1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 涙の女王 2 00:01:07,650 --> 00:01:11,488 4年前 3 00:01:14,949 --> 00:01:15,992 第3話 4 00:01:15,992 --> 00:01:16,993 第3話 この辺りは 全部 うちの果樹園だ 5 00:01:16,993 --> 00:01:20,747 この辺りは 全部 うちの果樹園だ 6 00:01:27,337 --> 00:01:28,671 母がいない 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,049 店かな 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 スーパーもやってる 9 00:01:35,637 --> 00:01:39,474 言ったろ うちは地元の名士だと 10 00:01:40,225 --> 00:01:40,809 そう 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 母さん 12 00:02:07,877 --> 00:02:09,212 母さん 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,630 “龍頭里(ヨンドゥリ)スーパー” 14 00:02:10,630 --> 00:02:13,049 “龍頭里(ヨンドゥリ)スーパー” 何だよ ここにもいない 15 00:02:21,349 --> 00:02:22,600 選んで 16 00:02:36,614 --> 00:02:39,117 これは? 新しい味だ 17 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 “チューチューバー” 18 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 イチゴ味? 19 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 人気商品だから 夕方には売り切れる 20 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 おいしい 21 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 初めて食べた 22 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 初めて食べたって? 23 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 子供の頃も 食べたことがない? 24 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 買ってもらえなかった? 25 00:03:24,245 --> 00:03:24,913 そうね 26 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 実はうすうす気づいてたんだ 27 00:03:36,424 --> 00:03:37,008 何に? 28 00:03:37,091 --> 00:03:40,261 Tシャツに穴が空いてるし 29 00:03:40,345 --> 00:03:41,137 何? 30 00:03:42,055 --> 00:03:43,514 ビンテージ品よ 31 00:03:43,598 --> 00:03:44,724 ヨーロッパで… 32 00:03:44,807 --> 00:03:48,061 うちの祖母が 着てそうな服だし 33 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 先に私の話を聞いて 34 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 このカーディガンは 35 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 いくらだと思う? 36 00:03:59,155 --> 00:04:00,657 見えを張らないで 37 00:04:00,740 --> 00:04:01,699 私を信じてよ 38 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 私 貧乏じゃない 39 00:04:05,620 --> 00:04:06,621 本当だって 40 00:04:08,581 --> 00:04:10,041 僕を信じてほしい 41 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 約束する 42 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 君が今まで 43 00:04:14,587 --> 00:04:18,967 感じたことのない豊かさを 味わわせたい 44 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 それは大変かと 45 00:04:23,012 --> 00:04:26,766 家賃は伝貰(チョンセ)で払ったと 話したよね 46 00:04:26,849 --> 00:04:27,850 そうね 47 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 それ以外にも 48 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 実は⸺ 49 00:04:39,988 --> 00:04:41,239 毎月 200万積立を 50 00:04:49,789 --> 00:04:51,582 恐縮しないで 51 00:04:52,292 --> 00:04:55,086 安心してほしくて言ってる 52 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 君の家に 借金があっても大丈夫 53 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 借金が? 54 00:05:04,971 --> 00:05:07,765 何か別の問題があっても 55 00:05:08,558 --> 00:05:09,267 大丈夫 56 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 僕が⸺ 57 00:05:16,190 --> 00:05:17,191 一緒だから 58 00:05:21,154 --> 00:05:24,115 私と一緒にいてくれるの? 59 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 君と⸺ 60 00:05:29,162 --> 00:05:30,330 一緒に 61 00:05:36,335 --> 00:05:38,129 なぜ思い出したのかな 62 00:05:42,633 --> 00:05:44,344 私がここで死ぬから 63 00:05:45,636 --> 00:05:48,264 最後に あなたを思い出したの? 64 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 大丈夫? 65 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 ヘイン 66 00:06:40,650 --> 00:06:41,317 ケガは? 67 00:06:44,487 --> 00:06:45,029 平気か? 68 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 後処理を頼みます 69 00:06:47,782 --> 00:06:50,993 妻を休ませてやりたいので 70 00:06:54,956 --> 00:06:55,665 行こう 71 00:07:13,349 --> 00:07:19,272 今まで実感がなかったけど さっきは本当に死ぬかと 72 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 改めて思ったの 73 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 死ぬのは嫌だって 74 00:07:30,616 --> 00:07:31,701 気分が⸺ 75 00:07:33,077 --> 00:07:34,036 最低だった 76 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 痛そうだ 77 00:07:47,592 --> 00:07:48,593 捻挫かも 78 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 これもオーバーかな 79 00:08:07,153 --> 00:08:08,529 普段ならね 80 00:08:09,363 --> 00:08:13,492 でも今は緊急事態だから オーバーじゃない 81 00:08:15,995 --> 00:08:16,954 だよな 82 00:08:30,218 --> 00:08:32,261 火を付けるのは大変かな 83 00:08:33,513 --> 00:08:34,430 クヌギだから… 84 00:08:34,513 --> 00:08:36,349 ダメなのか? 85 00:08:36,432 --> 00:08:40,770 ダメじゃないけど 普通はヤマザクラを使う 86 00:08:40,853 --> 00:08:43,689 炭の匂いが肉をうまくする 87 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 そうか 火を付けて 88 00:08:48,694 --> 00:08:50,947 あの時を思い出す 89 00:08:51,781 --> 00:08:54,200 アフリカに行った時だ 90 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 振り返ると20代は 野生と野蛮に満ちていた 91 00:09:00,456 --> 00:09:04,752 滞在1週間だろ 蚊が怖くてホテルにいたとか 92 00:09:06,379 --> 00:09:08,839 窓越しだけでも堪能できた 93 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 何だ 94 00:09:19,725 --> 00:09:21,852 煙だけ出てきた 95 00:09:21,936 --> 00:09:24,105 水分が多い薪(まき)だから 96 00:09:24,188 --> 00:09:27,400 腕のいいキャンパーも お手上げだ 97 00:09:27,483 --> 00:09:28,985 ペク君はできた 98 00:09:30,903 --> 00:09:31,904 また比べる 99 00:09:32,655 --> 00:09:37,410 義兄(にい)さんは豚の膀胱(ぼうこう)を 球代わりに遊んだ人だ 100 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 できて当然だ 101 00:09:39,787 --> 00:09:41,455 言い訳が長い 102 00:09:42,164 --> 00:09:43,916 ペク君が来ない 103 00:09:44,000 --> 00:09:46,377 あとはペク君に任せよう 104 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 俺がやる 105 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 スチョル もういい 106 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 オーマイゴッド 107 00:10:18,784 --> 00:10:19,827 カモミール? 108 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 はい 109 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 会長と私の分も いれてくれる? 110 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 はい 111 00:10:27,752 --> 00:10:30,921 お義父(とう)様は なぜ早くお戻りに? 112 00:10:31,005 --> 00:10:35,009 実は祈祷(きとう)師から 連絡があったの 113 00:10:35,092 --> 00:10:36,093 どんな? 114 00:10:36,177 --> 00:10:39,388 唐突に“狩りに行くのか”と 115 00:10:39,472 --> 00:10:40,264 なぜそれを? 116 00:10:40,348 --> 00:10:41,682 霊感が強いの 117 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 “行ったら 大変な目に遭う”と 118 00:10:46,896 --> 00:10:48,981 それで戻ってきたと? 119 00:10:49,649 --> 00:10:53,402 会長のコースに行った ヘインが圧勝では? 120 00:10:54,612 --> 00:10:55,780 母さん 121 00:10:55,863 --> 00:10:58,074 母さん 大変だ 122 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 姉さんがケガを 123 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 どうして? 124 00:11:01,619 --> 00:11:05,581 イノシシに遭遇したらしくて 大ケガ… 125 00:11:05,665 --> 00:11:07,416 …じゃない 126 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 ヘインは大丈夫? 127 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 ご存じだったんですね 128 00:11:17,051 --> 00:11:18,052 やっぱり 129 00:11:21,597 --> 00:11:22,598 何だって? 130 00:11:23,349 --> 00:11:26,852 感謝します 近々 伺いますね 131 00:11:28,270 --> 00:11:30,147 何と言ってた? 132 00:11:34,860 --> 00:11:38,280 亡くなった奥様の夢を 見たんですって 133 00:11:38,364 --> 00:11:42,493 包丁を手に “夫を殺して連れていく”と 134 00:11:42,576 --> 00:11:45,788 狩りに行ってたら 危なかったとか 135 00:11:47,289 --> 00:11:50,167 私の言ったとおりでしょう 136 00:11:56,298 --> 00:11:58,259 迷信だと言うけど 137 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 何かの時は 相談するといいかも 138 00:12:14,775 --> 00:12:16,652 医師を呼ぶべきでは? 139 00:12:16,736 --> 00:12:19,196 大丈夫 くじいただけ 140 00:12:19,905 --> 00:12:21,532 ペク君は功労者ね 141 00:12:21,615 --> 00:12:26,203 イノシシを仕留めるとは とんだ猫かぶりだ 142 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 爪を隠した鷹だろ 143 00:12:30,040 --> 00:12:32,418 今 義兄さんを褒めた? 144 00:12:32,501 --> 00:12:34,587 なかなかの腕前だよ 145 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 1発で仕留めるのは 至難の業だ 146 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 失敗したら危険だが 147 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 運が良かったのよ 弾が外れたら大惨事だったわ 148 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 だって そうでしょ 149 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 銃も使えないのに 軽率だったわ 150 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 彼は海兵隊 特殊捜索隊出身よ 151 00:12:55,649 --> 00:12:56,567 射撃で受賞歴が 152 00:12:56,650 --> 00:12:57,401 マジで? 153 00:12:58,319 --> 00:12:59,779 ええ 本当よ 154 00:12:59,862 --> 00:13:04,074 射撃を教えようだなんて 愚かだと思わない? 155 00:13:06,285 --> 00:13:11,248 彼が少しでも ためらってたら私は死んでた 156 00:13:15,294 --> 00:13:16,837 恵まれすぎだよ 157 00:13:16,921 --> 00:13:17,505 何? 158 00:13:17,588 --> 00:13:19,298 ペク君よ 159 00:13:20,299 --> 00:13:23,928 机でペン回しばかりする タイプじゃない 160 00:13:24,011 --> 00:13:25,095 何の話だ 161 00:13:26,013 --> 00:13:30,392 拘置所でペク君が 示談書を差し出した時 162 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 彼の腕を見て⸺ 163 00:13:33,437 --> 00:13:36,482 私 ときめいちゃった 164 00:13:37,107 --> 00:13:38,150 叔母さん 165 00:13:42,655 --> 00:13:44,907 “弁護士 キム・ヤンギ” ヒョヌ お前 すごいな 166 00:13:44,907 --> 00:13:45,449 ヒョヌ お前 すごいな 167 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 瞬時によく判断を下せたな 168 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 判断も何もない 169 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 本能的に体が動いた 170 00:13:52,164 --> 00:13:53,916 本能は知ってるんだ 171 00:13:53,999 --> 00:13:55,543 “彼女の命を救い” 172 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 “遺言状を 書き直してもらわないと” 173 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 もしもし 174 00:14:23,487 --> 00:14:24,530 ヘインは? 175 00:14:25,447 --> 00:14:26,448 休んでます 176 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 寝込んで当然だわ 177 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 なぜそんなことが 178 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 さっき猟場を点検したところ 179 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 鉄条網の穴は人為的で 180 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 銃創を負った イノシシが侵入を 181 00:14:40,212 --> 00:14:43,007 あれはもともと会長のコース 182 00:14:44,091 --> 00:14:45,634 何が言いたいの 183 00:14:46,427 --> 00:14:50,514 お父様が誰かに 狙われてるってこと? 184 00:14:50,598 --> 00:14:52,933 誰の仕業かは分からない 185 00:14:55,561 --> 00:14:59,815 防犯カメラやドラレコを 調べます 186 00:14:59,898 --> 00:15:00,649 私が調べる 187 00:15:01,483 --> 00:15:03,319 会長自らですか? 188 00:15:03,861 --> 00:15:05,696 ご用意します 189 00:15:05,779 --> 00:15:10,951 ユン代表が来てくれたのに こんなことになるとは 190 00:15:11,035 --> 00:15:12,661 お気になさらず 191 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 ユン代表 鍋を 192 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 私が撃ったキジだ 193 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 お父様は仕留めてないでしょ 194 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 農場で買ったのに 195 00:15:24,298 --> 00:15:25,466 まあな 196 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 さあ 食べて 197 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 さあ 198 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 いただきます 199 00:15:58,415 --> 00:16:00,292 桔梗(ききょう)をなぜ和(あ)え物に? 200 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 ペク君の好物は炭焼きだ 201 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 和え物も好きです 202 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 そうか 203 00:16:07,508 --> 00:16:08,467 ええ 204 00:16:09,551 --> 00:16:10,594 食べて 205 00:16:11,387 --> 00:16:11,970 はい 206 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 ユン代表 207 00:16:17,142 --> 00:16:20,562 漆の芽です 珍味なのでどうぞ 208 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 この山の物は特に美味よ 209 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 懐かしいです 210 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 食べたことが? 211 00:16:27,319 --> 00:16:29,571 アメリカ育ちでは? 212 00:16:29,655 --> 00:16:33,617 13歳まで韓国で育ちました 213 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 家族で移住? それとも留学? 214 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 国際養子です 215 00:16:39,039 --> 00:16:42,209 大学卒業時に 養父母を亡くして⸺ 216 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 今は天涯孤独の身です 217 00:16:46,714 --> 00:16:49,633 私も15歳の時に親を亡くして 218 00:16:49,717 --> 00:16:51,927 1人でここまで来た 219 00:16:52,011 --> 00:16:54,179 人は見かけによらない 220 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 最近の若者らしくない感じだ 221 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 確かに 222 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 本当に立派だと思うわ 223 00:17:02,104 --> 00:17:06,108 これからは うちを韓国の家族だと思って 224 00:17:06,191 --> 00:17:07,401 感謝します 225 00:17:08,235 --> 00:17:09,236 食べて 226 00:17:14,116 --> 00:17:15,159 こっちへ 227 00:17:15,242 --> 00:17:16,493 早く 228 00:17:19,747 --> 00:17:20,706 ご苦労 229 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 この子は豊山(プンサン)犬かな? 230 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 はい 会長 231 00:17:26,045 --> 00:17:28,255 いい顔をしてるな 232 00:17:28,338 --> 00:17:32,926 火事が起きた時に 息子を助けてくれました 233 00:17:33,594 --> 00:17:34,553 本当か 234 00:17:34,636 --> 00:17:36,180 私たちが不在の時に 235 00:17:36,263 --> 00:17:40,517 寝てる息子を起こして 助けたんです 236 00:17:42,436 --> 00:17:45,606 賢くて主人に忠実なんだな 237 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 売ってもらえないか? 238 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 あの… 239 00:17:52,905 --> 00:17:53,864 すみません 240 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 この子は家族です 241 00:18:08,670 --> 00:18:09,880 1億ウォンで 242 00:18:17,429 --> 00:18:19,932 血統書もない犬なのに 243 00:18:20,015 --> 00:18:21,725 構いません 244 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 今から値を下げます 245 00:18:26,688 --> 00:18:27,689 9000万ウォン 246 00:18:40,953 --> 00:18:41,578 8000万 247 00:18:41,662 --> 00:18:42,412 お待ちに 248 00:18:43,163 --> 00:18:43,705 あなた 249 00:18:44,790 --> 00:18:45,916 売ります 250 00:18:45,999 --> 00:18:47,543 でも あの… 251 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 1億じゃダメですか 252 00:18:51,505 --> 00:18:52,506 いいですよ 253 00:19:09,773 --> 00:19:10,983 なあ 254 00:19:11,066 --> 00:19:13,402 俺はすべてを持ってるけど 255 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 偏見だけはない 256 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 唐突ね 257 00:19:16,989 --> 00:19:20,450 ユン代表は 苦労人ということだが 258 00:19:20,534 --> 00:19:22,619 キラキラして見える 259 00:19:22,703 --> 00:19:24,872 努力家なのかも 260 00:19:24,955 --> 00:19:29,376 “人には添うてみよ”って よく言うでしょ 261 00:19:29,459 --> 00:19:30,752 本当に米国育ち? 262 00:19:30,836 --> 00:19:34,590 語彙が豊富で 俺よりも韓国語が上手だ 263 00:19:34,673 --> 00:19:38,510 父に言われてたの “家で英語を話すな”と 264 00:19:39,094 --> 00:19:40,137 読書も韓国語で 265 00:19:40,804 --> 00:19:44,183 アイビーリーグの 大学教授だけあるな 266 00:19:45,767 --> 00:19:46,768 一杯飲む? 267 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 ビールも 苦くて飲めないんだろ 268 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 一緒に飲めなくて ごめんなさい 269 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 そんなことで謝るな 270 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 トイレに 271 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 よくしゃべる 272 00:20:34,524 --> 00:20:36,568 寝室は2階だけど 273 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 分かってる 274 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 仲良く過ごして 275 00:20:42,032 --> 00:20:43,075 部屋へ 276 00:20:44,451 --> 00:20:45,452 あとで 277 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 おやすみ 278 00:20:48,830 --> 00:20:49,873 スチョル 279 00:20:52,918 --> 00:20:54,544 僕に聞いただろ? 280 00:20:55,003 --> 00:20:59,132 公正取引委員会で 許してもらう方法を 281 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 ああ 282 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 よかったら 283 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 今からコツを教えようか? 284 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 今? 285 00:21:07,474 --> 00:21:11,770 僕がソウル大在学中から 蓄えた法律の知識 286 00:21:11,853 --> 00:21:15,524 法務部で身に着けた ノウハウを駆使し 287 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 集約的かつ分かりやすく 説明してあげよう 288 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 今夜は明け方まで時間がある 289 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 妻が待ってるので 290 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 残念だ 291 00:21:31,331 --> 00:21:34,251 君にとって残念なことだと 292 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 いい機会を逃した 293 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 怖いんですか? 294 00:21:43,635 --> 00:21:44,303 何が? 295 00:21:46,346 --> 00:21:47,723 夫婦で寝るのが 296 00:22:00,485 --> 00:22:01,528 あのさ 297 00:22:02,487 --> 00:22:04,197 何を言ってる? 298 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 僕らは夫婦だ 299 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 一緒に寝るのが怖いわけない 300 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 分かったって 301 00:22:15,334 --> 00:22:17,294 どこへ? 2階なのに 302 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 分かってる 303 00:22:26,720 --> 00:22:27,763 突き当たりだ 304 00:22:31,933 --> 00:22:33,352 義兄さんったら 305 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 かわいそう 306 00:22:47,866 --> 00:22:48,909 酒がない 307 00:22:48,992 --> 00:22:52,037 やだわ 自分が飲んだくせに 308 00:22:52,954 --> 00:22:53,455 俺が? 309 00:22:54,331 --> 00:22:55,415 もう酔った? 310 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 かわいい 311 00:22:58,335 --> 00:22:59,628 早く寝ましょ 312 00:22:59,711 --> 00:23:00,337 ああ 313 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 俺1人で飲み干したか 314 00:23:45,674 --> 00:23:46,675 何してたの? 315 00:23:48,009 --> 00:23:49,428 起きてたの? 316 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 目が覚めた 317 00:23:53,890 --> 00:23:55,142 何してたのよ 318 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 スチョルから質問を受けてた 319 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 何ですって? 320 00:24:03,275 --> 00:24:07,487 あいつ 真夜中に 私の夫を困らせたのね 321 00:24:09,197 --> 00:24:10,490 なあ ヘイン 322 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 頼むから すぐ怒るなよ 323 00:24:15,453 --> 00:24:20,625 今から義弟の所に行って 厳しく注意してこようか 324 00:24:21,209 --> 00:24:21,835 いいって 325 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 だよな 僕もそう思った 326 00:24:26,548 --> 00:24:27,841 服を脱がして 327 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 指が痛くてボタンが外せない 328 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 お願い 329 00:24:38,852 --> 00:24:39,436 僕が? 330 00:24:39,519 --> 00:24:40,145 ええ 331 00:24:40,228 --> 00:24:41,563 ボタンを? 332 00:24:41,646 --> 00:24:44,232 ええ 後ろのボタン 333 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 ここ 334 00:25:02,459 --> 00:25:03,501 もういい 335 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 ここからは大丈夫 336 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 ああ そうか 337 00:25:21,269 --> 00:25:22,312 脱がないの? 338 00:25:22,938 --> 00:25:23,939 脱ぐのか? 339 00:25:26,107 --> 00:25:26,983 シャワーは? 340 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 シャワー? 341 00:25:43,667 --> 00:25:44,834 ここで寝るか? 342 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 やだ 私 343 00:26:04,479 --> 00:26:05,564 美化してる 344 00:26:06,106 --> 00:26:07,107 脚色しすぎよ 345 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 大丈夫? 346 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 だからそうやって 347 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 スロー再生で回想しないの 348 00:26:35,677 --> 00:26:37,012 やめてよ 349 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 やめるの 350 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 中にバスローブが… 351 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 なくてさ 352 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 そうなの 353 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 あきれた 354 00:28:00,303 --> 00:28:01,513 やだわ 355 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 筋肉自慢? 356 00:28:03,890 --> 00:28:05,100 見ない間に 357 00:28:05,642 --> 00:28:08,686 体を鍛えてたってこと? 358 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 まったく 359 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 何よ 何か用? 360 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 いや… 361 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 床が水浸しだからさ 362 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 嫌だろうから拭いてあげる 363 00:28:43,388 --> 00:28:46,224 いいって 髪でも乾かせば? 364 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 まさか 365 00:28:52,272 --> 00:28:56,526 まさか雨に濡(ぬ)れた ティモシー・シャラメや 366 00:28:56,609 --> 00:29:02,532 ディカプリオの全盛期に 寄せるために濡れ髪のまま? 367 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 何だそりゃ 368 00:29:06,327 --> 00:29:07,495 違うなら 369 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 早く髪を乾かして 370 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 分かった 371 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 まったく 372 00:29:23,595 --> 00:29:24,929 誘ってるの? 373 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 真夜中に 374 00:29:32,729 --> 00:29:33,980 刺激的すぎる 375 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 寝た? 376 00:30:00,673 --> 00:30:01,674 まだだ 377 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 ベッドが狭い 378 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 クイーンサイズ? 379 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 キングだって 380 00:30:13,478 --> 00:30:15,063 キングにしては 381 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 小さい気が 382 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 でも昔は 383 00:30:20,610 --> 00:30:24,572 シングルベッドでも 一緒に寝たことが 384 00:30:25,782 --> 00:30:26,783 いつ? 385 00:30:28,576 --> 00:30:32,247 覚えてない? 龍頭里に初めて行った時 386 00:30:37,544 --> 00:30:39,420 “賞状” 387 00:30:39,504 --> 00:30:40,588 “任命状” 388 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 今日は泊まっていこう 389 00:31:14,372 --> 00:31:16,249 遅くなったから 390 00:31:19,877 --> 00:31:21,337 まだ9時だけど 391 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 9時なら ほぼ真夜中だ 392 00:31:25,258 --> 00:31:26,759 運転も危険だ 393 00:31:26,843 --> 00:31:27,594 確かに 394 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 だよな 395 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 ここで寝て 396 00:31:32,140 --> 00:31:33,182 僕は… 397 00:31:33,266 --> 00:31:34,601 あっちの部屋で 398 00:31:36,102 --> 00:31:40,273 必要な物があれば僕に言って 399 00:31:42,191 --> 00:31:42,692 じゃあ 400 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 きれいだから 401 00:32:39,791 --> 00:32:40,792 一緒に見よう 402 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 それなら 403 00:32:48,633 --> 00:32:49,676 来てよ 404 00:33:23,292 --> 00:33:24,252 でもさ 405 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 あの時 狭いベッドで 406 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 よく眠れたな 407 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 抱き合ったから 408 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 そうだった? 409 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 狭いなら抱き合おうか? 410 00:33:43,396 --> 00:33:47,525 僕は大丈夫だ それほど狭くない 411 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 余裕がある 412 00:33:53,114 --> 00:33:53,906 そう 413 00:33:55,450 --> 00:33:56,200 じゃあ… 414 00:33:59,912 --> 00:34:03,541 それほど狭くなくても 抱き合おうか? 415 00:34:19,390 --> 00:34:20,391 冗談よ 416 00:34:22,852 --> 00:34:23,853 驚いちゃって 417 00:35:09,649 --> 00:35:10,775 ここで何を? 418 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 申し訳ありません 419 00:35:15,613 --> 00:35:17,907 ゆうべはどうかしてました 420 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 これを返します 421 00:35:21,494 --> 00:35:22,995 お願いします 422 00:35:23,079 --> 00:35:24,038 眠れなくて 423 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 会長に約束をしたので 困ります 424 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 ごめんなさい 425 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 この子は家族の一員なのに 426 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 売ろうとするとは 私がバカでした 427 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 ならお金を 428 00:35:39,929 --> 00:35:41,013 すみません 429 00:35:41,097 --> 00:35:43,808 本当にすみませんでした 430 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 一体 何を 431 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 売るのが嫌なら 432 00:35:51,482 --> 00:35:52,567 捨てたことに 433 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 まだマシでは? 434 00:35:56,279 --> 00:35:57,738 何するんです 435 00:36:06,831 --> 00:36:08,249 撃ちそうになった 436 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 一体 何を? 437 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 冗談です 438 00:36:19,218 --> 00:36:20,636 これが冗談? 439 00:36:20,720 --> 00:36:21,762 もちろん 440 00:36:26,684 --> 00:36:27,435 返金を? 441 00:36:29,937 --> 00:36:31,105 受け取った 442 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 僕が証人に 443 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 契約終了です 444 00:36:42,658 --> 00:36:43,701 お帰りに 445 00:36:44,285 --> 00:36:47,205 ありがとうございます 446 00:36:47,288 --> 00:36:49,040 帰りましょ 447 00:36:49,123 --> 00:36:49,957 殺すのは⸺ 448 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 なぜダメ? 449 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 聞いたはずです 450 00:36:54,921 --> 00:36:57,673 大切な家族の一員だと 451 00:37:00,301 --> 00:37:04,055 じゃあ捨て犬なら 大丈夫ですかね 452 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 森の入り口の映像だ 453 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 特に不審な人物はいない 454 00:37:32,541 --> 00:37:36,045 じゃあ内部の仕業ってこと? 455 00:37:38,714 --> 00:37:39,215 待て 456 00:37:46,889 --> 00:37:47,890 止めて 457 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 誰だろう 458 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 後ろ姿じゃ… 459 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 お前の兄だ 460 00:38:01,988 --> 00:38:02,989 まさか 461 00:38:03,614 --> 00:38:05,533 あり得ません 462 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 まさかボムソクが… 463 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 出国したか調べろ 464 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 はい 会長 465 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 荷造りを 466 00:38:13,708 --> 00:38:14,333 もう? 467 00:38:14,417 --> 00:38:15,209 興ざめだ 468 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 帰ろう 469 00:38:17,712 --> 00:38:19,797 あの子を覚えてるか? 470 00:38:20,923 --> 00:38:24,677 20年くらい前だったかな 471 00:38:24,760 --> 00:38:29,056 シェパードを殺した小学生が いただろ? 472 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 近所の施設の子だったわね 473 00:38:32,018 --> 00:38:35,771 優秀な子で クイーンズの奨学生だった 474 00:38:35,855 --> 00:38:38,482 よくご飯を作ってあげたのに 475 00:38:38,566 --> 00:38:39,442 あの子… 476 00:38:39,525 --> 00:38:42,320 警察に捕まった時 こう言ってた 477 00:38:42,403 --> 00:38:43,446 お前だろ 478 00:38:46,365 --> 00:38:48,784 よその家の犬を殺したな 479 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 絶対に許しません 480 00:38:51,078 --> 00:38:52,413 高価な犬を… 481 00:38:53,122 --> 00:38:54,206 すみません 482 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 早く謝りなさい 483 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 高価な犬だからダメだと? 484 00:39:04,175 --> 00:39:05,760 安い犬なら 485 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 殺してもいいの? 486 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 何て子供だ 487 00:39:12,099 --> 00:39:13,100 怖いわね 488 00:39:14,435 --> 00:39:15,686 思い出したわ 489 00:39:15,770 --> 00:39:17,063 確かにそうだった 490 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 子供らしくない子でね 491 00:39:20,274 --> 00:39:21,233 似てる気が 492 00:39:21,317 --> 00:39:22,026 誰と? 493 00:40:07,363 --> 00:40:11,242 俺だ ヘルマン会長と会う約束を 494 00:40:12,743 --> 00:40:13,411 ホント? 495 00:40:15,496 --> 00:40:16,580 ありがとう 496 00:40:16,664 --> 00:40:17,998 じゃあその時に 497 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 準備を頑張るね 498 00:40:31,512 --> 00:40:32,179 “受信” 499 00:40:32,263 --> 00:40:34,974 “クラウド細胞腫に ついて” 500 00:40:37,435 --> 00:40:39,437 “現在 治療法がなく” 501 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 “お力になれず 申し訳ありません” 502 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 “現在 治療は不可能” 503 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 “治療法はなく…” 504 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 私⸺ 505 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 死ぬの? 506 00:40:59,206 --> 00:41:00,541 ヘルキナの出店は? 507 00:41:02,168 --> 00:41:03,627 1兆クラブ加入も 508 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 ウソでしょ 509 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 着てない服もあるし 510 00:41:11,844 --> 00:41:14,054 買ったけど行ってない島も 511 00:41:16,182 --> 00:41:19,977 置き土産にするのは もったいない 512 00:41:26,108 --> 00:41:30,362 値上がりを期待して 老画家の作品を集めた 513 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 老人より私が 先に逝くなんてウソよ 514 00:41:38,829 --> 00:41:39,872 すごく惜しい 515 00:41:57,932 --> 00:41:59,099 一番 惜しい 516 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 今回の店舗契約はこれで 517 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 お疲れ様でした 518 00:43:18,137 --> 00:43:18,762 ナ秘書 519 00:43:19,305 --> 00:43:19,805 はい 520 00:43:19,888 --> 00:43:22,016 新婚でもないのに妻が 521 00:43:22,099 --> 00:43:25,227 夫にときめくなんて あり得る? 522 00:43:25,311 --> 00:43:27,479 なぜ夫にときめきを? 523 00:43:27,980 --> 00:43:28,689 不整脈では? 524 00:43:28,772 --> 00:43:30,274 そうじゃなくて 525 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 ほら… 526 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 ちょっと 527 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 カッコよくて 528 00:43:35,529 --> 00:43:36,071 夫が? 529 00:43:37,865 --> 00:43:39,491 妻がご病気では? 530 00:43:41,744 --> 00:43:42,995 どなたのお話? 531 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 誰かさんの話よ 532 00:43:47,416 --> 00:43:50,919 ある日 夫の目を見て 思ったとか 533 00:43:52,463 --> 00:43:53,505 “抱きたい”と 534 00:43:54,423 --> 00:43:55,174 なぜ? 535 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 訳ありげに見えたとか 536 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 せちがらい世の中で 537 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 頑張って生きる姿に 同情したというか 538 00:44:06,602 --> 00:44:07,186 やだ 539 00:44:07,269 --> 00:44:08,687 でもまた別の日 540 00:44:08,771 --> 00:44:11,940 夫の肩幅がやけに広く見えて 541 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 何だか抱かれたくなったとか 542 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 セクシー ダイナマイトみたいで 543 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 “こんな危険でヤバい男を” 544 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 “外に出していいのか”と… 545 00:44:25,329 --> 00:44:26,538 その方に⸺ 546 00:44:27,122 --> 00:44:29,917 病院に行くよう お勧めを 547 00:44:30,793 --> 00:44:31,585 そうすべき? 548 00:44:31,668 --> 00:44:32,503 ええ 549 00:44:32,586 --> 00:44:35,381 脳のCT検査をしたほうが 550 00:44:35,464 --> 00:44:36,590 ぜひ大病院へ 551 00:44:38,300 --> 00:44:39,385 ナ秘書 552 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 霊能力が? 553 00:44:42,971 --> 00:44:44,473 最近 妙なことが 554 00:44:45,057 --> 00:44:45,683 例えば? 555 00:44:45,766 --> 00:44:48,727 すぐ同情してしまいます 556 00:44:50,145 --> 00:44:51,188 それが妙だと? 557 00:44:51,271 --> 00:44:52,356 前は違いました 558 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 冷血な女でした 559 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 でも変です 560 00:45:01,907 --> 00:45:02,741 うるさい 561 00:45:03,409 --> 00:45:05,661 傘を差してあげてるのに 562 00:45:06,537 --> 00:45:10,499 あと よく 人に共感するように 563 00:45:24,805 --> 00:45:27,474 物売りを社内に入れちゃダメ 564 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 知り合いの旦那さんで… 565 00:45:30,686 --> 00:45:31,895 特別扱いを? 566 00:45:32,563 --> 00:45:35,482 赤ちゃんが保育器にいるとか 567 00:45:36,358 --> 00:45:37,776 今後は断ります 568 00:45:38,360 --> 00:45:39,528 保育器には 569 00:45:40,988 --> 00:45:42,030 いつまで? 570 00:45:42,781 --> 00:45:43,323 3… 571 00:45:43,407 --> 00:45:45,284 1週間? 2週間? 572 00:45:45,367 --> 00:45:48,370 それくらいなら許す 573 00:45:49,329 --> 00:45:50,122 許すと? 574 00:45:50,205 --> 00:45:53,876 退院したのに 出入りしてたら許さない 575 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 保険金が出ないなんて 576 00:45:57,212 --> 00:46:00,883 “手術は受けない”と 母は言ってる 577 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 “結婚資金に 手を付けるな”と 578 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 お金があれば… 579 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 かわいそうに 580 00:46:19,067 --> 00:46:20,652 何言ってるの 581 00:46:22,362 --> 00:46:24,615 自分の母親だけが病人? 582 00:46:25,574 --> 00:46:27,910 あんなに泣かなくたって 583 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 この世は病人ばかりね 584 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 もどかしい 585 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 以前とは違い 586 00:46:43,050 --> 00:46:47,387 ふびんな人に 共感を覚えるのはなぜ? 587 00:46:49,139 --> 00:46:50,390 夫にときめいたり 588 00:46:52,434 --> 00:46:56,563 脳機能が 正常じゃなくなってるのかも 589 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 これも症状ですか? 590 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 そうではなく 591 00:47:00,234 --> 00:47:05,447 死を目前にした人に 見られる心境の1つかと 592 00:47:05,531 --> 00:47:09,493 命の尊さを知り 多くを悟ったのでしょう 593 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 “死を前に変わった” 594 00:47:12,704 --> 00:47:13,914 “すぐ死ぬ” 595 00:47:13,997 --> 00:47:17,251 そう言いたいんでしょうが 違います 596 00:47:17,876 --> 00:47:20,921 今まで何度も 死の淵に立ったけど 597 00:47:21,004 --> 00:47:24,925 強運な私は その度に助かりました 598 00:47:32,349 --> 00:47:36,937 私を助ける腕がないなら 黙って見ててください 599 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 どんな奇跡が⸺ 600 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 私に起こるか 601 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 ペク君 602 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 久しぶりだな 603 00:47:55,247 --> 00:47:55,747 そうだ 604 00:47:55,831 --> 00:47:58,083 私は猟場に行った 605 00:47:58,166 --> 00:47:59,209 なぜ? 606 00:47:59,293 --> 00:48:02,087 父さんに会いに行ったんだ 607 00:48:02,170 --> 00:48:04,131 なのに会わずに帰った 608 00:48:04,214 --> 00:48:04,840 私を⸺ 609 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 疑うのか? 610 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 柵に穴があり 餌でおびき寄せた跡が 611 00:48:10,137 --> 00:48:14,558 銃に撃たれたイノシシに ヘインが襲われた 612 00:48:14,641 --> 00:48:15,350 殺人未遂だ 613 00:48:15,434 --> 00:48:16,101 それで? 614 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 娘が死にかけたんだ 615 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 正直に話せ 616 00:48:23,817 --> 00:48:24,943 最後の警告だ 617 00:48:28,113 --> 00:48:33,452 私が濡れ衣で追い出された時 なぜ黙ってた? 618 00:48:37,289 --> 00:48:38,332 まあ 座ろう 619 00:48:41,126 --> 00:48:44,963 あの日は 父さんに会いに山へ行った 620 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 でも別荘でモ・スリに 621 00:48:48,425 --> 00:48:52,429 “今 寝てるから”と むげに断られたんだ 622 00:48:53,180 --> 00:48:54,723 それが全部だ 623 00:48:56,350 --> 00:48:57,351 分かった 624 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 ボムジュン 625 00:48:59,853 --> 00:49:02,439 口を利いてもらえないか 626 00:49:03,357 --> 00:49:05,734 父さんと会って和解したい 627 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 放っておくのが 628 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 最善の関係もある 629 00:49:29,341 --> 00:49:30,342 我が家は 630 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 妙な家族だろ 631 00:49:33,679 --> 00:49:35,639 いえ そんなことは 632 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 身内同士の訴訟が7件だ 633 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 こんな我が家で 尻拭いをさせられ 634 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 神経をすり減らす 635 00:49:48,235 --> 00:49:49,152 ご苦労だな 636 00:50:04,751 --> 00:50:06,253 会長はお休みに 637 00:50:07,295 --> 00:50:08,797 もうですか? 638 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 起こしましょうか? 639 00:50:10,424 --> 00:50:13,301 いいえ 挨拶したかっただけです 640 00:50:13,385 --> 00:50:14,428 おやすみなさい 641 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 あの… 642 00:50:21,852 --> 00:50:23,395 狩りの時 643 00:50:23,478 --> 00:50:27,065 兄が父を訪ねたことは? 644 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 いいえ なかったです 645 00:50:32,112 --> 00:50:33,155 ボムソクが? 646 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 あの… 647 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 言いたくないけど 648 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 気をつけて 649 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 座を追われて 逆恨みしてるでしょ 650 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 失う物のない人は一番怖い 651 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 ユン代表ってどんな人なの? 652 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 ユン代表? 653 00:51:03,518 --> 00:51:07,189 仕事の功績じゃなく 人となりについて 654 00:51:07,856 --> 00:51:08,648 分かるでしょ 655 00:51:08,732 --> 00:51:12,486 誰彼構わず信じたら 大ケガするって 656 00:51:12,569 --> 00:51:13,737 スチョルは 657 00:51:13,820 --> 00:51:17,324 今回 失敗したら 会長に見限られる 658 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 心配無用です 659 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 秘密裏に調査を行います 660 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 何か用でも? 661 00:52:00,450 --> 00:52:02,077 びっくりした 662 00:52:07,916 --> 00:52:09,626 身元調査か 663 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 慎重なんですね 664 00:52:12,295 --> 00:52:13,839 というより臆病かと 665 00:52:13,922 --> 00:52:17,008 付き合う人間は 慎重に選びますが 666 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 扉が開いたあとは簡単です 667 00:52:21,346 --> 00:52:22,514 扉は開いたかと 668 00:52:23,181 --> 00:52:25,976 ホン・ヘインとは 669 00:52:26,059 --> 00:52:27,352 うまくいきそう? 670 00:52:29,521 --> 00:52:32,023 この件は もうけもいいけど 671 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 ヘイン夫婦の離婚も見ものね 672 00:52:35,443 --> 00:52:35,986 なぜ? 673 00:52:36,069 --> 00:52:37,070 私は 674 00:52:37,154 --> 00:52:41,783 富裕層専用仲人(なこうど)の 先駆けじゃないですか 675 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 ヘインの仲人を できなかったのが 676 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 唯一の汚点です 677 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 私の名誉にかけて 678 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 2人の仲を裂いてやる 679 00:52:52,669 --> 00:52:56,423 先日のような失態は 繰り返さぬよう 680 00:52:56,506 --> 00:52:57,382 支障が出る 681 00:52:57,465 --> 00:52:58,633 あれは… 682 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 あの方の指示でした 683 00:53:02,262 --> 00:53:07,183 まさかペクがやってきて ヘインを助けるとは 684 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 本当に予想外でした 685 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 ヒョヌがレベルアップした 686 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 財閥家のシンデレラ君から 687 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 令嬢の命の恩人に 688 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 確かに空気が変わった 689 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 キジのもも肉は初めてだ 690 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 いつも首肉や胸肉だったが 691 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 義父がもも肉をくれた 692 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 もも肉で満足するな 693 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 上昇気流に乗れ 694 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 どうやって? 695 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 “当然のことを したまでです”なんて 696 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 下手に謙遜などしたら バカを見るだけ 697 00:53:47,432 --> 00:53:50,560 “怖かったですが命懸けで” 698 00:53:50,644 --> 00:53:52,062 “妻を救いました” 699 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 こうして恩を売れ 700 00:53:56,441 --> 00:53:57,067 あえて? 701 00:53:57,150 --> 00:53:58,109 そう あえて 702 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 スタンプカードと同じだ 703 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 ハンコを10個貯(た)めないと 704 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 客と認識されず 特典も受けられない 705 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 僕は 706 00:54:09,454 --> 00:54:13,208 特典じゃなくて 安全な自由が欲しい 707 00:54:13,291 --> 00:54:16,670 いい子ぶるなら さよならしろ 708 00:54:16,753 --> 00:54:17,420 何と? 709 00:54:18,213 --> 00:54:19,839 イタリア製スーツ 710 00:54:19,923 --> 00:54:21,758 さよなら 高級靴 711 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 さよなら 高級輸入車 712 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 さよなら 高級ブランドの腕時計 713 00:54:27,514 --> 00:54:30,558 さよなら 奥さんの遺産 714 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 シンデレラ君は 果樹園を営む実家へ 715 00:54:36,022 --> 00:54:40,443 問題は実家に戻っても 歓迎されないってことだ 716 00:54:43,154 --> 00:54:44,948 コーチ ごめんなさい “クイーンズ ジム” 717 00:54:44,948 --> 00:54:45,031 “クイーンズ ジム” 718 00:54:45,031 --> 00:54:45,448 “クイーンズ ジム” うちの子が テコンドーを習いたいと 719 00:54:45,448 --> 00:54:48,535 うちの子が テコンドーを習いたいと 720 00:54:48,618 --> 00:54:49,077 子供ですからね 721 00:54:49,077 --> 00:54:50,662 子供ですからね “俺にかかってこい” 722 00:54:50,662 --> 00:54:51,454 “俺にかかってこい” 723 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 では失礼します 724 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 行きましょ 725 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 なぜテコンドーを? 726 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 帯があるからです 727 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 帯か 腰に締める 728 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 なるほど 729 00:55:03,049 --> 00:55:04,884 お母さん そうですか 730 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 ボクシングにもある 731 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 ほら 見て 732 00:55:09,306 --> 00:55:10,515 王者のベルト 733 00:55:10,598 --> 00:55:13,226 コーチ お気になさらず 734 00:55:15,061 --> 00:55:17,439 ジャジャーン 見ろ 735 00:55:17,522 --> 00:55:18,148 どうだ 736 00:55:18,231 --> 00:55:20,734 帯よりキラキラしてる 737 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 撃破(キョッパ)もあるし 738 00:55:22,861 --> 00:55:23,528 撃破? 739 00:55:24,529 --> 00:55:26,823 ボクシングにもあるぞ 740 00:55:26,906 --> 00:55:29,326 今 やってみようか 741 00:55:29,659 --> 00:55:30,660 結構です 742 00:55:30,744 --> 00:55:32,203 お母さん 743 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 お待ちを 744 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 板はないかな 745 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 見てて 746 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 さあ いくぞ 747 00:55:47,761 --> 00:55:49,512 練習してみた 748 00:55:49,596 --> 00:55:51,181 じゃあ本番だ 749 00:55:51,681 --> 00:55:52,307 見てろ 750 00:56:04,611 --> 00:56:06,362 ほら 割れた 751 00:56:06,446 --> 00:56:07,822 すごいだろ 752 00:56:07,906 --> 00:56:08,907 でもさ 753 00:56:09,866 --> 00:56:11,409 どうした? 754 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 ジソンと一緒がいいんだ 755 00:56:14,662 --> 00:56:17,540 この子の親友なんです 756 00:56:19,584 --> 00:56:24,714 ジェヒョン君のために アドバイスしたいのですが 757 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 いろんなお友達と 遊ぶべきかと 758 00:56:29,177 --> 00:56:30,970 ペク・ホヨルを? 759 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 先生の息子だ 君に似てる 760 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 ゲームが好きなところも 761 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 放課後 一緒にボクシングして 762 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 ゲームしたら楽しいぞ 763 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 ホヨルはビリ 764 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 ちょっと… 765 00:56:52,242 --> 00:56:53,284 コーチ 766 00:56:53,952 --> 00:56:54,953 血が… 767 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 何だこりゃ 768 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 大丈夫です はい 769 00:57:02,418 --> 00:57:04,254 よくあることです 770 00:57:04,337 --> 00:57:05,713 では失礼 771 00:57:05,797 --> 00:57:06,714 どうも 772 00:57:07,173 --> 00:57:08,883 お気をつけて 773 00:57:08,967 --> 00:57:10,635 さようなら 774 00:57:11,636 --> 00:57:13,555 ジェヒョン君 またな 775 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 失礼します 776 00:57:33,908 --> 00:57:34,492 血が 777 00:57:34,576 --> 00:57:35,743 かすり傷だ 778 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 板にこすれた 779 00:57:37,203 --> 00:57:39,038 なんで怒るのよ 780 00:57:39,122 --> 00:57:42,792 こっちだって眠れず 今日は臨時休業に 781 00:57:42,876 --> 00:57:47,172 ヒョヌが離婚するなら ジムを畳まないと 782 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 離婚の話はやめて 783 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 現実を受け入れないと 784 00:57:55,013 --> 00:57:55,972 ソウルへ 785 00:57:56,055 --> 00:57:57,140 なんで? 786 00:57:57,223 --> 00:57:59,225 義妹が電話に出ない 787 00:57:59,309 --> 00:58:02,729 会って “離婚するな”と説得しよう 788 00:58:03,188 --> 00:58:04,105 準備して 789 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 行こう 790 00:58:05,982 --> 00:58:09,027 あんなに嫌がってたけど 791 00:58:09,110 --> 00:58:12,322 メソッド演技がいけるんだな 792 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 まあな 793 00:58:14,157 --> 00:58:17,493 何でも そこそこ いけるタイプだ 794 00:58:17,577 --> 00:58:20,496 お前なら そこそこできるだろう 795 00:58:20,580 --> 00:58:24,292 でも そこそこじゃ ダメなんだ 796 00:58:24,375 --> 00:58:26,544 完璧にだまさないと 797 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 バレたら一巻の終わりだ 798 00:58:33,426 --> 00:58:34,177 だよな 799 00:58:34,260 --> 00:58:38,765 バレることなくやり遂げろ 分かったか 800 00:58:39,807 --> 00:58:41,476 でもまあ 801 00:58:42,143 --> 00:58:45,396 ここだけの話だからバレない 802 00:58:45,480 --> 00:58:46,064 まあな 803 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 義妹に会うって ヒョヌに言うべきでは? 804 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 バカだね 805 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 言ったら “来るな”と言われる 806 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 やれることはやらなきゃ 807 00:59:02,372 --> 00:59:02,997 出発! 808 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 “クイーンズ ジム 生徒募集” 809 00:59:27,438 --> 00:59:29,857 受付で何て説明を? 810 00:59:29,941 --> 00:59:32,193 説明なんて必要ない 811 00:59:32,277 --> 00:59:34,070 ドラマを見なよ 812 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 私たちは創業者一家の親族よ 813 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 社員は顔を見た瞬間 ハッとして 814 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 “社長 姻戚の方です” 815 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 …とすぐに通してくれる 816 00:59:45,957 --> 00:59:48,418 お約束がないと無理です 817 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 新入りの方? 818 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 ご覧に 819 01:00:04,225 --> 01:00:07,562 これは私 この癖っ毛は弟 820 01:00:09,480 --> 01:00:11,190 ほら 見てください 821 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 ご伝言をお預かりします 822 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 ちょっと 823 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 私たちは創業者一家の 姻戚です 824 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 身内なのに予約が必要? 825 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 まったく 826 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 お約束の上 ご訪問いただけたら… 827 01:00:33,546 --> 01:00:35,006 ヘイン 828 01:00:35,089 --> 01:00:36,924 お久しぶりです 829 01:00:37,008 --> 01:00:38,468 ヒョヌの兄です 830 01:00:39,344 --> 01:00:40,928 知ってます 831 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 似た方がいると思って 832 01:00:44,098 --> 01:00:47,852 弟に内緒で 話したいことがあって 833 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 少しだけなら 834 01:00:54,859 --> 01:00:55,860 そう 835 01:00:57,445 --> 01:00:57,987 こちらへ 836 01:00:58,071 --> 01:00:58,571 ええ 837 01:01:05,953 --> 01:01:08,414 驚きましたよね でも… 838 01:01:08,498 --> 01:01:12,794 これで叱責されることは ないのでご安心を 839 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 パワハラなど もっての外ですからね 840 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 忙しいでしょ? 841 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 急に来てごめんね 842 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 何度か電話したけど 出なかったから 843 01:01:35,149 --> 01:01:37,402 番号を登録してなくて 844 01:01:37,860 --> 01:01:40,279 登録してないのね 845 01:01:41,322 --> 01:01:42,740 ところでご用は? 846 01:01:42,824 --> 01:01:43,908 それが… 847 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 どこから話せばいいか… 848 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 この間 父の還暦祝いが 849 01:01:53,876 --> 01:01:57,338 伺えなかったから お叱りを? 850 01:01:57,422 --> 01:01:58,381 違うわ 851 01:01:58,464 --> 01:01:59,424 違います? 852 01:01:59,507 --> 01:02:00,758 全く違います 853 01:02:00,842 --> 01:02:02,927 全然 気にしてないので 854 01:02:06,055 --> 01:02:08,182 言いづらいんだけど 855 01:02:09,016 --> 01:02:10,435 ヒョヌといると 856 01:02:10,935 --> 01:02:12,019 つらいでしょ 857 01:02:13,229 --> 01:02:14,981 すごく分かるの 858 01:02:15,064 --> 01:02:16,149 何を? 859 01:02:16,232 --> 01:02:20,987 真逆の人間が 一番 近くにいるってことよ 860 01:02:21,612 --> 01:02:25,116 いつも寝食を共にする人間と 861 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 ちっとも通じ合えないなんて 862 01:02:29,162 --> 01:02:31,831 うちはエアコンでケンカを 863 01:02:31,914 --> 01:02:34,667 私は寒いのに 夫は“暑い”って 864 01:02:34,750 --> 01:02:37,211 それで罵詈(ばり)雑言の嵐に 865 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 結婚前は優しかったのに 866 01:02:43,759 --> 01:02:45,887 1歩も譲ろうとしない 867 01:02:45,970 --> 01:02:48,806 そんなケンカはしません 868 01:02:48,890 --> 01:02:50,725 あら そうなの? 869 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 よかった 870 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 なら仲良しね 871 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 寝室が別々なので 872 01:02:58,399 --> 01:02:59,484 なるほど 873 01:02:59,567 --> 01:03:01,777 部屋が多いですものね 874 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 私は弟に いつもこう言ってるの 875 01:03:05,156 --> 01:03:07,700 “あんたは この家の人間じゃない” 876 01:03:07,783 --> 01:03:10,953 “クイーンズの 地縛霊になれ” 877 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 “うちに帰れると思うな” 878 01:03:15,458 --> 01:03:16,792 だからね 879 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 り… 880 01:03:29,722 --> 01:03:30,556 今 出ないと 881 01:03:30,640 --> 01:03:34,393 ヘルマン会長との お約束に遅れます 882 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 ごめんなさい 883 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 重要な先約が 884 01:03:38,022 --> 01:03:41,651 分かった あとで携帯にメールする 885 01:03:42,360 --> 01:03:44,111 私の番号を登録して 886 01:03:52,578 --> 01:03:54,247 一度 伺います 887 01:03:54,330 --> 01:03:55,623 ぜひ そうして 888 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 結婚式以来 あまり交流もないですが 889 01:04:00,127 --> 01:04:02,129 ジムの件ではお世話に 890 01:04:02,797 --> 01:04:03,464 ジム? 891 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 町なかのビルにある… 892 01:04:05,633 --> 01:04:07,844 私が何か世話を? 893 01:04:07,927 --> 01:04:11,138 結婚する時 ビルを買うよう指示を 894 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 あのビルで? 895 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 そうです 896 01:04:17,228 --> 01:04:18,980 ご心配なく 897 01:04:19,063 --> 01:04:21,857 俺が管理して 掃除もしてます 898 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 ないものと 思ってくださっても 899 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 ところで お義姉(ねえ)様は何の用で? 900 01:04:32,451 --> 01:04:36,289 私が還暦祝いに来なかったと 901 01:04:36,914 --> 01:04:37,915 文句を? 902 01:04:38,958 --> 01:04:39,625 “違う”と 903 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 じゃあ? 904 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 結婚は“真夏につける エアコンの温度”だとか 905 01:04:47,466 --> 01:04:49,343 どういうことで? 906 01:04:50,261 --> 01:04:51,637 温度でケンカに 907 01:04:53,806 --> 01:04:55,308 確かにそうですね 908 01:05:08,946 --> 01:05:10,114 会長は? 909 01:05:10,781 --> 01:05:13,993 末っ子の寝返りを見に帰った 910 01:05:14,076 --> 01:05:17,705 そんな理由で 会議をすっぽかす? 911 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 家族優先主義だ 912 01:05:19,081 --> 01:05:22,335 なのに離婚4回 60歳で赤ん坊を… 913 01:05:22,418 --> 01:05:23,544 ムカつく 914 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 図面や資料を準備したのに 915 01:05:27,214 --> 01:05:28,257 むしろよかった 916 01:05:29,175 --> 01:05:31,928 会長には既に構想がある 917 01:05:32,678 --> 01:05:35,014 知っておいたほうが有利だ 918 01:05:35,097 --> 01:05:36,223 構想って? 919 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 戻られたんですね 920 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 てっきり直帰かと 921 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 仕事が残ってて 922 01:05:44,690 --> 01:05:45,775 先に退勤を 923 01:05:45,858 --> 01:05:46,359 はい 924 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 さっき ナ秘書から 聞いたんですが 925 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 社長は会食の約束が 926 01:05:55,034 --> 01:05:58,537 ユン代表と会うから 遅くなるかもと 927 01:05:58,621 --> 01:06:03,668 だから理事も 居残らなくても大丈夫かと 928 01:06:04,293 --> 01:06:05,461 誰と会いに? 929 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 会長はメゾネットがお望みだ 930 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 メゾネット? 931 01:06:12,009 --> 01:06:14,470 この辺りに優雅な階段を 932 01:06:14,553 --> 01:06:16,055 ちょっと… 933 01:06:16,138 --> 01:06:20,810 構造の変更も必要だし 許認可も取らないと 934 01:06:20,893 --> 01:06:24,438 構想どおりにできる所に 出店すると 935 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 どうかしてるわ 936 01:06:26,982 --> 01:06:29,360 このことを知ってるのは… 937 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 私だけ? 938 01:06:31,737 --> 01:06:32,405 そうだ 939 01:06:32,488 --> 01:06:33,322 グッド 940 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 さっき ご兄姉(きょうだい)が 社長に会いに来られました 941 01:06:47,962 --> 01:06:48,796 誰が来たと? 942 01:06:48,879 --> 01:06:50,131 理事のご兄姉が 943 01:06:50,756 --> 01:06:54,260 ナ秘書から聞きました ご存じない? 944 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 伸びるから食べよう 945 01:07:07,982 --> 01:07:08,649 待ちな 946 01:07:08,733 --> 01:07:11,777 “ヘインもつらいでしょ…” 947 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 “でも離婚はダメよ” 948 01:07:14,280 --> 01:07:17,033 “私に免じて考え直して” 949 01:07:17,116 --> 01:07:19,827 無理だろ 交流がないのに 950 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 うるさいな 951 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 なぜさっき掃除の話を? 952 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 驚いたんだ 953 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 買ったビルを忘れるか? 954 01:07:27,835 --> 01:07:32,423 コートに1万ウォンを入れて 忘れるのと同じ? 955 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 スケール的に… 956 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 話しかけないで 957 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 “私が思うに離婚の件は” 958 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 “ヒョヌに原因がある” 959 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 “だから今回だけは広い心で 弟を許し” 960 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 “離婚を取りやめて 涙” 961 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 送るよ 962 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 ヒョヌ 963 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 “ヒョヌ” 964 01:08:01,535 --> 01:08:02,453 どうしよう 965 01:08:02,536 --> 01:08:03,788 早く出て 966 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 何? 会ったよ 967 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 “離婚するな”と 言うためにね 968 01:08:11,170 --> 01:08:14,215 言えなかったから メールを送った 969 01:08:15,341 --> 01:08:16,008 何? 970 01:08:16,091 --> 01:08:16,884 どうした? 971 01:08:16,967 --> 01:08:17,968 “しない”と 972 01:08:18,052 --> 01:08:18,803 仲直りを? 973 01:08:18,886 --> 01:08:19,720 和解した? 974 01:08:21,597 --> 01:08:26,560 離婚を考えてたことを 義妹は知らなかったって 975 01:08:27,520 --> 01:08:28,521 どうしよう 976 01:08:28,604 --> 01:08:30,064 “ホン・ヘイン” 977 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 “ペク・ヒョヌ” 978 01:08:45,913 --> 01:08:48,374 “電源オフ” 979 01:08:54,672 --> 01:08:55,506 大丈夫か? 980 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 行きましょ 981 01:09:04,849 --> 01:09:07,685 ヒョヌさんってどんな人? 982 01:09:07,768 --> 01:09:08,352 唐突ね 983 01:09:08,435 --> 01:09:11,355 君は人と 距離を置くタイプだろ 984 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 そんな君の選んだ人に 985 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 興味がある 986 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 そうね 987 01:09:19,947 --> 01:09:22,867 大したことないと 思ってるの? 988 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 ううん いい人よ 989 01:09:25,578 --> 01:09:29,039 危険を顧みず 私を助けてくれたしね 990 01:09:31,917 --> 01:09:32,710 そうかな? 991 01:09:33,752 --> 01:09:35,504 一瞬 ためらってた 992 01:09:36,297 --> 01:09:39,508 君を助けるかどうか 迷ってたな 993 01:09:43,804 --> 01:09:44,722 ヘイン 994 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 “ホン・ヘイン” 995 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 電源が入っておりません 996 01:10:04,116 --> 01:10:06,118 あなたと彼の違いよ 997 01:10:07,202 --> 01:10:10,039 あの瞬間 あなたは彼を見て 998 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 彼は私を見てた 999 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 夫の愛を信じてるのか 1000 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 ええ 信じてる 1001 01:10:21,008 --> 01:10:24,303 私が考える愛の形はこうよ 1002 01:10:24,386 --> 01:10:27,640 甘い言葉を 掛け合うことじゃなく 1003 01:10:27,723 --> 01:10:31,268 死ぬほど嫌なことを 一緒に耐えること 1004 01:10:31,352 --> 01:10:33,479 逃げずに一緒にいること 1005 01:10:35,314 --> 01:10:36,649 借金があっても 1006 01:10:37,858 --> 01:10:41,153 何があろうと一緒にいること 1007 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 それよ 1008 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 彼はそうしてる 1009 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 長い説明だ 1010 01:10:50,746 --> 01:10:51,455 何? 1011 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 自信がない証拠だな 1012 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 君は自信なさげに見える 1013 01:11:18,649 --> 01:11:20,859 電源が入っていません 1014 01:11:34,581 --> 01:11:35,708 理事 どうも 1015 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 ヘインは? 1016 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 ええ 社長は… 1017 01:11:47,886 --> 01:11:49,138 夜遅く何か? 1018 01:11:49,930 --> 01:11:51,223 ヘインが酒を 1019 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 酒を飲んだと? 1020 01:12:00,482 --> 01:12:02,651 ヘイン ヘイン 1021 01:12:02,735 --> 01:12:03,902 寝入ってます 1022 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 酔ったら寝るタイプで 1023 01:12:13,454 --> 01:12:14,204 ホン・ヘイン 1024 01:12:16,665 --> 01:12:19,918 あと10分 寝たら 目覚めるかと 1025 01:12:20,002 --> 01:12:23,547 目覚めたら 俺が連れていきます 1026 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 どれだけ飲ませた? 1027 01:12:27,718 --> 01:12:28,635 はい? 1028 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 彼女は 1029 01:12:32,514 --> 01:12:36,852 飲み始めると とことん飲むタイプなんです 1030 01:12:37,478 --> 01:12:38,479 潰れるまで… 1031 01:12:41,774 --> 01:12:42,983 飲ませるとは 1032 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 ちゃんぽんを 1033 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 これじゃうるさくて眠れない 1034 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 じゃあね 1035 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 おやすみ 1036 01:13:07,132 --> 01:13:07,966 明日の夜に 1037 01:13:08,050 --> 01:13:08,842 なぜ明日も… 1038 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 いえ 1039 01:13:13,597 --> 01:13:18,227 ヘルマン会長とは 今日 会ったのでは? 1040 01:13:18,310 --> 01:13:19,603 会えなかったので 1041 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 2人で会議を 1042 01:13:23,398 --> 01:13:24,108 2人きりで 1043 01:13:26,151 --> 01:13:26,860 酒を飲んで 1044 01:13:32,783 --> 01:13:37,162 朝 酔い覚ましに オレンジジュースを 1045 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 いいって 分かってる 1046 01:13:40,040 --> 01:13:40,666 じゃあね 1047 01:13:41,917 --> 01:13:43,627 ではお気をつけて 1048 01:13:44,169 --> 01:13:46,463 ヘインを頼みます 1049 01:13:50,384 --> 01:13:51,135 オさん 1050 01:13:51,593 --> 01:13:54,388 あの方 酔ってるようだから 1051 01:13:54,471 --> 01:13:57,599 しっかり 送り届けて差し上げて 1052 01:13:57,683 --> 01:13:58,725 承知しました 1053 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 早く乗ってください 1054 01:14:18,704 --> 01:14:21,165 普段 飲まないのに 1055 01:14:21,248 --> 01:14:22,249 だからよ 1056 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 しなかったことをやる 1057 01:14:30,090 --> 01:14:30,966 悔しいでしょ 1058 01:14:31,049 --> 01:14:35,971 健康のために 今まで節制してきたのに 1059 01:14:37,681 --> 01:14:39,766 全然 意味がなかった 1060 01:14:41,727 --> 01:14:43,729 言いたいことを言って 1061 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 やりたいことは全部 やる 1062 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 殺したいヤツは殺し… 1063 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 殺すなんて物騒な 1064 01:15:03,081 --> 01:15:07,419 私を裏切ったり 陰で悪く言うヤツは 1065 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 全員 殺す 1066 01:15:11,340 --> 01:15:16,094 だって今 誰かを殺したとするでしょ 1067 01:15:16,887 --> 01:15:22,059 余命3カ月だから 裁判の途中で死ぬことに 1068 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 そうだ あなたが弁護してよ 1069 01:15:32,194 --> 01:15:34,404 分かった 入ろう 1070 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 なぜ殺伐とした話ばかり? 1071 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 ビビらないで 1072 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 あなたは 私を裏切らないでしょ 1073 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 もちろん 1074 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 ビビってなんかない 1075 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 ところで 1076 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 携帯の電源が切れてた 1077 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 携帯はどこ? 1078 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 ない? 1079 01:16:21,618 --> 01:16:22,828 車に忘れたかも 1080 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 車に? 1081 01:16:25,330 --> 01:16:26,832 僕が取りに行く 1082 01:16:32,629 --> 01:16:34,298 今 どちらに? 1083 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 ここにあった 1084 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 ポケットにあったよ 1085 01:16:51,898 --> 01:16:53,608 電源が入ってない 1086 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 ヘイン 待って 1087 01:17:32,981 --> 01:17:33,940 何するの 1088 01:17:34,399 --> 01:17:35,108 確かに 1089 01:17:37,986 --> 01:17:40,822 僕は今⸺ 1090 01:17:42,741 --> 01:17:43,742 何してる? 1091 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 よかったよ 1092 01:17:47,454 --> 01:17:50,123 携帯を忘れてなくて 1093 01:17:51,875 --> 01:17:54,670 面倒なことになりかけた 1094 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 なぜ私… 1095 01:18:06,890 --> 01:18:08,684 自信がなかったの? 1096 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 何て? 1097 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 話したよね 1098 01:18:33,417 --> 01:18:37,504 今から私 やらなかったことをやると 1099 01:19:05,699 --> 01:19:09,453 エピローグ 1100 01:19:22,799 --> 01:19:24,801 ここが心配がない所? 1101 01:19:26,678 --> 01:19:29,973 “サンスーシ”は 無憂宮という意味だ 1102 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 ネーミング詐欺ね 1103 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 あり得ないでしょ 1104 01:19:36,396 --> 01:19:37,481 「幸福な王子」を? 1105 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 ツバメに 目玉を取らせた王子の話? 1106 01:19:44,029 --> 01:19:44,529 そうだ 1107 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 その王子が住んでた宮殿だと 1108 01:19:52,078 --> 01:19:55,123 あの話を読んだ感想は 1109 01:19:56,166 --> 01:19:58,001 “家を出たら苦労する” 1110 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 この宮殿を出たから 1111 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 要らない苦労をして 1112 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 宝石も人にあげるハメに 1113 01:20:09,429 --> 01:20:10,555 ヘイン 1114 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 「幸福な王子」だが… 1115 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 王子は死に際に血迷ったの 1116 01:20:19,147 --> 01:20:23,693 死ぬからって 普段 しないことをしちゃダメ 1117 01:20:42,170 --> 01:20:46,466 社員の家族のための がん治療基金の創設を 1118 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 はい? 1119 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 会社で がんの治療費を支援すると? 1120 01:20:50,971 --> 01:20:51,972 なぜですか? 1121 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 効率性のためよ 1122 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 効率性とは? 1123 01:20:56,518 --> 01:20:59,646 家族ががんになったら 仕事できる? 1124 01:21:00,438 --> 01:21:01,982 できないかと 1125 01:21:02,065 --> 01:21:02,566 でしょ? 1126 01:21:02,649 --> 01:21:06,736 それで売上が下がったら 私が損するの 1127 01:21:07,445 --> 01:21:10,574 治療費がないと トイレで泣いたら 1128 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 化粧はハゲて目が腫れる 1129 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 そんな姿で接客させられない 1130 01:21:16,955 --> 01:21:17,872 そうですね 1131 01:21:17,956 --> 01:21:21,668 別に人助けを したいわけじゃない 1132 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 効率と経済性を 追い求めた結果よ 1133 01:21:29,050 --> 01:21:31,928 涙の女王 1134 01:22:00,165 --> 01:22:00,790 もう寝る? 1135 01:22:00,874 --> 01:22:01,708 しましょ 1136 01:22:01,791 --> 01:22:02,709 恐怖のせいだ 1137 01:22:02,792 --> 01:22:04,961 マジでドキドキした 1138 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 病気から解放された私に 1139 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 背を向けるの? 1140 01:22:10,050 --> 01:22:10,842 気をつけろ! 1141 01:22:10,925 --> 01:22:13,887 変な人がいますね 1142 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 大物になったのね 1143 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 君に褒められたくて 1144 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 好きでもないのに なぜ嫉妬を? 1145 01:22:23,521 --> 01:22:24,314 話がある 1146 01:22:24,397 --> 01:22:26,942 あなたが喜ぶ知らせよ 1147 01:22:27,025 --> 01:22:29,027 日本語字幕 鯉渕 友美