1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 QUATTRO ANNI PRIMA 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 EPISODIO 3 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 L'intero frutteto è nostro. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 Capisco. 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Credevo che mia madre fosse qui. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Forse è al negozio. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 Gestisce anche un negozio. 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 Ti avevo detto che nel villaggio siamo una famiglia influente. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Certo. 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Mamma! 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Mamma? 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 SUPERMERCATO DI YONGDU-RI 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 Accidenti. 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 Non è neanche qui. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 Scegli quello che vuoi. 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Prova questo. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 È un nuovo gusto. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 GHIACCIOLO 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 È alla fragola. 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 È molto popolare tra i bambini. Tutti lo comprano dopo la scuola. 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 È buono e rinfrescante. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 È il primo per me. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 È il tuo primo ghiacciolo? 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 Aspetta. Forse non da adulta, ma da bambina? 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 Tua madre non te li comprava? 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 No, mai. 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 In realtà, me lo immaginavo. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Cosa? 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 Le tue magliette sono tutte bucate. 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 Cosa? 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Sono vintage. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 - Vengono dall'Europa… - E quello che indossi oggi, 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 lo metterebbe mia nonna. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 No, ascoltami. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Resteresti scioccato… 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 dal prezzo di questo cardigan. 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 - Non devi fingere con me. - Fidati. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Non sono povera. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Davvero. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 Tu devi fidarti di me. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Ti do la mia parola. 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 D'ora in poi, 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 ti donerò i piaceri della vita che non ti sei mai potuta permettere. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 Non sarà facile. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 Ti ho detto che ho un contratto per il mio appartamento? 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Sì. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 C'è altro. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Metto da parte… 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 due milioni al mese. 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Non guardarmi come se non capissi. 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Non mi sto vantando. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Sto dicendo che va bene. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 Non m'interessa se la tua famiglia ha dei debiti. 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 Dei debiti? 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Anche se la situazione è più grave, 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 non m'importa. 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Perché… 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 starò dalla tua parte. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 Starai dalla mia parte? 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 Sì. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Ci sarò 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 per te. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 Perché mi è tornato in mente? 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 Se morissi in questo momento, 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 saresti l'ultima persona a cui ho pensato? 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 Stai bene? 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 Hae-in. 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Sei ferita? 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Ti senti bene? 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 Puoi pensarci tu qui? 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 Sembra sotto shock. 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Deve riposare. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Andiamo. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Sì. 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 In ospedale sembrava tutto surreale, 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 ma ora ho davvero creduto di morire. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 E mi sono detta di nuovo 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 che non l'avrei permesso. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Perché mi sono sentita 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 insultata. 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Stai bene? 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Forse è slogata. 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 Ne sto di nuovo facendo un dramma? 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 Se fosse un giorno normale, ti direi di sì. 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 Ma, visto che sono ferita, 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 trovo la cosa accettabile. 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 Davvero? 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Non dovrebbe essere facile accenderlo? 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 Ma questo è legno di quercia. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 - Quindi è impossibile? - No. 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 Ma i campeggiatori come me preferiscono il susino. 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 L'odore penetra nella carne e la rende squisita. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 Va bene. Allora fa' pure. 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 Cavolo, che nostalgia. 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 Mi ricorda l'Africa. 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 Durante i miei 20 anni, ho conosciuto natura selvaggia e inciviltà. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Parli di quando 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 sei rimasto in hotel una settimana per le zanzare? 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 Guardare la natura dalla finestra mi bastava. 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Che succede? 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 - C'è solo fumo. - Già. 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 Credo che la legna sia umida. 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Non può farci niente neanche il campeggiatore più esperto. 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 Hyun-woo non ha mai avuto problemi. 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 È un campagnolo. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Non puoi paragonarmi a lui. 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 Magari giocava a calcio con una vescica suina. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 Ha esperienza. 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 Cavolo, tu e le tue scuse. 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 Lui dov'è, comunque? 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Tu lascia perdere. Fai fare a lui. 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 No, ci penso io. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Soo-cheol, basta così. Smettila. 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 Oh, mio Dio. 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 È camomilla? 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 Sì. 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 Puoi prepararne altre due per me e il presidente? 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 Certo. 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 Perché papà è rientrato prima, invece di cacciare? 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Ecco, 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 la grande sciamana mi ha chiamata. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 Perché? 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Mi ha chiesto se il presidente fosse a caccia. 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 - Come lo sapeva? - È la grande sciamana. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 Ha detto che sarebbe stato in pericolo, se avesse cacciato. 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 Per questo è rientrato subito? 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Sì, ma è una buona notizia per Hae-in. 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 Ha lei il suo percorso. 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 Mamma! 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 Mamma! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Mamma! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 Hae-in si è ferita. 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 Cosa? Come? 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Si è imbattuta in un cinghiale. 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 Ma non è grave. Non è nulla di grave. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Oddio. Sta bene? 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 Come faceva a saperlo? 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Non ha eguali. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Che ha detto? 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 Grazie infinite. Verrò presto a trovarla. 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 Che cosa ha detto? 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 La tua ex moglie le è apparsa in sogno. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Era in una riserva di caccia con un coltello. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Voleva portarti via con sé. 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 Se fossi andato a caccia, saresti stato in grave pericolo. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Visto? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Hai fatto bene ad ascoltarmi. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 Non ignorare le superstizioni. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 Consultati con la sciamana per qualsiasi decisione. 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 D'accordo. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 Non dovremmo chiamare il dott. Kim? 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 Sto bene. È solo slogata. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 Hyun-woo ti ha salvato la vita. 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 Credevo che non sapesse sparare. Un cinghiale? 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Ha finto per tutto questo tempo. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Probabilmente ha esperienza. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 Gli hai appena fatto un complimento? 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 Serve molta esperienza per cacciare i cinghiali. 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 Hanno la pelle spessa. Devi colpire il punto giusto. 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 O sono ancora più pericolosi. 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 Appunto. Grazie a Dio ha avuto fortuna. E se l'avesse mancato? 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 Pensateci. 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 Un novellino come lui avrebbe dovuto essere più prudente. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 Era un marine delle Forze Speciali. 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 - Era famoso come tiratore. - Sì? 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 Sì. 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 Ora capisci quanto sei stato ridicolo 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 a offrirti di insegnargli a sparare? 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 Una cosa è certa. 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 Ora non sarei qui, se lui avesse esitato. 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 Mocciosetta fortunata. 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 - Cosa? - Quelle braccia muscolose… 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 È chiaro che non ha passato il tempo solo a studiare. 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Come l'hai capito? 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 In carcere, 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 mi ha passato l'accordo con quei bicipiti 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 e ha detto: "Lo firmi, prego". 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 E ho avuto 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 un tonfo al cuore. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 - Zia. - Zia, ti prego. 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 A volte mi sorprendi, Hyun-woo. 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 Come hai preso quella decisione in un secondo? 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 Non ci ho pensato. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Ho seguito l'istinto. 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 Il tuo istinto sapeva che non potevi lasciarla morire. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 Dovevi salvarla perché modificasse il testamento, no? 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Pronto? 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 Dov'è Hae-in? 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 Dorme, ha preso dei farmaci. 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 Sarà stata sotto shock. 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 Non riesco ancora a crederci. 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 In realtà, ho controllato il percorso. 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Ho notato uno squarcio nella recinzione. 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 Credo che il cinghiale ferito sia entrato da quel buco. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 Sarebbe dovuto essere il percorso del presidente Hong. 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 Dove vuoi arrivare? 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 Stai dicendo che qualcuno ha attirato il cinghiale per ferirlo? 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 Non potremmo comunque averne la certezza. 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 Controllerò le dashcam e le telecamere di sicurezza. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Lo farò io stesso. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 Desidera farlo lei? 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 Bene, preparo tutto. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Mi dispiace 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 che sia accaduto durante la sua visita, sig. Yoon. 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Non si preoccupi, signore. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Sig. Yoon, provi la zuppa. 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 Ho preso io il fagiano. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Ma dai. Non dire cavolate, papà. 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Viene da una fattoria vicina. 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 D'accordo. Mangiamo. 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 Avanti. 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 Grazie. 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 Avete condito le radici di campanula? 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 Hyun-woo le preferisce semplicemente grigliate. 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 No, mi piacciono anche così. 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 Davvero? 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 Sì. 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Allora mangia. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 Sì, signore. 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Sig. Yoon. 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 Quelle sono rare. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Sono foglie dell'albero della lacca. 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 Quelle coltivate in montagna sono molto saporite. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Le mangiavo da piccolo. 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 "Da piccolo"? 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 Non è cresciuto negli Stati Uniti? 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 No, ci sono andato a 13 anni. Prima ho vissuto in Corea. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 Ha studiato all'estero o la sua famiglia è emigrata lì? 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Sono stato adottato. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 I miei genitori adottivi sono morti prima che mi laureassi. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 Ora non ho più una famiglia. 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 Io ho perso i miei a 15 anni. 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 E sono arrivato fin qui da solo. 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Non conoscevo la sua storia. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 Lei non è come i giovani di oggi. 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 È vero. 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 Sono fiera di lei come se fossi sua madre. 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 Ci consideri la sua famiglia coreana. 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Lo apprezzo molto. 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 Mangi. 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Venga qui. Sì, si avvicini. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Grazie. 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 È un Pungsan? 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Sì, signore. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 È un bell'esemplare. 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 Non solo. 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 Anni fa, ha salvato mio figlio da un incendio in casa nostra. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 - Davvero? - Sì. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 Era da solo. 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 Se il cane non lo avesse svegliato e trascinato fuori, 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 sarebbe morto. 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 È intelligente e fedele. 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 Sarebbe disposto a vendermelo? 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 Beh… 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Mi dispiace, signore. 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 Fa parte della famiglia. 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 - Le do 100 milioni. - Come, scusi? 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Ma non ha neanche il pedigree. 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 Non importa. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 Le offrirò sempre meno. 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 Novanta milioni. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 - Ottanta. - Aspetti. 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Tesoro. 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Glielo vendo. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 Ma… 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 potrebbe darcene 100? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Certo. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Tesoro. 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 C'è un'unica cosa che non ho. 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 Non ho pregiudizi, vero? 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 Che vuoi dire? 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 Sto parlando di Yoon. 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 Non sembra troppo sereno, per averne passate così tante? 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 Si sarà impegnato per compensare. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 Le apparenze ingannano. 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 Non puoi sapere cosa pensa in realtà una persona. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 Sicura di essere americana? 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Conosci la nostra lingua e i proverbi coreani meglio di me. 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 Te l'ho già detto. 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 Mio padre ci faceva parlare e leggere solo in coreano, a casa. 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Che uomo saggio. 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 Non tutti possono insegnare nelle Ivy League. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 Ti va un bicchiere? 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 Giusto. Consideri amara perfino la birra. 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 Sai che mi dispiace non poterti fare compagnia, vero? 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Che vuoi dire? Non sentirti in colpa. 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 Vado in bagno. 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Quanto parla… 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 La vostra stanza è l'ultima al secondo piano. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Sì, lo so. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 Buona serata. 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Va' di sopra. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Dopo. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 Buonanotte. 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Giusto, Soo-cheol. 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Mi avevi chiesto consiglio 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 su come ingraziarti la Commissione per la concorrenza, 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 dopo la convocazione. 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Sì. 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 Che ne dici? 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 Ti do qualche dritta dettagliata adesso? 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 Adesso? 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 Grazie alle mie conoscenze legali ottenute alla facoltà di Legge dell'UNS 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 e durante i miei anni nel team legale, 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 potrei offrirti una spiegazione approfondita e al contempo semplice. 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 Sono disponibile da ora a notte inoltrata. 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 Io no. Mia moglie mi aspetta. 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 Davvero? Che peccato. 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Voglio dire, è un peccato per te. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 È una grande opportunità. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 Hai paura? 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 Di cosa? 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 Di dormire con Hae-in. 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 Soo-cheol. 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 È assurdo. 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Siamo sposati. 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 Perché dovrei aver paura di dormire con mia moglie? 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Va bene. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 Dove vai? La vostra stanza è di là. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 Lo so. 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 Sempre dritto. 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 Quanto mi fa pena 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 quell'uomo. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 - La bottiglia è vuota? - Che vuoi dire? 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 L'hai bevuta tutta. 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Davvero? 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 Sei già ubriaco? 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Che carino. 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 - Andiamo a letto. - Sì. 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 L'ho bevuta tutta. 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 Cosa ti ha trattenuto? 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 Non stai dormendo? 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 Mi sono svegliata. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 Ti ho fatto una domanda. 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 Giusto. 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 Soo-cheol mi ha chiesto una cosa e abbiamo parlato. 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 Cosa? 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 Quello svitato. 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 Ti ha disturbato a quest'ora? 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 Tesoro. Hae-in. 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 Non essere così impulsiva. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Dovrei tornare da lui 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 e dargli una strigliata? 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Non importa. 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 Vero? Come pensavo. 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 - Sbottonami. - Cosa? 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Mi fanno male le dita. Forse è una distorsione. 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Puoi farlo tu? 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 - Io? - Sì. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 - Sbottonarti? - Sì, qui dietro. 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 Qui. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Basta così. 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 Posso finire io. 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 Va bene. 356 00:25:10,675 --> 00:25:11,676 Sì. 357 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 Perché non ti spogli? 358 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 Devo farlo? 359 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 Non ti fai la doccia? 360 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 Devo farla? 361 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 Esco o no? 362 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 Che problema hai? 363 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 Non idealizzarlo. Non era così affascinante. 364 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 Stai bene? 365 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 No. Smettila. 366 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 Non ripensarci al rallentatore. 367 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 Non farlo. 368 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 Basta. 369 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 Non sono riuscito a trovare 370 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 un accappatoio. 371 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 Certo. 372 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Capisco. 373 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 Sono allibita. 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Si crede 375 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 così sensuale? 376 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 Che è successo al suo corpo? 377 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Sul serio. 378 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 Che c'è? Cosa vuoi? 379 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 Io… 380 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 Il pavimento è tutto bagnato. 381 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 Volevo asciugarlo. So che lo detesti. 382 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Non serve. 383 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 Asciugati i capelli. 384 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 Non dirmi… 385 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 che non te li sei asciugati 386 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 perché ti sei guardato allo specchio 387 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 e hai pensato che assomigliavi 388 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 a Timothée Chalamet bagnato o a un giovane Leonardo DiCaprio. 389 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 Che vuoi dire? 390 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Se non è così, 391 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 asciugati i capelli. 392 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Va bene. 393 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Vado. 394 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 È assurdo. 395 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 Voleva sedurmi? 396 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Troppi stimoli, 397 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 a quest'ora. 398 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 Dormi? 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 Non ancora. 400 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 Il letto è piccolo. 401 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 È un queen size? 402 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 King size. 403 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 Ho capito. 404 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 Sembra troppo piccolo 405 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 per un king size. 406 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Una volta, 407 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 abbiamo dormito insieme 408 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 in un letto singolo. 409 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 Quando? 410 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 Non te lo ricordi? 411 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 La mia prima volta a Yongdu-ri. 412 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 ATTESTATO DI MERITO PREMIO DILIGENZA 413 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 Dormi qui, stanotte. 414 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 È tardi. 415 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 Sono le 21:00. 416 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 Quindi è tardi. 417 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 - Guidare di notte è pericoloso. - Già. 418 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Esatto. 419 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Puoi dormire qui. 420 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 Io sarò in quella stanza. 421 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 Mi trovi lì, 422 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 se hai bisogno di me. 423 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Buonanotte. 424 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 C'è una luna stupenda. 425 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Potremmo guardarla insieme. 426 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 Entra… 427 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 se ti va. 428 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 - Comunque… - Sì? 429 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 Come abbiamo fatto a dormire 430 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 su quel letto? 431 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Ci siamo abbracciati. 432 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 Giusto. 433 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 Abbracciati? 434 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 Vuoi abbracciarmi, se il letto è troppo piccolo? 435 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Non importa. 436 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 Non è troppo piccolo. 437 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Ho un po' di spazio. 438 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 - Davvero? - Sì. 439 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 Allora… 440 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 ti va di abbracciarmi 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 comunque? 442 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Scherzavo. 443 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 Non avere paura. 444 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 Che ci fate qui? 445 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 Oddio. 446 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 Mi scusi. 447 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Ieri non ero in me. 448 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Le restituisco i soldi. 449 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 Ci aiuti, la prego. Non abbiamo chiuso occhio. 450 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 Gli ho già regalato il cane. Non posso ridarvelo. 451 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 Mi dispiace. 452 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 È di famiglia, da quando ha salvato nostro figlio. 453 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 Devo essere impazzito, per averlo venduto. 454 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 D'accordo. Accetto. 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 - Grazie. - Grazie. 456 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 Grazie mille, signore. 457 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Santo cielo. 458 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 Che sta facendo? 459 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 Si è sentito in colpa. 460 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 Uccidiamolo. 461 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 Non è meglio così? 462 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 Che stai facendo? 463 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 Ti ho quasi sparato di nuovo. 464 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 Rispondi. 465 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 Stavo scherzando. 466 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 Ti sembra uno scherzo? 467 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 Tu cosa credi? 468 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 Ha restituito i soldi? 469 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 Li hai ricevuti? 470 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 Ne sono testimone. 471 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 L'accordo è nullo. 472 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 Potete andare. 473 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 Grazie. 474 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Grazie. Andiamo. 475 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 - Sbrigati. - Comunque… 476 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 Non posso ucciderlo? 477 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 L'hai sentito. 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Gli è affezionato. 479 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Fa parte della famiglia. 480 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 Capisco. 481 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 In questo caso, va bene uccidere cani randagi o abbandonati? 482 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 È l'ingresso della foresta. 483 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 Siamo entrati solo noi della famiglia. 484 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 Quindi il traditore è uno di noi? 485 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 Aspettate. 486 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 Fermo. 487 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Chi è? 488 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Vedo solo la schiena. 489 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 È tuo fratello. 490 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 Non può essere. 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 Tesoro. 492 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 Non possiamo saperlo. 493 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 Beom-seok non lo farebbe. 494 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 Scopri se è ancora in Corea. 495 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 Sì, signore. 496 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Fate le valigie. 497 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 - Di già? - È tutto rovinato. 498 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Torniamo a casa. 499 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 - Tesoro, ricordi quel ragazzo? - Cosa? 500 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 Successe più di 20 anni fa. 501 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Il pastore tedesco di un birrificio morì 502 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 e a ucciderlo fu un ragazzino. 503 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 Sì, dell'orfanotrofio Eterna Speranza. 504 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 Per la sua intelligenza, ebbe una borsa di studio dal Queens Group. 505 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 Gli davo da mangiare, quando veniva. 506 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Sì, lui. 507 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 Ricordi cosa disse alla polizia? 508 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 Questo sei tu, vero? 509 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 Perché hai ucciso il cane di un altro? 510 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 La pagherai. 511 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 Sai quanto costava? 512 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 Mi dispiace. 513 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 Chiedigli subito scusa. 514 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 Cosa rende diverso il cane di qualcuno? 515 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Allora va bene uccidere 516 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 un cane comune? 517 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 Che problema ha? 518 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 Che sta dicendo? 519 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Oddio, hai ragione. 520 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 Fece quella domanda. 521 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 Fu inquietante sentirla da un ragazzino. 522 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 - Non gli assomiglia? - Chi? 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Ciao, sono io. Sei a casa? 524 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 Incontrerai il sig. Hermann. 525 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 Dici sul serio? 526 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 Grazie. 527 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 Ok, a dopo. 528 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 Non ti deluderò. 529 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 TUTTE LE E-MAIL 530 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 LABORATORIO TUMORI CEREBRALI UTOC 531 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 IL NOSTRO TEAM MEDICO NON PUÒ ASSISTERLA… 532 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 TEMO CHE NON POTREMO CURARLA… 533 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 CI SCUSIAMO… 534 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 CI DISPIACE MOLTO… 535 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 Quindi… 536 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 morirò? 537 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 A un passo dall'ottenere Hercyna? 538 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 E il Club dei Bilionari? 539 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 È impossibile. 540 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 Ho tante edizioni limitate mai indossate. 541 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 Ho comprato isole che non ho mai visto. 542 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 Eppure sto per morire? 543 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 No, sarebbe uno spreco. 544 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 Queste opere di artisti novantenni, 545 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 da postume, varranno molto di più. 546 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 Come posso morire prima di loro? 547 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 Sarebbe uno spreco. 548 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Tu saresti il più grande. 549 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 Allora chiudiamo il contratto di questo negozio. 550 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Ottimo lavoro. 551 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 - Segretaria Na. - Sì, signora? 552 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 È possibile che il cuore batta all'impazzata alla vista di un marito, 553 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 anche dopo tre anni di matrimonio? 554 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Che batta all'impazzata? 555 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 - Parla di un'aritmia? - Ma no. 556 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 Forse… 557 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 perché lui 558 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 è bello? 559 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 - Il marito? - Sì. 560 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 Forse ci sono problemi al cuore. 561 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 Conosce una donna così? 562 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 Sì, è una che conosco. 563 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 A volte, lo guarda negli occhi 564 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 e vuole abbracciarlo. 565 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 Perché? 566 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 Perché le fa pena. 567 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 Le dispiace 568 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 che un animo così sensibile debba affrontare questo mondo spietato. 569 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 - No. - E non è finita. 570 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 Le sue spalle sembrano 571 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 così grandi. 572 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Vorrebbe che lui la stringesse a sé. 573 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 È come una bomba sexy ambulante. 574 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 Lei si chiede se questo casanova 575 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 dovrebbe vagare liberamente per il mondo. 576 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 La prego, le dica di vedere un medico. È malata. 577 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 - Tu credi? - Ne sono sicura. 578 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 Deve farsi una TAC al cervello. 579 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 Qualcosa non va lassù. 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 Segretaria Na. 581 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 Sei molto brava. 582 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 - Sono strana, ultimamente. - In che senso? 583 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 Provo compassione 584 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 per gli altri. 585 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 - Ed è strano? - Prima non ero così. 586 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 Sono sempre stata insensibile. 587 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 È insolito. 588 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 Quanto strilli. 589 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 Sto sacrificando il mio braccio per te. 590 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 E non smetto di empatizzare 591 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 con gli altri. 592 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 Chi era? 593 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 I venditori non sono ammessi. 594 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 Mi scusi. È il marito di una conoscente. 595 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 Quindi gli stai facendo un favore? 596 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 Il figlio è in incubatrice. 597 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 Mi dispiaceva, così… 598 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 Non tornerà più. 599 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 - Mi dispiace. - Il figlio… 600 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 Come? 601 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 Per quanto ci resterà? 602 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 - Tre… - Basta. Una settimana? Due? 603 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 Potrà venire fino ad allora. 604 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 Glielo permetterà? 605 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 Non voglio più vederlo, quando il figlio sarà dimesso. 606 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 L'assicurazione non lo copre. 607 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 Pagherei l'intervento con la caparra, 608 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 ma mia madre non vuole. 609 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 Dice che serve per il mio matrimonio. 610 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 Che problema, i soldi. 611 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Mi dispiace. 612 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 È assurdo. 613 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 Sua madre non è l'unica malata. 614 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 Lei almeno può curarsi. Perché piange… 615 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 Perché ci sono tante persone malate? 616 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 Che seccatura. 617 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 Io non ero così. 618 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 Perché sono cambiata? 619 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 Il dolore altrui non mi è mai interessato. 620 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 Mio marito mi emoziona. 621 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 Credo che il mio cervello non funzioni a dovere. 622 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 Sono sintomi della malattia? 623 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 Non proprio. 624 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 Molti pazienti terminali cambiano atteggiamento in questo modo. 625 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 Non maturerebbero tali consapevolezze, 626 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 se non stessero morendo. 627 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 "La morte la sta cambiando. 628 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 Presto morirà." 629 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 Sta insinuando questo? 630 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 Si sbaglia. 631 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 Vede, ho rischiato di morire molte volte. 632 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 E mi ha sempre salvata 633 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 una miracolosa fortuna. 634 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 Se lei non è abbastanza bravo da guarirmi, 635 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 stia a guardare. 636 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 Un altro miracolo 637 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 mi salverà. 638 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 Ciao, Hyun-woo. 639 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 Quanto tempo. 640 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 Sì, ero nella riserva di caccia! E allora? 641 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 Perché? 642 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 Per vedere papà. Va lì, in questo periodo. 643 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 Ma te ne sei andato senza vederlo. 644 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 Stai forse 645 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 sospettando di me? 646 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 La recinzione era rotta e c'erano delle esche lì intorno. 647 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 Poi il cinghiale ferito da uno sparo ha attaccato Hae-in. 648 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 - Di proposito… - E allora? 649 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 Mia figlia è quasi morta. 650 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 Dimmi la verità. 651 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 È l'ultimo avvertimento. 652 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 Sei sconvolto per Hae-in. 653 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 Non lo eri, quando mi hanno accusato ingiustamente. 654 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Va bene, sedetevi. 655 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 Sono andato lì perché sapevo che era il giorno della caccia. 656 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 Ma la grande Moh Seul-hee mi ha detto 657 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 che lui stava dormendo e mi ha mandato via. 658 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 L'ho implorata inutilmente. 659 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 Così sono rientrato. È tutto. 660 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 D'accordo. 661 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Beom-jun. 662 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 Aiutami a incontrarlo solo una volta. 663 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 Voglio riconciliarmi con lui prima che sia troppo tardi. 664 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 A volte, 665 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 è meglio voltare pagina. 666 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 Hyun-woo. 667 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 La mia famiglia è strana? 668 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 Come? Non lo è affatto, signore. 669 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 Ci diamo battaglia tra di noi in sette cause. 670 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 Mentre ti occupavi delle nostre futili questioni, 671 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 ti sarai mosso coi piedi di piombo. 672 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 Hai fatto molto. 673 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Salve. 674 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 Il presidente sta dormendo. 675 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 Già? 676 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 Devo svegliarlo? 677 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 Non serve. 678 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Ero venuto solo a salutarlo. 679 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Allora a dopo. 680 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 Sig.ra Moh. 681 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 Beom-seok è venuto nella riserva di caccia 682 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 per vedere papà? 683 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 No. 684 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 Ha detto così? 685 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 Ascoltami. 686 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 Mi dispiace dirlo, 687 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 ma non fidarti di lui. 688 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 Serba rancore da anni, da quando è stato cacciato. 689 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 Bisogna temere di più chi non ha niente da perdere. 690 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 Che tipo di persona è Yoon Eun-sung? Lo sai? 691 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 Il sig. Yoon? 692 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 Conosco le sue attività, ma non lui come persona. 693 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 Sai che quelli come noi non possono fidarsi subito degli altri. 694 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 Se anche questo affare dovesse andare a vuoto, 695 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 papà abbandonerà Soo-cheol. 696 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 Stia tranquilla. 697 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 Indagherò senza farmi scoprire. 698 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 Stava cercando me? 699 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 Oddio, mi ha spaventata. 700 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 Un controllo su di me? 701 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 È molto prudente. 702 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 Ha paura, 703 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 ma soltanto all'inizio. 704 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 Si fida facilmente, appena abbassa la guardia. 705 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 L'ha abbassata, in parte. 706 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 Comunque, ha qualche speranza con Hae-in? 707 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 I soldi sono importanti per me, 708 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 ma vorrei anche che lasciasse il marito. 709 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 Perché? 710 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 Sono stata la prima a combinare matrimoni, in questo Paese. 711 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Ma non ho trovato un buon partito per l'erede di Queens. 712 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 Ed è umiliante. 713 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 Li separerò a qualunque costo, 714 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 recupererò l'onore perduto e tornerò in auge. 715 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 In questo caso, non faccia altri tentativi. 716 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 - Mi è solo d'intralcio. - Quello è… 717 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 Mi è stato ordinato di farlo. 718 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 Ma Hyun-woo si è messo in mezzo, ha ucciso il cinghiale 719 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 e salvato Hae-in. 720 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 Non potevo immaginarlo. 721 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Hyun-woo, sei salito di livello. 722 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 Da Cenerentolo sposato con una ricca ereditiera 723 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 a eroe che le ha salvato la vita! 724 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 Ora mi trattano diversamente. 725 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 Ho mangiato la coscia del fagiano. 726 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 Di solito, mi davano il collo o i tagli magri. 727 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 Ma mio suocero mi ha dato la coscia. 728 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 È presto per cantare vittoria. 729 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 Continua a darti da fare. 730 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 Come? 731 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 "Ho fatto solo il mio dovere." 732 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 Non rovinare questa occasione dicendo cose stupide. 733 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 "Ho avuto paura, ho rischiato di morire, ma l'ho fatto per Hae-in." 734 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 Devi prenderti il merito. 735 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 - Devo proprio? - Sì. 736 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 È come riempire la tessera punti di un negozio. 737 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Te ne servono dieci 738 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 perché riconoscano la tua costanza e ti diano degli omaggi. 739 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Non ho bisogno 740 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 di omaggi. 741 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 Voglio solo andarmene libero e incolume. 742 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 Che idiota. 743 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 Fai l'ipocrita? 744 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 - Di' addio. - A cosa? 745 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 "Addio, abiti italiani." 746 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 "Addio, scarpe artigianali." 747 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 "Addio, auto straniera." 748 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 "Addio, orologio di lusso al mio polso." 749 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 "Addio, fortuna di Hae-in." 750 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 Cenerentolo tornerà al Sud, nel suo frutteto. 751 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 Ma il problema è che la famiglia non lo accoglierà a braccia aperte. 752 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 Mi dispiace, allenatore. 753 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 A mio figlio non interessa il pugilato. Vuole fare taekwondo. 754 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 Va bene. I bambini sono così. 755 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 Arrivederci. 756 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 Andiamo. 757 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 Jae-hyeon, perché ti piace il taekwondo? 758 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 Ci sono le cinture. 759 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 Cinture? Da indossare? 760 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 È questo il motivo? 761 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 Per questo vuole andarsene. 762 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 Jae-hyeon, anche noi abbiamo le cinture. 763 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 Guarda. 764 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 È quella del campione. 765 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 Allenatore, non serve. 766 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 - Voilà! - Oddio. 767 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Guarda qua. 768 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 Che te ne pare? Non è più bella delle altre? 769 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 Ma loro spaccano le cose. 770 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 Spaccano le cose? 771 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 Anche noi lo facciamo. 772 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 Non ne abbiamo avuto il tempo. Te lo faccio vedere? 773 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 No, non serve. 774 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 Aspetti. 775 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Datemi un secondo. 776 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 Dov'è la tavoletta? 777 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Eccola. 778 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 Ok. Guarda. 779 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 Guarda qua. 780 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 È così che si fa. 781 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 Stavolta la spacco in due. 782 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Guardami. 783 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 Oddio! 784 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 Visto? L'ho spaccata, no? 785 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 - Anche il pugilato è bello. - Ma… 786 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 Cosa? Che c'è stavolta? 787 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 Voglio fare taekwondo perché lo fa Ji-seong. 788 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 È il suo migliore amico. 789 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 Ho capito. 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Signora. 791 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 Lo dico solo perché tengo molto a Jae-hyeon. 792 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 Non crede che dovrebbe farsi nuovi amici? 793 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 Come, prego? 794 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 - Conosci Baek Ho-yeol? - Sì. 795 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 È mio figlio ed è proprio come te. 796 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 Adora giocare come te. 797 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 Non sarebbe fantastico allenarsi qui 798 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 e giocare con lui dopo la scuola? 799 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 È l'ultimo della classe. 800 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 Ehi. 801 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 Allenatore. 802 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 Sta sanguinando. 803 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 Oddio. 804 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Perché… 805 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 Non preoccupatevi per me. 806 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 Devo essermi graffiato col legno. 807 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 Arrivederci. 808 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Ve ne andate? 809 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 - Andiamo. - Buon rientro, signora. 810 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 Arrivederci. 811 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 Ok. 812 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Jae-hyeon, ci vediamo presto! 813 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 Ciao. 814 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Arrivederci, signora. 815 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 - Stai sanguinando. - È solo un graffio. 816 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 È stato il legno. 817 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 Perché sei così irritabile? 818 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 Non dormo molto ultimamente. Oggi ho chiuso il salone. 819 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 Quando Hyun-woo divorzierà, 820 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 dovrò chiudere la palestra e trovarmi un lavoro. 821 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 Smettila di parlare di divorzio. 822 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 Dovrei accettare la realtà e prepararmi. 823 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 - Andiamo a Seul? - A fare cosa? 824 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 Ho chiamato Hae-in, ma non mi risponde. 825 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 Incontriamola di persona e convinciamola a non divorziare. 826 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 - Preparati. - Cosa? 827 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 Andiamo. 828 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 Eri contrario a questo piano, ma alla fine ci hai preso gusto. 829 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 Beh… 830 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 Mi impegno sempre, quando mi metto in testa qualcosa. 831 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 Hai ragione. 832 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 Fai sempre tutto con entusiasmo. 833 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 Ma è questo il problema. 834 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 Ingannala con meno entusiasmo, e andrà bene. 835 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 Ma, se avrai troppo successo, 836 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 lei sarà furiosa, se lo scoprirà. 837 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 - È probabile, vero? - Sì. 838 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 Quindi non devi farti beccare, chiaro? 839 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 Non mi farò beccare. 840 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 Basta solo una cosa. 841 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 Mantenere il segreto. 842 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 Già. 843 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 Non dovremmo dire a Hyun-woo che stiamo andando da Hae-in? 844 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 Idiota. 845 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 Ce lo impedirebbe. Non abbiamo niente da perdere. 846 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 Dobbiamo fermarli a tutti i costi, ok? 847 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 A tutto gas! 848 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 PALESTRA QUEEN'S SEMPRE IN CERCA DI ALLIEVI 849 00:59:21,224 --> 00:59:24,435 PALESTRA QUEEN'S 850 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 Cosa gli diciamo? 851 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 Non serve presentarsi. 852 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 Non guardi le serie TV? 853 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 La segreteria si occupa delle famiglie VIP. 854 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 Appena ci vedranno, resteranno di stucco e diranno: 855 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 "Sig.ra Hong, sua cognata è qui". 856 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 E ci faranno entrare subito. 857 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 Vi serve un appuntamento. 858 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 Lei dev'essere nuova. 859 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 Guardi. 860 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 Sono io. 861 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 E questo coi capelli mossi è lui. 862 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 Va bene? Siamo noi. Vede? 863 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 Lasciate nome e numero e glieli consegnerò. 864 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 Ma guardi. 865 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 Siamo suoi parenti. Facciamo parte della royal family. 866 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 Perché ci servirebbe un appuntamento? 867 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 Cavolo. 868 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 Vi prego di prendere un appuntamento e tornare… 869 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 Hae-in! 870 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 Quanto tempo. 871 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 Hyeon-tae, fratello di Hyun-woo. 872 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 So chi sei. 873 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 Credevo che foste voi e avevo ragione. 874 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 Dobbiamo parlare. Neanche Hyun-woo sa che siamo qui. 875 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Beh… 876 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 Andiamo di sopra? 877 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 Va bene. 878 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 - Di qua. - Sì. 879 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Non se l'aspettava? 880 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Ma, vede, non la puniremo per non averci riconosciuti. 881 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Stia tranquilla. 882 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 Non abusiamo del nostro potere in questo modo. 883 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 Sarai impegnata. 884 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 Scusa se siamo venuti all'improvviso. 885 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 In realtà, ti ho chiamata molte volte, ma non hai risposto. 886 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 Era un numero sconosciuto. 887 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 Forse non l'hai salvato. 888 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 Cosa vi porta qui? 889 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 Vedi… 890 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 Da dove comincio? 891 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 Poco fa, nostro padre ha fatto 60 anni. 892 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 Siete arrabbiati perché non sono venuta. Per questo siete qui. 893 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 Oddio, no. 894 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 No? 895 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 Certo che no. Non ci siamo affatto arrabbiati. 896 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 Non so cosa ne pensi tu, 897 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 ma Hyun-woo… 898 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 - Sì? - È complicato, vero? 899 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 - Come? - Oddio, ti capisco. 900 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 Cosa? 901 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 La persona che è il tuo opposto non è dall'altra parte del mondo. 902 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 È l'uomo che hai sposato, quello con cui dormi e mangi. 903 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 E quello che meno di tutti riesce a capirti. 904 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 Sì. 905 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Io e mio marito litighiamo sempre per il condizionatore. 906 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 Lui lo accende d'estate e io mi congelo. 907 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 Ci siamo perfino mandati a quel paese. 908 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Quando ci siamo sposati, era pazzo di me, 909 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 eppure non spegneva il condizionatore. 910 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 Noi non litighiamo per queste cose. 911 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 Davvero? 912 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 È fantastico. 913 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 Avete un buon rapporto. 914 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 Dormiamo separati. Abbiamo due condizionatori. 915 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 È comprensibile, con tutte quelle stanze in più. 916 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 Comunque, io gli dico sempre questo. 917 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 "Ora che sei sposato, non sei più uno di noi. 918 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 Considerati parte di Queens e resta con loro anche da morto. 919 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 Non azzardarti a tornare o a mettere piede in casa nostra." 920 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 A proposito… 921 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 Div… 922 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 Perdonate l'interruzione, 923 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 ma farà tardi dal sig. Hermann. 924 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 Scusate, ma devo andare. 925 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 Ho una cena importante. 926 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 Ok, va' pure. 927 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 Ti scrivo il resto del discorso, 928 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 quindi salva il mio numero. 929 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 - Verrò a trovarvi presto. - Davvero? Verrai? 930 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 Ammetto che siamo stati distanti, dopo il vostro matrimonio. 931 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 Dopotutto, ci hai dato un edificio. 932 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 Un edificio? 933 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 Sì, nella nostra città. 934 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 Ho comprato un edificio lì? 935 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 Sì. Mi ha detto di farlo quando si è sposata. 936 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 Ho capito. 937 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 E lo state usando? 938 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 Sì. 939 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 Ma stai tranquilla. 940 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 Mi occupo di pulizie e riparazioni. 941 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 Faccio ogni cosa. 942 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 Non preoccuparti. Ho tutto sotto controllo. 943 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 Perché i suoi cognati sono venuti qui? 944 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 Non ne sono sicura. 945 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Lei ha parlato del compleanno del padre. 946 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 È venuta per farle le pulci? 947 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 Ha detto di no. 948 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 Allora perché? 949 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 Ha detto che il matrimonio è come accendere il condizionatore d'estate. 950 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 Cosa? Che significa? 951 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 Che discuti sulla temperatura. 952 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 Capisco. 953 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 Ha senso. 954 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 Ciao. 955 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 - Dov'è il sig. Hermann? - Giusto. 956 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 È andato dalla figlioletta perché è caduta. 957 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 Ha rinunciato alla riunione solo perché sua figlia è caduta? 958 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 Ci tiene alla famiglia. 959 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 Ha divorziato quattro volte e avuto una figlia a 60 anni. 960 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 Che scocciatura. 961 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 Ho portato la planimetria, visto che voleva vederla. 962 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 È meglio così. 963 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 Vedi, lui ha già un'idea in mente. 964 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 Conoscerla prima ti dà un vantaggio. 965 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 Cosa vuole? 966 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 Cosa? È tornato? 967 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 Credevo che fosse andato a casa. 968 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 Devo controllare dei documenti. 969 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 - Tu va' pure. - Sì, signore. 970 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 Comunque, la segretaria Na mi ha detto 971 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 che la sig.ra Hong aveva una cena. 972 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 Ho capito. 973 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 Si incontrerà col sig. Yoon Eun-sung 974 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 e potrebbe rientrare tardi. 975 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 Quindi può tornare a casa, invece che restare qui. 976 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 Con chi deve vedersi? 977 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 Hercyna vuole due piani. 978 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 - Due piani? - Sì. 979 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 Qui ti servirà una scala elegante. 980 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 Come facciamo? 981 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 Non sarà una semplice ristrutturazione. 982 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 Dovrò rivedere la struttura e farla approvare. 983 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 Già. Lui farà questa proposta e sceglierà chi finisce per primo. 984 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 È assurdo. 985 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 È ridicolo… 986 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 Ma lo so solo io? 987 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 - Esatto. - Bene. 988 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 Signore, sa che dei suoi parenti sono venuti a trovare la sig.ra Hong? 989 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 - Chi? - Sua sorella e suo fratello. 990 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 Me l'ha appena detto la segretaria Na. 991 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 Non lo sapeva? 992 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 Mangia, o diventano mollicci. 993 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 Un attimo. "So che è dura. Puntini, puntini, puntini. 994 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 Ma non potete divorziare. 995 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 Puoi ripensarci, per il mio bene?" 996 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 Perché dovrebbe? Ti conosce appena. 997 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 Pensa a mangiare gli udon. 998 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 Perché le hai parlato delle pulizie? 999 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Ero sconvolto. 1000 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 Come faceva a non sapere del suo edificio? 1001 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 È come quando io ho dimenticato 1002 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 quei 10.000 won 1003 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 nel cappotto invernale? 1004 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 Per loro è così? 1005 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 - Avere un edificio… - Sta' zitto! 1006 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 "Qualunque sia il motivo del divorzio, 1007 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 credo che sia colpa di Hyun-woo. 1008 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 Quindi puoi essere comprensiva, per questa volta, 1009 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 e non divorziare? Faccina che piange." 1010 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Ora lo mando. 1011 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 È Hyun-woo! 1012 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 - Che faccio? - Rispondi. 1014 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 Che c'è? Sì, le ho parlato. 1015 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 Perché, secondo te? Per dirle di non divorziare. 1016 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 Ma era troppo occupata, 1017 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 così le ho scritto. 1018 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 - Cosa? - Cosa? 1019 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 Non si separano. 1020 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 - Hanno fatto pace? - Avete fatto pace? 1021 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 No, lei non lo sa. 1022 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 - Del divorzio. - Che? 1023 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 Non gliene ha parlato. 1024 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 Ora che faccio? 1025 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 HONG HAE-IN 1026 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 SPEGNI 1028 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 Tutto bene? 1029 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Sì. 1030 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 Andiamo. 1031 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 Che tipo di persona è 1032 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 tuo marito? 1033 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 Perché me lo chiedi? 1034 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 Sei sempre stata fredda. Sospettavi di tutti. 1035 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 Quindi la persona che hai sposato 1036 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 mi incuriosisce. 1037 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 Fammici pensare. 1038 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 Sembra che speri che ne parli male. 1039 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 Ma ti sbagli. È un brav'uomo. 1040 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 L'hai visto lanciarsi per salvarmi dal pericolo. 1041 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 Sei tu che ti sbagli. 1042 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Io l'ho visto esitare. 1043 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 Ha esitato 1044 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 prima di salvarti. 1045 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Hae-in. 1046 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 HONG HAE-IN 1047 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 Il numero da lei chiamato non è raggiungibile… 1048 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 È questa la differenza tra voi due. 1049 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 In quel momento, tu guardavi lui, 1050 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 ma lui guardava me. 1051 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 Credi davvero che lui ti ami. 1052 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 Sì. 1053 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 Non so cosa sia l'amore per te. 1054 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 Ma, per me, non è essere felici e sussurrarsi paroline sdolcinate. 1055 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 L'amore è 1056 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 resistere al dolore insieme. 1057 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 Scegliere di restare, invece che scappare. 1058 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 Se hai un debito, 1059 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 o qualcosa di più grave, 1060 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 resti comunque insieme. 1061 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 L'amore è questo. 1062 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 E lui ne è la prova. 1063 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Quante parole. 1064 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 Cosa? 1065 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 Chi è insicuro tende a parlare molto. 1066 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 E tu non sembri sicura di te. 1067 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 Non sapevo che fosse qui. 1068 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 Dov'è Hae-in? 1069 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 Beh, vede… 1070 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 Tu che ci fai qui? 1071 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 Hae-in ha bevuto troppo. 1072 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 Ha bevuto? 1073 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 Hae-in. 1074 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 - Hae-in. - Lasciala stare. Dorme. 1075 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 Dorme, quando è ubriaca. 1076 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 Hong Hae-in. 1077 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 Ha sempre dormito. Dalle altre dieci minuti. 1078 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 Oppure posso portarla a casa più tardi. 1079 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 Aspettaci dentro. 1080 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 Quanto l'hai fatta bere? 1081 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 Come? 1082 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 Senti. 1083 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 Di solito non beve, ma regge bene l'alcol. 1084 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 Quanto l'hai fatta bere 1085 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 per farla ubriacare così? 1086 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 Ho mischiato alcolici. 1087 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 Fai troppo casino e non riesco a dormire. 1088 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 Grazie. Buon rientro. 1089 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 Ok. Buonanotte. 1090 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 - Ci vediamo domani sera. - Perché lei… 1091 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 Voglio dire… 1092 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 So che avete incontrato il sig. Hermann. 1093 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 Perché dovete vedervi domani? 1094 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 Il sig. Hermann non è venuto. 1095 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 Eravamo solo noi. 1096 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 E abbiamo bevuto 1097 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 noi due insieme. 1098 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 Giusto. Domattina, bevi il succo d'arancia. 1099 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 Fa passare la sbornia. 1100 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 Come vuoi. Ok. 1101 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 Va bene. 1102 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 - Ciao. - Ciao. 1103 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 Prenditi cura di lei, per favore. 1104 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 - Sig. Oh. - Sì? 1105 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 Lo accompagni a casa. Sembra molto ubriaco. 1106 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 È fuori di sé, quindi lo scorti fino alla porta. 1107 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 Sì, signore. 1108 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 Che stai facendo? Sali. 1109 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 Perché all'improvviso hai bevuto così tanto? 1110 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 Perché non è da me. 1111 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 D'ora in poi, proverò cose nuove. 1112 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 Non è giusto. 1113 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 Per avere una vita lunga e sana, non ho mai vissuto come gli altri. 1114 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Ora guardami. È stato tutto inutile. 1115 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 Dirò quello che penso, 1116 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 farò quello che voglio 1117 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 e ammazzerò chiunque se lo meriti. 1118 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 Qual è l'ultima cosa? 1119 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 Ammazzerò… 1120 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 qualsiasi stronzo che mi tradisca 1121 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 e mi pugnali alle spalle. 1122 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 Pensaci bene. 1123 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 Anche se lo facessi, 1124 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 andrei solo a un paio di udienze, prima di morire 1125 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 fra tre mesi. 1126 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 Giusto. Potresti essere il mio avvocato. 1127 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 Ok, dalla a me. Andiamo dentro. 1128 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 Hai un talento per dire cose orribili. 1129 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 Non avere paura. 1130 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 So che tu non mi tradiresti mai. 1131 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 Certo che no. 1132 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 Non ho paura. 1133 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 Comunque… 1134 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 avevi il cellulare spento. 1135 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 Dov'è? 1136 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 Non è lì dentro? 1137 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 Giusto. 1138 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 L'avrò lasciato in auto. 1139 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 In auto? 1140 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 Tu entra. Vado a prenderlo. 1141 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 Sig. Oh, è già partito? Dov'è? 1142 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 Cosa? Eccolo. 1143 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 Ce l'avevo in tasca. 1144 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 Cosa? È spento. 1145 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 Hae-in, aspetta. 1146 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 - Che stai facendo? - Non lo so. 1147 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 Cosa… 1148 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 sto facendo, 1149 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 adesso? 1150 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 Sono contento 1151 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 che tu abbia trovato 1152 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 il tuo cellulare. 1153 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 Poteva essere 1154 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 una vera seccatura. 1155 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 Perché non sono… 1156 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 apparsa sicura di me? 1157 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 Cosa? 1158 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 Che hai detto? 1159 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 Giusto. 1160 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 Te l'ho detto, no? 1161 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 Proverò… 1162 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 cose nuove, d'ora in poi. 1163 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 EPILOGO 1164 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 PALAZZO DI SANSSOUCI, POTSDAM, GERMANIA TRE ANNI PRIMA 1165 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 Hai detto che questo posto è spensierato? 1166 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 "Sans souci" in francese significa "spensierato". 1167 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 È ridicolo. 1168 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 Come può esistere un posto così? 1169 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 Il principe felice. 1170 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 Quello che si è fatto cavare gli occhi da una rondine? 1171 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 Sì. 1172 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 Il principe abitava in questo palazzo. 1173 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 Dopo averlo letto da bambina, 1174 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 ho capito solo questo. 1175 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 "Lontano da casa, soffri sempre." 1176 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 Perfino al principe sarà mancata casa sua. 1177 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 Lasciarla gli ha portato solo sofferenza. 1178 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 Ha dato via le sue gemme e i suoi occhi. 1179 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 Hae-in. 1180 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 Per questo è "il principe felice". 1181 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 Ma dai. Non era felice. È solo cambiato prima di morire. 1182 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 Dovremmo restare fedeli a noi stessi 1183 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 e non cambiare solo perché stiamo morendo. 1184 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 Costruirò un centro per il cancro. 1185 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 Che aiuti le famiglie dei dipendenti. 1186 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 Come? 1187 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 Vuole offrire aiuto economico alle loro famiglie? 1188 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 Perché? 1189 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 Per l'efficienza. 1190 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 Che intende dire? 1191 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 Immagina che un tuo familiare abbia il cancro. 1192 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 Riusciresti a lavorare? 1193 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 - Probabilmente no. - Vero? 1194 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 E non saresti in grado di vendere i prodotti. 1195 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 Io ci perderei. 1196 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 Mentre tu piangeresti in bagno perché ti servono soldi. 1197 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 Col trucco colato e gli occhi gonfi, 1198 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 rovineresti la reputazione dei grandi magazzini. 1199 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 Capisco. 1200 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 Non sto cercando 1201 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 di aiutare gli altri per gentilezza. 1202 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 Si tratta solo di soldi e di efficienza. 1203 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 LA REGINA DELLE LACRIME 1204 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 - Vai a dormire? - Parliamo. 1205 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 Era per paura. Per questo avevo il cuore a mille. 1206 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 Ora che sono guarita, 1207 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 vuoi tradirmi? 1208 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 Attenta! 1209 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 Quale pazzo urlerebbe qui dentro? 1210 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Non sei lo Eun-sung che conoscevo. 1211 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 Mi sono impegnato molto perché tu lo dicessi. 1212 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 Detesto Hae-in. Perché dovrei essere geloso? 1213 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 Devo dirti una cosa. 1214 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 Tranquillo. È una notizia che ti piacerà. 1215 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 Sottotitoli: Elisa Nolè