti Asuhan Harapan Abadi. 504 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 Dia mendapatkan beasiswa dari Grup Queens karena sangat pintar. 505 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 Aku memberinya makan beberapa kali saat dia datang. 506 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Ya, dia. 507 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 Ingat yang dia katakan kepada polisi? 508 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 Ini kau, bukan? 509 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 Kenapa kau membunuh anjing berharga seseorang? 510 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 Aku tak akan membiarkannya. 511 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 Kau tahu harganya? 512 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 Maafkan aku. 513 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 Minta maaf sekarang juga. 514 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 Apa yang membuat anjing berharga berbeda? 515 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Apakah boleh membunuh 516 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 anjing biasa? 517 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 Ada apa dengan anak itu? 518 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 Dia bilang apa? 519 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Astaga, kau benar. 520 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 Dia bertanya begitu. 521 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 Menyeramkan mendengar bocah berkata begitu. 522 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 - Bukankah dia mirip? - Siapa? 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Ini aku. Kau tiba dengan selamat? 524 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 Kau bisa bertemu Pak Hermann. 525 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 Kau serius? 526 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 Terima kasih. 527 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 Baiklah, sampai jumpa. 528 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 Kau tak akan kecewa. 529 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 SEMUA PESAN 530 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 LABORATORIUM TUMOR OTAK UTOC 531 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 TIM MEDIS KAMI TAK BISA MENGOBATI ANDA… 532 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 KAMI TAK BISA MENYEMBUHKAN ANDA… 533 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 KAMI MINTA MAAF… 534 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 KAMI SUNGGUH MENYESAL… 535 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 Aku akan 536 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 mati? 537 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 Saat Hercyna akan kudapatkan? 538 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 Sedekat ini dengan Klub Satu Triliun? 539 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 Tak mungkin. 540 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 Banyak pakaian edisi terbatas yang belum kupakai. 541 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 Aku belum mengunjungi banyak pulau yang kubeli. 542 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 Namun, aku akan mati? 543 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 Tidak, itu akan sia-sia. 544 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 Aku membeli semua ini dari seniman 545 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 berusia 90 tahunan karena harganya akan mahal. 546 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 Bagaimana aku bisa mati sebelum mereka? 547 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 Itu akan sia-sia. 548 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Kau akan sangat sia-sia. 549 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 Mari selesaikan kontrak toko ini. 550 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Kerja bagus, Semuanya. 551 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 - Sekretaris Na. - Ya, Bu? 552 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 Apa ada wanita yang hatinya masih berdebar saat melihat suaminya, 553 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 meski telah menikah tiga tahun? 554 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Kenapa hatinya masih berdebar? 555 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 - Apa dia terkena aritmia? - Tidak. 556 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 Mungkin 557 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 karena 558 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 dia tampan? 559 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 - Suaminya? - Ya. 560 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 Mungkin dia sakit. 561 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 Kau kenal orang seperti itu? 562 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 Ya, aku kenal. 563 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 Di hari-hari tertentu, dia menatap mata suaminya 564 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 dan mau memeluknya. 565 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 Kenapa? 566 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 Karena dia kasihan kepada suaminya. 567 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 Dia merasa bersalah 568 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 jiwa yang begitu lembut harus menanggung dunia yang kejam ini. 569 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 - Tak mungkin. - Di hari lainnya, 570 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 bahunya tampak 571 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 sangat lebar. 572 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Dia ingin suaminya memeluknya. 573 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 Dia tampak seperti dinamit yang berjalan dan seksi. 574 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 Dia bertanya-tanya apa harus membiarkan pria menggoda itu 575 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 berkeliaran bebas di dunia ini. 576 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 Katakan kepadanya untuk menemui dokter. Dia sakit. 577 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 - Menurutmu begitu? - Aku beri tahu. 578 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 Pastikan dia menjalani CT scan otak. 579 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 Otaknya pasti bermasalah. 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 Sekretaris Na. 581 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 Kau benar sekali. 582 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 - Aku merasa aneh belakangan ini. - Kenapa? 583 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 Aku merasa simpati 584 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 pada orang lain. 585 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 - Apakah itu aneh? - Aku tak pernah begini. 586 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 Aku selalu tak berperasaan. 587 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Jadi, itu aneh. 588 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 Kau berisik. 589 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 Berhenti menangis saat aku mengorbankan lenganku. 590 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 Aku juga terus berempati 591 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 dengan orang lain. 592 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 Apa itu? 593 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 Tak boleh ada penjual di sini. 594 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 Maaf. Dia suami kenalanku. 595 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 Jadi, kau membantunya? 596 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 Bayi mereka di inkubator. 597 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 Aku kasihan, jadi… 598 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 Dia takkan kembali. 599 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 - Maafkan aku. - Berapa lama bayinya… 600 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 Apa? 601 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 …harus ada di sana? 602 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 - Sekitar tiga… - Lupakan. Satu Pekan? Dua? 603 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 Aku hanya mengizinkannya datang sampai itu selesai. 604 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 Kau mengizinkan? 605 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 Aku tak mau melihatnya begitu bayinya sudah pulang. 606 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 Tak ada asuransi yang menanggungnya. 607 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 Aku ingin gunakan uang jaminan untuk operasinya, 608 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 tetapi ibuku tak mau. 609 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 Katanya itu uang pernikahanku. 610 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 Uang selalu jadi masalah. 611 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Aku prihatin. 612 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Tak dapat dipercaya. 613 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 Bukan hanya ibunya yang sakit. 614 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 Ibunya bisa diobati, kenapa dia menangis… 615 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 Kenapa ada begitu banyak orang sakit? 616 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 Sungguh menjengkelkan. 617 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 Aku tak pernah begini. 618 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 Aku tak pernah peduli 619 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 terhadap derita orang lain, kenapa aku begini? 620 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 Suamiku membuatku berdebar. 621 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 Aku yakin otakku tak berfungsi dengan baik. 622 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 Apa ini gejala dari penyakitku? 623 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 Tidak juga. 624 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 Banyak pasien yang sakit parah mengalami perubahan hati seperti itu. 625 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 Mereka menyadari hal-hal yang tak disadari 626 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 jika tak sekarat. 627 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 "Kau berubah karena kematian. 628 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 Kau akan segera mati." 629 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 Kurasa itu yang kau siratkan. 630 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 Namun, kau salah. 631 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 Aku sudah hampir mati berulang kali. 632 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 Keberuntungan ajaibku 633 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 selalu menyelamatkanku. 634 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 Jika kau tak cukup terampil untuk menyelamatkanku, 635 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 maka lihat saja. 636 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 Keajaiban lainnya 637 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 akan menyelamatkanku. 638 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 Hyun-woo. 639 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 Lama tak jumpa. 640 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 Ya, aku ke tempat berburu. Lalu kenapa? 641 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 Kenapa? 642 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 Untuk bertemu Ayah. Dia di sana di waktu seperti ini. 643 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 Namun, kau pergi tanpa menemuinya. 644 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 Apa kau 645 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 mencurigaiku? 646 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 Pagar dibuka paksa dan ada umpan di dekatnya. 647 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 Lalu, babi hutan yang ditembak menyerang Hae-in. 648 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 - Seseorang sengaja… - Lalu? 649 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 Putriku hampir mati. 650 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 Katakan sejujurnya. 651 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 Ini peringatan terakhir. 652 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 Kau kesal karena Hae-in terlibat. 653 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 Kenapa kau tak kesal saat aku difitnah dan diusir? 654 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Baik, duduklah. 655 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 Aku pergi ke sana karena aku tahu itu hari berburu keluarga. 656 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 Saat tiba di sana, Moh Seul-hee berkata 657 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 dia tidur dan tak mengizinkanku bertemu. 658 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 Aku mohon padanya, tetapi tak bisa. 659 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 Aku pulang. Itu saja. 660 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Baiklah. 661 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Beom-jun. 662 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 Bantu aku bertemu dengannya. 663 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 Itu saja. Aku ingin berdamai sebelum terlambat. 664 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 Terkadang, 665 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 lebih baik melupakan. 666 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 Hyun-woo. 667 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 Bukankah keluargaku aneh? 668 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 Apa? Sama sekali tidak, Pak. 669 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 Ada tujuh gugatan terhadap satu sama lain. 670 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 Kau pasti sangat berhati-hati saat menangani 671 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 masalah sepele kami. 672 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 Bantuanmu banyak. 673 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Halo. 674 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 Ketua sudah tidur. 675 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 Sudah tidur? 676 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 Haruskah aku bangunkan? 677 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 Tak usah. 678 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Aku hanya ingin menyapanya. 679 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Sampai jumpa. 680 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 Nona Moh. 681 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 Apa Beom-seok datang ke tempat berburu 682 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 dan minta bertemu Ayah? 683 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 Tidak, dia tak datang. 684 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 Dia bilang begitu? 685 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 Dengar. 686 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 Aku benci mengatakan ini, 687 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 tetapi hati-hati kepadanya. 688 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 Dia sudah lama menyimpan dendam setelah diusir. 689 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 Orang yang tak akan rugi apa pun paling menakutkan. 690 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 Orang seperti apa Pak Yoon Eun-sung? Apa kau tahu? 691 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 Pak Yoon? 692 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 Aku tahu sisi bisnisnya, tetapi tak tahu kepribadiannya. 693 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 Kau tahu orang seperti kami tak boleh mudah percaya dengan orang. 694 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 Jika kesepakatan ini tak berjalan lancar juga, 695 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 Ayah akan mengacuhkan Soo-cheol. 696 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 Jangan cemas. 697 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 Aku akan menyelidikinya diam-diam. 698 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 Mencariku? 699 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 Astaga, kau mengejutkanku. 700 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 Cek latar belakang? 701 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 Dia cukup berhati-hati. 702 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 Dia hanya takut, 703 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 tetapi itu hanya pada awalnya saja. 704 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 Orang seperti dia mudah percaya begitu lengah. 705 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 Dia memang agak lengah. 706 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 Omong-omong, kau melihat ada harapan dengan Hae-in? 707 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 Uang memang penting bagiku, 708 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 tetapi aku ingin melihat pasangan itu berpisah. 709 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 Kenapa? 710 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 Bisa dibilang, aku memelopori perjodohan di negara ini. 711 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Namun, aku gagal menikahkan putri Queens dengan baik. 712 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 Memalukan, bukan? 713 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 Aku akan memisahkan mereka, apa pun caranya 714 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 dan mendapatkan kembali kehormatanku. 715 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 Kalau begitu, jangan ulangi perbuatanmu. 716 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 - Kau akan menghalangi. - Itu… 717 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 Aku disuruh untuk melakukannya. 718 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 Namun, Hyun-woo ikut campur, membunuh babi hutannya, 719 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 menyelamatkan Hae-in. 720 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 Aku tak pernah menduga hal itu. 721 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Hyun-woo, kau sudah naik level. 722 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 Dari Tuan Cinderella yang menikahi keluarga kaya 723 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 menjadi penyelamat putri mereka! 724 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 Kini, mereka memperlakukanku berbeda. 725 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 Itu pertama kali aku makan kaki burung pegar. 726 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 Aku biasanya diberi potongan leher atau tanpa lemak. 727 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 Ayah mertuaku memberiku potongan kaki. 728 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 Terlalu dini untuk berpuas diri. 729 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 Tingkatkan kerja baikmu. 730 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 Caranya? 731 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 "Aku hanya melakukan tugasku." 732 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 Jangan kacaukan peluang ini dengan berkata omong kosong. 733 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 "Ya, aku juga takut. Aku bisa saja mati, tetapi kulakukan itu demi Hae-in." 734 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 Kau harus menerima pujiannya. 735 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 - Haruskah? - Ya. 736 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 Menerima pujian seperti mengumpulkan kupon kopi. 737 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Kau harus mengumpulkan sepuluh kupon 738 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 agar mereka tahu kau pelanggan tetap dan memberimu gratisan. 739 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Aku tak butuh 740 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 gratisan apa pun. 741 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 Aku hanya ingin bebas dan tak terluka. 742 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 Dasar bodoh. 743 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 Ucapkan selamat tinggal 744 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 - jika mau menipu. - Apa? 745 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 "Selamat tinggal, jas Italia-ku. 746 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 Selamat tinggal, sepatu desainerku. 747 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 Selamat tinggal, mobil luar negeriku. 748 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 Selamat tinggal, arloji mewah di pergelangan tanganku. 749 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 Selamat tinggal, kekayaan Hae-in." 750 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 Kini, Tuan Cinderella akan kembali ke kebunnya di selatan. 751 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 Namun, masalahnya, keluarganya tak akan menyambutnya dengan gembira. 752 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 Maaf, Pelatih. 753 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 Anakku tak tertarik pada tinju dan ingin berlatih Taekwondo. 754 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 Tak apa-apa. Anak-anak memang begitu. 755 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 Selamat tinggal. 756 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 Ayo pergi. 757 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 Jae-hyeon, kenapa kau suka Taekwondo? 758 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 Mereka punya sabuk. 759 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 Sabuk? Untuk pinggangmu? 760 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 Itu alasannya? 761 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 Itu alasannya dia mau berhenti. 762 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 Jae-hyeon, kami juga punya sabuk. 763 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 Lihat itu. 764 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 Itu sabuk kejuaraan. 765 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 Pelatih, tak usah. 766 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 - Ini dia. - Astaga. 767 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Lihat ini. 768 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 Bagaimana menurutmu? Bukankah sabuk ini lebih mewah? 769 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 Mereka juga patahkan sesuatu. 770 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 Mematahkan? 771 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 Kami juga mematahkan sesuatu. 772 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 Kita hanya belum sempat. Apa mau kutunjukkan? 773 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 Kau tak perlu tunjukkan. 774 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 Tunggu dulu. 775 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Tunggu sebentar. 776 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 Di mana papannya? 777 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Itu dia. 778 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 Baik. Lihat. 779 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 Lihat ini. 780 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 Begini cara melakukannya. 781 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 Aku akan patahkan kali ini. 782 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Lihat aku. 783 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 Astaga! 784 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 Lihat? Aku mematahkannya, bukan? 785 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 - Bukankah tinju juga keren? - Namun… 786 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 Apa? Ada apa lagi? 787 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 Aku mau berlatih Taekwondo karena Ji-seong. 788 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 Ji-seong sahabatnya. 789 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 Begitu, ya. 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Bu. 791 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 Aku mengatakan ini karena aku sangat peduli kepada Jae-hyeon. 792 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 Tidakkah menurutmu dia harus memiliki banyak teman? 793 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 Apa? 794 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 - Kau kenal Baek Ho-yeol? - Ya. 795 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 Dia putraku dan dia mirip sepertimu. 796 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 Dia suka permainan sepertimu. 797 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 Bukankah seru datang ke sini untuk bertinju 798 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 dan bermain dengannya sepulang sekolah? 799 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 Ho-yeol punya nilai terendah. 800 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 Hai. 801 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 Pelatih. 802 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 Kau berdarah. 803 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 Astaga. 804 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Kenapa aku… 805 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 Astaga, jangan cemaskan aku. 806 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 Kayunya pasti menggoresku. 807 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 Sampai jumpa. 808 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Kalian mau pergi? 809 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 - Ayo pergi. - Pulanglah dengan selamat. 810 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 Sampai jumpa. 811 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 Baik. 812 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Jae-hyeon, sampai jumpa lagi! 813 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 Dah. 814 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Sampai jumpa, Bu. 815 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 - Kau berdarah. - Hanya luka gores. 816 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 Kayu itu menggoresku. 817 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 Kenapa kau marah? 818 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 Aku kurang tidur belakangan ini, jadi aku menutup salonku hari ini. 819 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 Aku harus menutup sasana ini 820 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 dan kerja untuk orang lain begitu Hyun-woo bercerai. 821 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 Berhenti membahas perceraiannya. 822 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 Aku harus terima kenyataan dan mempersiapkan diri. 823 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 - Apa kita pergi ke Seoul? - Untuk apa? 824 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 Aku menelepon Hae-in, tetapi tak diangkat. 825 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 Mari temui dia secara langsung dan cegah dia bercerai. 826 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 - Bersiaplah. - Apa? 827 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 Ayo pergi. 828 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 Kau sangat menentang rencana ini, tetapi kurasa akhirnya kau melakukannya. 829 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 Begini… 830 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 Aku selalu lakukan yang terbaik begitu memutuskan sesuatu. 831 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 Kau benar. 832 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 Kau melakukan sesuatu sepenuh hati. 833 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 Namun, ini masalahnya. 834 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 Bodohi dia setengah hati dan semua akan beres. 835 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 Namun, lakukan dengan baik 836 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 dan dia akan marah jika dia tahu. 837 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 - Mungkin, bukan? - Benar. 838 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 Jadi, kau tak boleh ketahuan. Paham? 839 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 Aku tak akan ketahuan 840 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 selama kau dan aku 841 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 merahasiakan ini. 842 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 Benar. 843 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 Bukankah kita harus beri tahu Hyun-woo kita akan menemui Hae-in? 844 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 Dasar bodoh. 845 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 Kau pikir dia akan izinkan? Kita tak akan rugi apa pun. 846 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 Kita hentikan mereka apa pun caranya. 847 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 Jalan. 848 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 TINJU QUEEN PEREKRUTAN BERLANGSUNG 849 00:59:21,224 --> 00:59:24,435 TINJU QUEEN 850 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 Kita harus bilang apa? 851 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 Kita tak perlu memperkenalkan diri. 852 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 Kau tak menonton drama? 853 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 Kantor sekretaris menangani keluarga naratama. 854 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 Mereka akan terkejut begitu melihat wajah kita dan berkata, 855 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 "Nona Hong, kakak iparmu datang." 856 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 Mereka akan langsung mengizinkan kita masuk. 857 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 Kalian harus membuat janji. 858 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 Kau pasti baru di sini. 859 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 Lihat ini. 860 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 Itu aku. 861 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 Dia pria berambut ikal ini. 862 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 Paham? Itu kami. Lihat? 863 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 Tinggalkan nama dan nomor telepon, akan kuberikan padanya. 864 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 Lihat. 865 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 Kami keluarganya. Kami anggota keluarga kerajaan. 866 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 Kenapa harus buat janji untuk bertemu keluarga? 867 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 Astaga. 868 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 Silakan membuat janji dan kembali… 869 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 Hae-in! 870 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 Lama tak bertemu. 871 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 Aku Hyeon-tae, kakak Hyun-woo. 872 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 Aku tahu. 873 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 Aku penasaran apa itu kau dan aku benar. 874 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 Kita harus bicara. Hyun-woo tak tahu kami datang ke sini. 875 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Begini… 876 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 Kita ke atas? 877 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 Baiklah. 878 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 - Lewat sini. - Baik. 879 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Apa kau terkejut? 880 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Namun, kami tak akan menghukummu karena tak mengenali kami. 881 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Jangan cemas. 882 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 Kami tak menyalahgunakan kekuasaan seperti itu. 883 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 Kau pasti sibuk. 884 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 Maaf kami datang tanpa pemberitahuan. 885 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 Sebenarnya aku meneleponmu beberapa kali, tetapi tak diangkat. 886 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 Aku tak angkat nomor asing. 887 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 Kau pasti tak menyimpan nomorku. 888 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 Kenapa kalian ke sini? 889 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 Begini… 890 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 Dari mana aku harus memulai? 891 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 Baru-baru ini, ayah kami berulang tahun ke-60. 892 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 Kalian pasti ada di sini karena kesal aku tak datang. 893 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 Tidak sama sekali. 894 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 Tidak? 895 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 Tentu tidak, karena kami sama sekali tak marah. 896 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 Aku tak tahu bagaimana perasaanmu, 897 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 tetapi Hyun-woo… 898 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 - Ya? - Dia sulit, bukan? 899 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 - Apa? - Astaga, aku mengerti. 900 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 Mengerti apa? 901 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 Orang yang berlawanan denganmu tak ada di belahan dunia lain. 902 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 Itu orang yang kau nikahi, orang yang tidur dan makan di sisimu. 903 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 Mereka yang paling gagal memahamimu. 904 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 Benar. 905 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Aku dan suamiku sering berdebat karena penyejuk udara. 906 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 Dia menyalakan penyejuk udara dan aku kedinginan. 907 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 Kami bahkan saling memaki karena hal itu. 908 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Dahulu, dia sangat mencintaiku saat kami menikah, 909 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 tetapi kini tak mau matikan penyejuk udara. 910 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 Kami tak memperdebatkan hal seperti itu. 911 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 Begitukah? 912 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 Itu bagus. 913 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 Hubungan kalian baik. 914 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 Kami tidur terpisah, penyejuk udara masing-masing. 915 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 Itu bisa dimaklumi jika kau punya banyak kamar. 916 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 Ini yang selalu kukatakan kepadanya. 917 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 "Usai menikah, kau bukan keluarga kami lagi. 918 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 Anggap dirimu keluarga Queens dan tetap di sana bahkan setelah mati. 919 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 Jangan berani kembali atau menginjakkan kaki di rumah kami." 920 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Jadi, omong-omong… 921 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 Per… 922 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 Maaf menyela, tetapi kau akan terlambat 923 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 untuk rapat dengan Pak Hermann. 924 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 Maaf, tetapi aku harus pergi. 925 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 Ada makan malam penting. 926 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 Baik, kau harus pergi. 927 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 Aku akan kirim pesan sisa percakapannya, 928 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 jadi, tolong simpan nomorku. 929 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 - Aku akan mengunjungi kalian. - Sungguh? Kau mau datang? 930 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 Kuakui kami menjadi jauh setelah Hyun-woo menikah. 931 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 Kau sudah berikan kami sebuah gedung. 932 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 Sebuah gedung? 933 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 Ya, gedung di kota kami. 934 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 Apa aku membeli gedung di sana? 935 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 Ya, benar. Kau menyuruhku membeli gedung saat menikah. 936 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 Begitu. 937 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 Kalian gunakan? 938 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 Ya. 939 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 Namun, jangan cemas. 940 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 Aku bersihkan dan perbaiki. 941 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 Aku melakukan semuanya. 942 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 Tak perlu cemaskan gedungnya karena aku bisa mengatasinya. 943 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 Omong-omong, kenapa kakak iparmu berkunjung? 944 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 Entahlah. 945 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Aku tak datang ke ulang tahun ke-60 ayahnya. 946 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 Dia datang untuk mengkritik? 947 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 Katanya tidak. 948 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 Lalu? 949 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 Katanya pernikahan seperti menyalakan penyejuk udara di musim panas. 950 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 Apa? Apa maksudnya? 951 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 Susah sepakat soal suhunya. 952 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 Begitu. 953 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 Itu masuk akal. 954 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 Hai. 955 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 - Di mana Pak Hermann? - Benar. 956 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 Dia menemui putri kecilnya karena terjatuh. 957 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 Dia membatalkan pertemuan ini hanya karena anaknya terjatuh? 958 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 Dia penyayang keluarga. 959 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 Karena itu dia bercerai empat kali dan punya anak di usia 60 tahun. 960 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 Sungguh menjengkelkan. 961 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 Aku bahkan membawa denah lantai karena dia mau lihat. 962 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 Ini sebenarnya lebih baik. 963 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 Dia sudah memiliki gambaran di kepalanya. 964 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 Mengetahui hal itu akan memberimu keuntungan. 965 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 Apa yang dia mau? 966 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 Apa? Kau sudah kembali? 967 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 Kukira kau pulang. 968 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 Aku harus periksa dokumen. 969 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 - Kau boleh pulang. - Baik, Pak. 970 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 Omong-omong, Sekretaris Na memberitahuku tadi, 971 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 Nona Hong ada janji makan malam. 972 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 Begitu. 973 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 Katanya Nona Hong rapat dengan Pak Yoon Eun-sung 974 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 dan mungkin pulang terlambat. 975 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 Kurasa aman untuk kau pulang daripada tetap di sini. 976 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 Dia bertemu siapa? 977 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 Hercyna ingin dua lantai. 978 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 - Dua lantai? - Ya. 979 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 Kau butuh tangga mewah di sekitar sini. 980 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 Bagaimana bisa dilakukan? 981 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 Ini bukan renovasi sederhana. 982 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 Aku harus ubah struktur dan dapat persetujuan. 983 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 Tepat. Dia akan memberi saran itu dan memilih yang pertama selesai. 984 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 Itu gila. 985 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 Itu konyol… 986 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 Hanya aku yang tahu? 987 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 - Benar. - Bagus. 988 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 Pak, kau tahu saudaramu mengunjungi Nona Hong tadi? 989 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 - Siapa? - Kakak perempuan dan laki-lakimu. 990 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 Sekretaris Na baru memberitahuku. 991 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 Kau tak tahu? 992 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 Makanlah sebelum jadi lembek. 993 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 Tunggu. "Aku tahu itu sulit. Titik, titik, titik. 994 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 Namun, kau tetap tak boleh bercerai. 995 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 Bisakah kau pertimbangkan kembali untukku?" 996 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 Kenapa dia melakukannya? Dia hampir tak mengenalmu. 997 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 Makan saja udon-mu. 998 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 Kenapa kau ungkit soal membersihkan gedung? 999 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Aku sangat terkejut. 1000 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 Bagaimana dia tak tahu gedungnya sendiri? 1001 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 Apa ini sama dengan aku lupa 1002 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 soal 10.000 won tertinggal 1003 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 di mantel musim dinginku? 1004 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 Itu artinya punya 1005 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 - gedung bagi mereka… - Berhenti bicara! 1006 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 "Apa pun alasan perceraian kalian, 1007 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 aku yakin Hyun-woo yang salah. 1008 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 Jadi, bisakah tolong kau memahaminya kali ini saja 1009 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 dan tak bercerai? Emoji menangis." 1010 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Aku kirim. 1011 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 Ini Hyun-woo! 1012 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 - Aku harus bagaimana? - Angkat. 1014 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 Apa? Ya, aku bertemu dengannya. 1015 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 Menurutmu kenapa? Untuk mencegahnya menceraikanmu. 1016 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 Namun, dia terlalu sibuk, 1017 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 jadi, aku kirim pesan. 1018 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 - Apa? - Apa? 1019 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 Mereka tak berpisah. 1020 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 - Mereka rujuk? - Apa kau rujuk? 1021 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 Tidak, istrinya tak tahu bahwa dia ingin 1022 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 - bercerai. - Apa? 1023 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 Dia tak pernah membahas. 1024 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 Aku harus apa? 1025 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 HONG HAE-IN 1026 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 MATIKAN DAYA 1028 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 Kau tak apa-apa? 1029 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Ya. 1030 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 Ayo pergi. 1031 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 Orang seperti apa 1032 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 suamimu? 1033 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 Itu tiba-tiba. 1034 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 Kau selalu dingin dan mencurigai orang. 1035 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 Jadi, aku penasaran tentang orang 1036 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 yang kau nikahi. 1037 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 Biar kupikirkan. 1038 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 Sepertinya kau berharap aku akan bicara buruk tentangnya. 1039 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 Kau salah. Dia pria yang baik. 1040 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 Kau lihat dia datang menyelamatkanku di momen berbahaya itu. 1041 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 Kau salah. 1042 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Aku melihatnya ragu-ragu. 1043 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 Dia ragu-ragu 1044 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 untuk menyelamatkanmu. 1045 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Hae-in. 1046 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 HONG HAE-IN 1047 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 Nomor yang Anda tuju tak dapat dihubungi… 1048 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 Itu perbedaan antara kalian berdua. 1049 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 Kau memperhatikannya saat itu, 1050 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 tapi dia perhatikan aku. 1051 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 Kau sungguh percaya dia mencintaimu. 1052 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 Ya, aku percaya. 1053 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 Aku tak tahu arti cinta bagimu, 1054 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 tetapi bagiku, itu bukan tentang bahagia dan membisikkan kata-kata manis. 1055 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 Cinta adalah ketika 1056 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 kau menanggung rasa sakit bersama. 1057 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 Saat kau memilih tinggal, bukan kabur. 1058 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 Bahkan jika punya utang 1059 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 atau hal lebih buruk, 1060 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 kalian tetap bersama. 1061 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 Itulah cinta. 1062 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 Dia melakukan hal itu. 1063 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Butuh waktu lama. 1064 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 Apa? 1065 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 Orang cenderung mengoceh saat tak yakin. 1066 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 Kau tak tampak percaya diri. 1067 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 Aku tak tahu kau di sini. 1068 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 Di mana Hae-in? 1069 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 Begini… 1070 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 Kenapa kau ke sini? 1071 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 Hae-in banyak minum. 1072 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 Dia mabuk? 1073 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 Hae-in. 1074 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 - Hae-in. - Biarkan. Dia tidur. 1075 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 Dia tidur saat mabuk. 1076 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 Hong Hae-in. 1077 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 Dia tidur sepanjang jalan, beri waktu sepuluh menit lagi. 1078 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 Atau aku akan membawanya masuk nanti, 1079 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 tunggu saja di dalam. 1080 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 Kau beri berapa banyak alkohol? 1081 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 Apa? 1082 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 Dengar. 1083 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 Dia tak biasa minum, tetapi dia kuat minum. 1084 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 Jadi, berapa banyak yang kau berikan kepadanya… 1085 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 hingga semabuk ini? 1086 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 Aku mencampur alkohol. 1087 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 Aku tak bisa tidur karena kau terlalu berisik. 1088 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 Terima kasih. Pulang. 1089 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 Baik. Tidurlah. 1090 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 - Sampai jumpa besok malam. - Kenapa dia… 1091 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 Maksudku… 1092 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 Kudengar kalian bertemu Pak Hermann hari ini. 1093 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 Jadi, untuk apa besok? 1094 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 Pak Hermann tak datang hari ini. 1095 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 Cuma kami berdua. 1096 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 Kami minum 1097 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 berdua saja. 1098 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 Oh, ya. Jangan lupa minum jus jeruk besok pagi. 1099 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 Itu obat pengarmu. 1100 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 Terserah. Baik. 1101 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 Baik. 1102 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 - Dah. - Sampai jumpa. 1103 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 Tolong jaga dia dengan baik. 1104 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 - Pak Oh. - Ya, Pak? 1105 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 Tolong antar dia dengan selamat. Tampaknya dia sangat mabuk. 1106 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 Dia tampak tak sadar, antar dia sampai depan pintu. 1107 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 Baik, Pak. 1108 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 Apa yang kau lakukan? Masuklah. 1109 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 Kenapa tiba-tiba kau minum begitu banyak? 1110 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 Karena itu bukan aku yang biasa. 1111 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 Aku akan mencoba hal-hal baru mulai kini. 1112 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 Ini tidak adil. 1113 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 Aku hidup berbeda dari orang lain agar bisa hidup sehat dan panjang umur. 1114 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Lihat aku sekarang. Semua percuma. 1115 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 Aku akan mengutarakan pikiranku, 1116 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 melakukan semua yang kuinginkan… 1117 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 dan membunuh orang yang pantas dibunuh. 1118 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 Ada maksud kalimat terakhirmu? 1119 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 Aku akan membunuh 1120 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 setiap bajingan yang mengkhianatiku 1121 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 dan menusukku dari belakang. 1122 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 Coba pikirkan. 1123 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 Bahkan jika aku melakukan pembunuhan, 1124 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 aku hanya perlu menghadiri sidang beberapa kali sebelum aku mati 1125 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 dalam tiga bulan. 1126 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 Benar. Kau bisa menjadi pengacaraku. 1127 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 Baik, berikan itu padaku. Ayo masuk. 1128 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 Kau berbakat untuk mengatakan hal mengerikan seperti itu. 1129 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 Jangan takut. 1130 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 Aku tahu kau tak akan pernah mengkhianatiku. 1131 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 Tentu saja tidak. 1132 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 Aku tidak takut. 1133 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 Omong-omong, 1134 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 ponselmu mati. 1135 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 Di mana ponselmu? 1136 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 Tak ada di tas? 1137 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 Oh, ya. 1138 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 Pasti ada di mobil. 1139 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 Di mobil? 1140 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 Masuklah. Aku akan ambil ponselmu. 1141 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 Pak Oh, sudah pergi? Di mana kau? 1142 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 Apa? Ini dia. 1143 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 Ada di dalam sakuku. 1144 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 Apa? Ini mati. 1145 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 Hae-in, tunggu. 1146 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 - Apa yang kau lakukan? - Entahlah. 1147 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 Apa 1148 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 yang kulakukan 1149 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 saat ini? 1150 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 Aku lega 1151 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 kau menemukan 1152 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 ponselmu. 1153 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 Akan merepotkan 1154 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 untuk mencarinya. 1155 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 Kenapa aku tidak… 1156 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 percaya diri? 1157 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 Apa? 1158 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 Kau bilang apa? 1159 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 Benar. 1160 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 Aku sudah bilang, 'kan? 1161 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 Aku akan mencoba 1162 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 hal-hal baru mulai sekarang. 1163 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 EPILOG 1164 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 ISTANA SANSSOUCI, POTSDAM, JERMAN, TIGA TAHUN LALU 1165 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 Katamu tempat ini tak memiliki kecemasan? 1166 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 "Sans souci" dalam bahasa Prancis artinya "bebas kecemasan." 1167 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 Itu konyol. 1168 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 Bagaimana ada tempat seperti itu? 1169 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 Kau tahu Pangeran Bahagia? 1170 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 Pangeran yang menyuruh burung layang-layang mencabut matanya? 1171 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 Ya. 1172 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 Dahulu, pangeran itu tinggal di istana ini. 1173 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 Aku hanya menyadari satu hal usai membaca buku itu 1174 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 saat kecil. 1175 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 "Kau akan menderita jika jauh dari rumah." 1176 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 Bahkan sang pangeran merindukan rumahnya. 1177 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 Dia meninggalkan rumah hanya untuk menderita. 1178 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 Dia memberikan permata dan matanya. 1179 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 Hae-in. 1180 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 Itu sebabnya dia "pangeran bahagia." 1181 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 Astaga. Dia tak bahagia. Dia hanya berubah sebelum mati. 1182 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 Kita harus tetap menjadi diri sendiri 1183 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 dan tak berubah hanya karena sekarat. 1184 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 Aku ingin membangun sesuatu. 1185 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 Pusat bantuan kanker untuk keluarga pegawai. 1186 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 Apa? 1187 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 Kau mau menawarkan bantuan keuangan untuk keluarga mereka? 1188 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 Kenapa? 1189 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 Untuk efisiensi. 1190 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 Apa maksudmu? 1191 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 Bayangkan jika keluargamu terkena kanker. 1192 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 Kau bisa fokus bekerja? 1193 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 - Mungkin tidak. - Benar, 'kan? 1194 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 Lalu kau tak akan bisa menjual produk. 1195 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 Aku akan rugi. 1196 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 Kau akan menangis di toilet soal betapa kau butuh uang. 1197 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 Riasanmu berantakan, matamu bengkak. 1198 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 Itu akan menjatuhkan reputasi pasaraya kita. 1199 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 Begitu. 1200 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 Aku tak berusaha 1201 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 membantu orang lain karena niat baik. 1202 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 Itu semua karena aspek efisiensi dan keuangan. 1203 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 QUEEN OF TEARS 1204 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 - Kau mau tidur? - Ayo lakukan. 1205 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 Itu karena aku takut. Makanya jantungku berdebar kencang. 1206 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 Setelah kini aku sudah sembuh, 1207 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 kau akan mengkhianatiku? 1208 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 Hati-hati! 1209 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 Orang gila macam apa yang berteriak begitu? 1210 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Kau bukan Eun-sung yang kukenal. 1211 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 Aku berusaha keras untuk mendengar ini darimu. 1212 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 Aku bahkan tak suka Hae-in. Kenapa aku cemburu? 1213 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 Ada yang ingin kukatakan. 1214 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 Jangan cemas. Ini kabar baik yang pasti kau suka. 1215 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka