1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 HÁ QUATRO ANOS 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 EPISÓDIO 3 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 Somos donos de toda esta plantação. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 Entendi. 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Achei que minha mãe estaria aqui. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Deve estar na loja. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 Ela também tem uma loja. 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 Eu disse que nossa família era influente na cidade. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Certo. 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Mãe! 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Mãe? 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 MERCADINHO DE YONGDU-RI 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 Nossa. 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 Ela não está. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 Pegue o que quiser. 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Prove este. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 É um sabor novo. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 SORVETE 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 É de morango. 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 Todas as crianças compram depois da escola, é muito popular. 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 Que delícia, é refrescante. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 Nunca tinha tomado. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 Nunca tomou sorvete? 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 Espere. Nem quando era criança? 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 Sua mãe nunca te comprou um? 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 Não. 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 Na verdade, eu já imaginava. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Imaginava o quê? 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 Você sempre veste blusas furadas. 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 O quê? 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 É vintage. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 - Eu trouxe da Europa… - Sua roupa parece 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 algo que minha avó vestiria. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Não, me escute. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Ficaria surpreso se soubesse… 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 o preço deste casaqueto. 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 - Não precisa fingir comigo. - Acredite. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Eu não sou pobre. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 Sério mesmo. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 Confie em mim. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Te dou minha palavra. 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 De hoje em diante, 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 vou fazê-la aproveitar tudo o que não aproveitou na vida. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 Isso não será fácil. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 Não te falei do meu contrato de aluguel? 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Falou. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 Mas tem mais. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Na verdade… 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 Guardo 2 milhões todo mês. 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Não me olhe como se não entendesse. 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Não estou me gabando. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Mas está tudo bem. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 Tudo bem se sua família tem dívidas. 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 Se temos dívidas? 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Mesmo se for mais que isso, 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 não me importo. 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Porque… 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 estarei com você. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 Estará comigo? 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 Sim. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Eu vou estar 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 ao seu lado. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 Por que me lembrei disso? 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 Você seria a última pessoa em minha mente 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 se eu morresse agora? 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 Você está bem? 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 Hae-in. 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Está ferida? 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Você está bem? 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 Pode cuidar de tudo aqui? 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 Ela está em choque. 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Ela precisa descansar. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Vamos. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Está bem. 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 Foi surreal no hospital, 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 mas achei que eu fosse morrer ali. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 Então eu me disse de novo 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 que nunca morreria. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Porque me senti 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 ofendida. 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Tudo bem? 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Parece que torceu. 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 Estou sendo dramático de novo? 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 Em qualquer outra situação, sim. 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 Mas como me machuquei, 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 acho que é razoável. 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 É mesmo? 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Achei que fosse fácil acender lenha. 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 Mas é carvalho. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 - Então é impossível? - Não. 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 Mas campistas como eu preferem ameixeira. 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 O aroma da ameixeira queimando torna a carne saborosa. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 Certo. Continue então. 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 Nossa, isso me deixa nostálgico. 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 Me lembra quando fui pra África. 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 Meus vinte anos foram só loucura e selvageria. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Se refere a quando passou 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 uma semana no hotel por causa dos mosquitos? 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 Foi selvageria o bastante só de olhar pela janela. 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 O quê? 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 - Quanta fumaça. - É. 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 Acho que a lenha está úmida. 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Nem os campistas mais experientes conseguem. 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 Hyun-woo nunca reclamou da lenha. 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 Ele é do interior. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Não pode me comparar a ele, que devia 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 jogar bola com bexiga de porco em estrada de chão. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 Ele é experiente. 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 Nossa, você e suas desculpas. 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 Onde ele está, aliás? 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Pode parar. Peça para ele. 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 Não, eu consigo. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Soo-cheol, chega. Pode parar. 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 Minha nossa! 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 Camomila? 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 Sim. 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 Pode fazer para mim e para o presidente? 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 Claro. 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 Por que o sogro voltou antes em vez de caçar? 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Bem… 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 O xamã me ligou. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 E disse o quê? 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Ele só perguntou se o presidente tinha ido caçar. 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 - Como ela sabia? - É o quanto ela é boa. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 Ela disse que o presidente correria perigo se caçasse hoje. 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 Por isso ele voltou de repente? 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Sim, mas é boa notícia para a Hae-in. 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 Ela ficou com a rota dele. 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 Mãe! 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 Mãe! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Mãe! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 A Hae-in se machucou. 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 O quê? Como? 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Ela deu de cara com um javali. 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 Mas não se machucou sério. Não foi grave. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Nossa. Ela está bem? 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 Como você sabia? 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Você é mesmo o melhor. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 O que ela disse? 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 De qualquer forma, obrigada. Visitarei em breve. 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 O que ela disse? 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 Sua ex-mulher apareceu no sonho dela. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Ela segurava uma faca em um campo de caça. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Ela queria te levar com ela. 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 Correria perigo se tivesse caçado hoje. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Viu? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Fez certo em ter voltado. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 Não ignore superstições. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 Cheque com o xamã antes de tomar decisões importantes. 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 Está bem. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 Não é melhor ligar para o Dr. Kim? 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 Estou bem. Só está torcido. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 O Hyun-woo salvou sua vida. 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 Achei que ele não acertasse um pássaro, quem dirá um javali. 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Ele fingiu todo esse tempo. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Ele deve ter experiência. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 O senhor o elogiou? 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 É preciso experiência para acertar um. 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 Javalis têm a pele grossa, é preciso atirar no lugar certo. 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 Ou se torna ainda mais perigoso. 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 Exatamente. Ainda bem que ele teve sorte. E se não tivesse acertado? 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 Pensem bem. 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 Não devia ter sido tão imprudente. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 Ele foi fuzileiro na Força de Elite. 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 - Era um atirador conhecido. - Sério? 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 Sim, sério. 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 Entendeu agora como você foi idiota 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 por oferecer a ensiná-lo como atirar? 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 Uma coisa é certa. 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 Eu não estaria aqui agora se ele tivesse hesitado. 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 Sua pirralha sortuda. 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 - Que foi? - Pelos braços musculosos dele 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 dá para perceber que não passou a vida estudando. 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Como percebeu? 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 Na cadeia, 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 ele me entregou o acordo com aqueles braços musculosos 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 e disse: "Assine, por favor." 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 E meu coração 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 acelerou. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 - Tia! - Tia, qual é. 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 Você me impressiona, Hyun-woo. 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 Como conseguiu pensar tão rápido? 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 Eu nem pensei. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Foi instintivo. 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 Seus instintos sabiam que não podia deixá-la morrer. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 Você tinha que salvá-la para ela revisar o testamento. Certo? 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Alô? 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 E a Hae-in? 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 Tomou remédio e foi dormir. 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 Ela deve ter ficado tão assustada. 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 Nem acredito nisso. 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 Na verdade, voltei ao percurso para verificar. 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Percebi que alguém abriu a cerca. 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 Creio que o javali passou por esse buraco. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 Deveria ser o percurso do presidente Hong. 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 Aonde quer chegar? 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 Está dizendo que alguém soltou o javali para feri-lo? 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 Não teríamos como saber. 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 Vou checar as câmeras de segurança. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Eu mesmo farei isso. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 O senhor quer checar? 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 Certo, vou prepará-las. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Sinto muito 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 por isso ter acontecido durante sua visita, Sr. Yoon. 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Imagina, senhor. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Sr. Yoon, prove a sopa. 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 Eu peguei esse faisão. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Que isso, pai. Não minta. 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Compramos na fazenda vizinha. 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 Está bem. Vamos comer. 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 Comam. 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 Obrigado. 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 Por que refogou as raízes de campânula? 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 O Hyun-woo prefere na brasa. 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 Não, também gosto assim. 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 Gosta? 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 Gosto. 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Então coma. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 Sim, senhor. 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Sr. Yoon. 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 São folhas de laca. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 São bem raras. 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 As selvagens são deliciosas e difíceis de encontrar. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Eu comi quando criança. 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 "Criança"? 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 Não foi criado nos EUA? 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 Não, fui para lá quando tinha 13 anos. Antes, morava na Coreia. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 Sua família emigrou ou você foi estudar? 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Eu fui adotado. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 Meus pais adotivos faleceram logo antes de eu me formar. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 Não tenho mais família. 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 Eu perdi meus pais aos 15 anos. 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 E cheguei até aqui sozinho. 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Eu não sabia sobre a sua família. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 Você não é como os jovens de hoje. 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 Concordo. 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 Tenho orgulho de você como se fosse sua mãe. 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 Considere-nos a sua família coreana. 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Eu agradeço. 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 Comam. 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Venha aqui. Sim, venha. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Obrigado. 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 Ele é um Pungsan? 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Sim, senhor. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 É um belo cão. 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 Não apenas belo, 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 mas salvou meu filho num incêndio em nossa casa anos atrás. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 - Sério? - Sim, senhor. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 Meu filho estava sozinho. 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 Ele teria morrido se o cachorro não o tivesse acordado 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 e o tirado de casa. 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Ele é inteligente e leal. 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 Estaria disposto a vendê-lo? 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 Bem… 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Perdão, senhor. 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 Ele é da família. 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 - Eu pago 100 milhões. - Como é? 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Mas ele nem tem pedigree. 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 Não importa. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 Oferecerei menos a cada vez. 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 Noventa milhões. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 - Oitenta milhões. - Espere. 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Querido. 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Eu vendo. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 Mas… 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 pode ser por 100 milhões? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Claro. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Amor… 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 só tem uma coisa que não tenho. 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 Preconceito, certo? 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 Como assim? 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 É o Sr. Yoon. 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 Ele não parece descontraído demais para alguém que passou por tanta coisa? 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 Ele deve ter se esforçado para compensar. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 Não julgue pelas aparências. 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 Nunca sabemos como alguém se sente de fato. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 Você é mesmo dos EUA? 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Conhece a nossa língua e provérbios coreanos melhor do que eu. 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 Eu já te disse. 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 Meu pai nos obrigava a falar coreano e ler livros coreanos em casa. 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Um homem sábio. 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 Poucos se tornam professores da Ivy League. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 Você aceita? 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 Até a cerveja é amarga demais para você. 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 Me sinto péssima por não beber com você. 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Como assim? Não se sinta mal. 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 Vou ao banheiro. 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Ele fala demais. 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 Seu quarto é o último do 2º andar. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 É, eu sei. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 Boa noite. 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Devia ir lá pra cima. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Já vou. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 Boa noite então. 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Soo-cheol. 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Pediu meu conselho outro dia 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 sobre como agradar a Comissão para Comércio Justo 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 quando chamaram você. 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Pedi. 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 O que diz? 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 Quer que eu te dê as dicas agora? 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 Agora? 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 Pela experiência jurídica que tive na faculdade de Direito da SNU 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 e nos meus anos na Equipe Jurídica, 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 posso dar uma explicação extensa, mas simples. 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 Estou livre até mais tarde. 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 Eu não. Minha mulher está esperando. 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 É mesmo? Que pena. 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Digo, que pena para você. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 Esta é uma ótima oportunidade. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 Está com medo? 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 De quê? 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 De dormir no quarto com a Hae-in. 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 Soo-cheol. 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 Que absurdo. 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Somos casados. 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 Por que eu teria medo de dormir com a minha esposa? 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Está bem. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 Aonde vai? Seu quarto é lá. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 Eu sei. 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 Vá direto. 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 Sério… 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 Tenho pena dele. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 - Cadê meu drinque? - Como assim? 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Você bebeu tudo. 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Bebi? 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 Já está bêbado? 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Que fofo. 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 - Vamos dormir. - Vamos. 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 Eu bebi tudo. 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 Por que demorou? 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 Não estava dormindo? 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 Eu acordei. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 Te fiz uma pergunta. 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 Certo. 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 Soo-cheol me perguntou algo, e estávamos conversando. 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 O quê? 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 Aquele maluco. 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 Ele estava te enchendo a esta hora? 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 Querida. Hae-in. 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 Por favor, não precisa se exaltar. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Devo voltar lá 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 e chamar a atenção dele? 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Não precisa. 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 É? Foi o que pensei. 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 Me ajude a tirar a blusa. 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Machuquei os dedos. Não consigo desabotoar. 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Pode me ajudar? 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 - Eu? - É. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 - Desabotoar sua blusa? - É, aqui atrás. 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 Aqui. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Está bom. 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 O resto eu consigo. 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 Certo. 356 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 Não vai tirar a roupa? 357 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 Preciso? 358 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 Não vai tomar banho? 359 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 Preciso? 360 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 Devo ficar aqui? 361 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 Qual é a sua? 362 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 Não o romantize. Ele nem estava tão bonito. 363 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 Você está bem? 364 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 Não. Pare. 365 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 Não repita em câmera lenta. 366 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 Pare com isso. 367 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 Pare. 368 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 Não achei 369 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 o roupão. 370 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 Certo. 371 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Entendi. 372 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 Estou pasma. 373 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Será que ele 374 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 se acha sexy? 375 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 O que aconteceu com o corpo dele? 376 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 Fala sério. 377 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 Que foi? O que você quer? 378 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 Eu… 379 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 O chão ficou molhado. 380 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 Você não gosta, e eu vim enxugar. 381 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Pode deixar. 382 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 Vá secar o cabelo. 383 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 Não me diga… 384 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 que não secou o cabelo 385 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 porque se olhou no espelho 386 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 e se achou parecido 387 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 com o Timothée Chalamet molhado ou o Leonardo DiCaprio jovem. 388 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 O que quer dizer? 389 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Se não foi isso, 390 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 vá secar o cabelo. 391 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Está bem. 392 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Estou indo. 393 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 Inacreditável. 394 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 Estava tentando me seduzir? 395 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Estou agitada demais 396 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 para esta hora da noite. 397 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 Está dormindo? 398 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 Ainda não. 399 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 A cama é pequena. 400 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 É queen-size? 401 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 É king. 402 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 Certo. 403 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 Parece pequena demais 404 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 para uma king-size. 405 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Teve uma vez 406 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 que nós dormimos juntos 407 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 numa cama de solteiro. 408 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 Quando? 409 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 Não se lembra? 410 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 Quando fui a Yongdu-ri. 411 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 CERTIFICADO DE PREMIAÇÃO PRÊMIO POR EMPENHO 412 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 Passe a noite aqui. 413 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 Está tarde. 414 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 São 21h. 415 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 Isso é tarde. 416 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 - É perigoso dirigir à noite. - Verdade. 417 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Certo. 418 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Durma aqui. 419 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 Vou dormir naquele quarto. 420 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 Estarei lá 421 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 se precisar de mim. 422 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Boa noite. 423 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 A lua está linda. 424 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Vamos ver juntos? 425 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 Entre aqui… 426 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 se você quiser. 427 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 - Aliás… - Sim? 428 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 Como conseguimos dormir 429 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 naquela cama? 430 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Dormimos abraçados. 431 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 Certo. 432 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 Dormimos abraçados? 433 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 Quer dormir abraçado já que a cama é pequena? 434 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Não precisa. 435 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 Não é tão pequena. 436 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Tenho espaço. 437 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 - Tem? - Sim. 438 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 Então… 439 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 quer dormir abraçado 440 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 ainda assim? 441 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Estou brincando. 442 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 Não se assuste. 443 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 O que fazem aqui? 444 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 Nossa. 445 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 Sinto muito. 446 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Eu não estava bem ontem. 447 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Vim devolver isto. 448 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 Por favor, nos ajude. Nós nem dormimos. 449 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 Já dei o cachorro para ele, então não será possível. 450 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 Me desculpe. 451 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 Ele é da família desde que salvou nosso filho. 452 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 Eu devia estar louco quando o vendi. 453 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 Tudo bem. Me dê. 454 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 - Obrigado. - Obrigada. 455 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 Muito obrigada, senhor. 456 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Nossa! 457 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 O que está fazendo? 458 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 Sente culpa por tê-lo vendido. 459 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 Então vamos matá-lo. 460 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 Seria melhor? 461 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 O que está fazendo? 462 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 Quase atirei em você de novo. 463 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 Fiz uma pergunta. 464 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 Eu estava brincando. 465 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 Isso foi brincadeira para você? 466 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 O que acha que foi? 467 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 Devolveu o dinheiro? 468 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 Você recebeu? 469 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 Sou testemunha. 470 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 Negócio finalizado. 471 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 Podem ir. 472 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 Obrigada. 473 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Obrigada. Vamos. 474 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 - Depressa. - Por que… 475 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 não posso matá-lo? 476 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Você ouviu. 477 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Ele adora o cachorro. 478 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Ele é da família. 479 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 Entendi. 480 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 Neste caso, tudo bem se eu matar um vira-lata? 481 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 Essa é a entrada da floresta. 482 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 Ninguém entrou além da nossa família. 483 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 Está dizendo que foi alguém da família? 484 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 Espere. 485 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 Pare aí. 486 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Quem é? 487 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Ele está de costas. 488 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 É o seu irmão. 489 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 Não pode ser. 490 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 Querido. 491 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 Não temos certeza. 492 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 Beom-seok não faria isso. 493 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 Descubra se ele está na Coreia. 494 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 Sim, senhor. 495 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Vamos embora. 496 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 - Já? - O dia está perdido. 497 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Vamos para casa. 498 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 - Querida, se lembra daquele menino? - Quê? 499 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 Foi há mais de 20 anos. 500 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Quando o pastor alemão da cervejaria morreu, 501 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 e quem o matou foi um menino. 502 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 Ah, aquele do Orfanato Esperança Viva. 503 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 Ele ganhou uma bolsa do Grupo Queens por ser tão inteligente. 504 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 Dei comida a ele muitas vezes quando visitava. 505 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Sim, ele. 506 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 Lembra o que ele disse à polícia? 507 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 É você, não é? 508 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 Por que matou o cachorro valioso de alguém? 509 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 Não vou deixar isso passar. 510 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 Sabe quanto ele custa? 511 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 Sinto muito. 512 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 Peça perdão agora mesmo. 513 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 Por que um cachorro valioso é diferente? 514 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Tudo bem se eu matasse 515 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 um cachorro normal? 516 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 O que há de errado com ele? 517 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 Nossa, como assim? 518 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Tem razão. 519 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 Ele perguntou isso. 520 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 Foi medonho ouvi-lo dizer aquilo. 521 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 - Ele não se parecia com ele? - Quem? 522 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Oi, sou eu. Chegou bem em casa? 523 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 Marquei para você com o Sr. Hermann. 524 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 Sério? 525 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 Obrigada. 526 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 Certo, nos vemos lá. 527 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 Não vou decepcionar. 528 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 TODOS OS E-MAILS 529 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 LABORATÓRIO DE TUMOR CEREBRAL UTOC 530 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 NOSSA EQUIPE MÉDICA CONCLUIU QUE NÃO PODERÁ TRATÁ-LA… 531 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 RECEIO QUE NÃO PODEREMOS CURÁ-LA… 532 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 LAMENTAMOS… 533 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 LAMENTAMOS MUITO… 534 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 Eu vou 535 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 morrer? 536 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 Com a Hercyna tão próxima? 537 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 Tão perto do Clube do Um Trilhão? 538 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 Impossível. 539 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 Tenho tantas edições limitadas que nem usei. 540 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 Tantas ilhas que comprei e nem visitei. 541 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 E eu vou morrer? 542 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 Não, seria um desperdício. 543 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 Comprei todos estes de artistas 544 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 dos anos 90 porque obras póstumas supervalorizam. 545 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 Como posso morrer antes deles? 546 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 Quanto desperdício. 547 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Você seria o maior desperdício. 548 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 Então vamos encerrar este contrato. 549 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Bom trabalho, pessoal. 550 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 - Secretária Na. - Sim, senhora? 551 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 Há mulheres cujos coração ainda disparam quando veem o marido 552 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 apesar de estarem casadas há três anos? 553 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Por que ele aceleraria? 554 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 - Arritmia? - Não, não é isso. 555 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 Talvez… 556 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 porque… 557 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 ele é bonito? 558 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 - O marido? - É. 559 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 Ela pode estar doente. 560 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 É alguém que conhece? 561 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 É, sim. 562 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 Às vezes, ela olha nos olhos dele 563 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 e quer abraçá-lo. 564 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 Por quê? 565 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 Porque ela sente pena dele. 566 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 Ela se sente mal 567 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 por uma alma tão pura ter de enfrentar um mundo tão cruel. 568 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 - Não pode ser. - E às vezes, 569 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 os ombros dele parecem 570 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 tão largos. 571 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 E ela quer que ele a abrace. 572 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 Ele parece um explosivo sexy ambulante. 573 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 Ela se pergunta se deveria deixar um homem desses 574 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 solto por aí no mundo. 575 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 Diga a ela para ir ao médico. Ela está doente. 576 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 - Você acha? - É sério. 577 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 Diga a ela para fazer uma tomografia. 578 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 Deve ter algo muito errado. 579 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 Secretária Na. 580 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 Você é muito boa. 581 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 - Eu tenho estado muito estranha. - Como? 582 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 Tenho sentido empatia 583 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 pelos outros. 584 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 - Isso é estranho? - Eu nunca fui assim. 585 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 Sempre fui insensível. 586 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Então é estranho. 587 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 Que barulhento. 588 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 Pare de chorar. Estou sacrificando meu braço aqui. 589 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 Agora sinto empatia 590 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 pelos outros. 591 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 O que foi isso? 592 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 Não permitimos angariação aqui. 593 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 Perdão. Ele é marido de uma conhecida. 594 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 Está fazendo um favor a ele? 595 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 O bebê deles está na UTI. 596 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 Me senti tão mal… 597 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 Ele não voltará. 598 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 - Desculpe. - Há quanto tempo o bebê… 599 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 Como? 600 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 …ficará na UTI? 601 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 - Uns três… - Esqueça. Uma semana? Duas? 602 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 É só o tempo que permitirei. 603 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 Ele poderá vir? 604 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 É melhor ele não vir aqui quando o bebê sair da UTI. 605 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 Seguro nenhum cobre. 606 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 Eu queria usar minha poupança para a cirurgia, 607 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 mas minha mãe não quer. 608 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 Ela diz que é pro meu casamento. 609 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 É sempre dinheiro. 610 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Sinto muito. 611 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Inacreditável. 612 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 A mãe dela não é a única doente. 613 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 Ele pode ser tratada. Por que ela está chorando? 614 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 Por que há tanta gente doente? 615 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 Que irritante. 616 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 Eu nunca fui assim. 617 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 Nunca me importei 618 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 com a dor das pessoas. Por que estou assim? 619 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 E ele dispara meu coração. 620 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 Meu cérebro não está funcionando direito. 621 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 São sintomas da doença? 622 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 Na verdade, não. 623 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 Muitos pacientes terminais passam por tais mudanças. 624 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 Eles percebem coisas que não perceberiam 625 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 em outra situação. 626 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 "Está mudando por causa da morte. 627 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 Vai morrer em breve." 628 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 É o que está insinuando. 629 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 Mas está errado. 630 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 Já estive à beira da morte muitas vezes. 631 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 E minha sorte milagrosa 632 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 me salvou todas as vezes. 633 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 Se não é capaz de me salvar, 634 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 apenas observe. 635 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 Outro milagre 636 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 vai me salvar. 637 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 Hyun-woo. 638 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 Há quanto tempo. 639 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 Sim, eu fui ao campo de caça. E daí? 640 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 Por que foi? 641 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 Para ver o meu pai. Ele sempre vai nesta época. 642 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 Mas foi embora sem vê-lo. 643 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 Você está 644 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 suspeitando de mim? 645 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 Alguém cortou a cerca e havia isca por perto. 646 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 O javali que foi morto ia atacar a Hae-in. 647 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 - Alguém fez isso… - E daí? 648 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 Minha filha quase morreu. 649 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 Me diga a verdade. 650 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 É o seu último aviso. 651 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 Está bravo porque é a Hae-in? 652 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 Não ficou quando fui falsamente acusado e expulso? 653 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Certo, sente-se. 654 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 Fui até lá porque eu sabia que a família iria caçar. 655 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 Quando cheguei, a grande Moh Seul-hee disse 656 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 que ele estava dormindo, e não pude vê-lo. 657 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 Eu implorei, mas não adiantou. 658 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 Então eu voltei. Só isso. 659 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Muito bem. 660 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Beom-jun. 661 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 Me ajude a vê-lo ao menos uma vez. 662 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 É só o que quero. Me reconciliar antes que seja tarde. 663 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 Às vezes, 664 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 é melhor deixar quieto. 665 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 Hyun-woo. 666 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 Que família estranha, não? 667 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 Quê? Não, senhor. 668 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 Temos sete processos uns contra os outros. 669 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 Você deve ter andado em ovos ao cuidar 670 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 dos nossos assuntos triviais. 671 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 Você já fez tanto. 672 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Olá. 673 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 O presidente está dormindo. 674 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 Já? 675 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 Devo acordá-lo? 676 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 Não precisa. 677 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Eu só vim cumprimentá-lo. 678 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Até mais. 679 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 Sra. Moh. 680 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 O Beom-seok foi ao campo de caça 681 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 e pediu para ver o pai? 682 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 Não, ele não foi. 683 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 Ele disse isso? 684 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 Veja. 685 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 Não queria dizer isto, 686 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 mas cuidado com ele. 687 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 Ele tem guardado rancor há um tempo por ter sido expulso. 688 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 Aqueles que não têm nada a perder são os mais terríveis. 689 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 Você sabe que tipo de pessoa é o Sr. Yoon Eun-sung? 690 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 O Sr. Yoon? 691 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 Eu o conheço profissionalmente, não como pessoa. 692 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 Sabe que pessoas como nós não devem confiar tão facilmente. 693 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 Se este contrato for por água abaixo, 694 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 o sogro vai abandonar o Soo-cheol. 695 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 Não se preocupe. 696 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 Vou investigá-lo discretamente. 697 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 Procurando por mim? 698 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 Nossa, me assustou! 699 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 Verificação de antecedentes? 700 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 Ela é bem cautelosa. 701 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 Ela sente medo, 702 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 mas é só no começo. 703 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 Pessoas como ela confiam fácil quando baixam a guarda. 704 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 Ela baixou a guarda um pouco. 705 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 Aliás, vê alguma esperança com a Hae-in? 706 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 Dinheiro é importante para mim, claro, 707 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 mas eu adoraria ver aquele casal se separar. 708 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 Por quê? 709 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 Pode-se dizer que sou a maior casamenteira do país. 710 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 No entanto, falhei no casamento da herdeira do Queens. 711 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 Não é humilhante? 712 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 Vou separá-los a todo custo 713 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 e recuperar a minha honra e talento. 714 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 Neste caso, não repita o que fez. 715 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 - Vai atrapalhar. - Aquilo foi… 716 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 Me mandaram fazer aquilo. 717 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 Mas o Hyun-woo chegou, matou o javali 718 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 e salvou a Hae-in. 719 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 Eu nunca teria previsto isso. 720 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Hyun-woo, você subiu de nível. 721 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 De Sr. Cinderela que se casou com uma herdeira 722 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 a salva-vidas dela! 723 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 Estão me tratando diferente. 724 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 Foi a primeira vez que comi a coxa do faisão. 725 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 Sempre me davam pescoço ou miúdo. 726 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 Mas meu sogro me deu a coxa. 727 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 É cedo demais para se acomodar. 728 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 Continue se dedicando. 729 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 Como? 730 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 "Eu só estava fazendo o meu trabalho." 731 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 Não estrague a oportunidade dizendo um absurdo assim. 732 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 "Sim, fiquei apavorado. Eu podia ter morrido, mas foi por Hae-in." 733 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 Receba os louros. 734 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 - Preciso mesmo? - Sim. 735 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 Receber os louros é como juntar cupons do café. 736 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Você precisa juntar dez cupons 737 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 para que percebam que é de casa e te deem brindes. 738 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Não preciso 739 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 de brinde nenhum. 740 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 Só quero ser livre e sair ileso. 741 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 Que idiota. 742 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 Então comece 743 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 - a dizer adeus. - A quê? 744 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 "Adeus, ternos italianos. 745 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 Adeus, sapatos de marca. 746 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 Adeus, carro importado. 747 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 Adeus, relógio de luxo no meu pulso. 748 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 Adeus, fortuna da Hae-in." 749 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 O Sr. Cinderela vai voltar à sua plantação no sul. 750 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 Mas o problema é que a família dele não vai recebê-lo de braços abertos. 751 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 Desculpe, treinador. 752 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 Meu filho quer fazer Taekwondo em vez de boxe. 753 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 Tudo bem. Crianças são assim. 754 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 Tchau. 755 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 Vamos. 756 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 Jae-hyeon, por que gosta de Taekwondo? 757 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 Porque tem faixas. 758 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 Faixas? Pra cintura? 759 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 É por isso? 760 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 Por isso que ele quer ir. 761 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 Jae-hyeon, também temos. 762 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 Olhe só. 763 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 É o cinturão de campeão. 764 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 Treinador, tudo bem. 765 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 - Tcharam! - Nossa. 766 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Olhe só isso. 767 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 O que acha? Não é mais legal que os outros? 768 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 Eles também quebram coisas. 769 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 Quebram? 770 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 Nós também quebramos. 771 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 Só não tivemos tempo. Posso mostrar? 772 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 Não precisa mostrar. 773 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 Espere. 774 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Só um segundo. 775 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 Cadê a tábua? 776 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Aqui está. 777 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 Certo. Olhe. 778 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 Olhe só. 779 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 É assim que se faz. 780 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 Desta vez vou quebrar. 781 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Veja só. 782 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 Nossa! 783 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 Viu? Eu quebrei, né? 784 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 - Boxe também não é legal? - Mas… 785 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 O quê? O que foi agora? 786 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 Quero fazer Taekwondo porque o Ji-seong faz. 787 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 O Ji-seong é o melhor amigo dele. 788 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 Entendi. 789 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Senhora. 790 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 Só digo isto porque gosto muito do Jae-hyeon. 791 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 Não acha que ele devia ter mais amigos? 792 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 Como é? 793 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 - Conhece o Baek Ho-yeol? - Sim. 794 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 Ele é meu filho e é como você. 795 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 Adora jogos assim como você. 796 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 Não seria legal vir aqui praticar boxe 797 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 e jogar depois de escola? 798 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 Ho-yeol é o pior aluno. 799 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 Ei. 800 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 Treinador. 801 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 Está sangrando. 802 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 Nossa. 803 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Por que estou… 804 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 Não se preocupem comigo. 805 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 Deve ser um arranhão da tábua. 806 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 Tchau então. 807 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Já estão indo? 808 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 - Vamos. - Passe bem, senhora. 809 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 Tchau. 810 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 Certo. 811 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Jae-hyeon, até mais! 812 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 Tchau. 813 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Tchau, senhora. 814 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 - Está sangrando. - Foi só um arranhão. 815 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 Arranhei na tábua. 816 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 Por que está tão irritado? 817 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 Não tenho dormido muito, então fechei o salão hoje. 818 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 Eu devia fechar a academia 819 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 e arranjar emprego com o divórcio do Hyun-woo. 820 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 Pare de falar do divórcio. 821 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 Devo aceitar a realidade e me preparar. 822 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 - Vamos pra Seul? - E fazer o quê? 823 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 Liguei para a Hae-in, mas ela não atendeu. 824 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 Vamos encontrá-la e fazê-la desistir do divórcio. 825 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 - Faça as malas. - O quê? 826 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 Vamos. 827 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 Você foi bem contra esse plano, mas acho que acabou gostando. 828 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 Bem… 829 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 Sempre me esforço quando decido algo. 830 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 Tem razão. 831 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 Sempre entra de cabeça. 832 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 Mas é o seguinte. 833 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 Engane-a sem entusiasmo, e vai ficar tudo bem. 834 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 Mas faça um trabalho notável, 835 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 e ela ficará furiosa se descobrir. 836 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 - Provavelmente. - É. 837 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 Nunca seja pego. Entendeu? 838 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 Não serei pego 839 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 se nós dois 840 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 mantivermos segredo. 841 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 Certo. 842 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 Não devemos falar para o Hyun-woo que estamos indo ver a Hae-in? 843 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 Idiota! 844 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 Acha que ele vai deixar? Não temos nada a perder. 845 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 Devemos impedi-los a todo custo! 846 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 Pé na tábua. 847 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 MATRÍCULAS ABERTAS 848 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 O que devemos dizer a eles? 849 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 Não precisamos nos apresentar. 850 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 Não assiste aos doramas? 851 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 As secretárias cuidam das famílias VIP. 852 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 Ficarão surpresas ao nos verem e dirão: 853 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 "Sra. Hong, sua cunhada está aqui." 854 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 E vão nos deixar entrar. 855 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 Precisam marcar um horário. 856 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 Você deve ser nova aqui. 857 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 Olhe isto. 858 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 Esta sou eu. 859 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 Este do cabelo cacheado é ele. 860 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 Certo? Somos nós. Viu? 861 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 Deixem nome e telefone, e eu passarei para ela. 862 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 Olhe. 863 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 Somos parentes dela. Somos parte da família real. 864 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 Devemos marcar hora pra ver a família? 865 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 Nossa. 866 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 Por favor, marquem um horário e voltem… 867 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 Hae-in! 868 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 Há quanto tempo. 869 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 Hyeon-tae, irmão do Hyun-woo. 870 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 Eu sei. 871 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 Achei que fossem vocês, e estava certa. 872 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 Precisamos conversar. Nem o Hyun-woo sabe que viemos. 873 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Bem… 874 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 Vamos subir? 875 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 Claro. 876 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 - Por aqui. - Certo. 877 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Está surpresa? 878 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Mas não vamos puni-la por não nos reconhecer. 879 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Não se preocupe. 880 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 Não abusamos do nosso poder assim. 881 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 Deve estar ocupada. 882 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 Desculpe por termos vindo assim. 883 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 Na verdade, liguei várias vezes e não consegui falar. 884 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 Não atendo números não salvos. 885 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 Não deve ter o meu número. 886 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 O que os traz aqui? 887 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 Sabe… 888 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 Como podemos começar? 889 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 Foi aniversário de 60 anos do nosso pai. 890 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 Devem ter ficado chateados por eu não ter ido. 891 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 Não, imagina. 892 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 Não? 893 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 Claro que não. Não ficamos chateados. 894 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 Não sei o que achará disso, 895 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 mas o Hyun-woo… 896 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 - Sim? - Ele é difícil, não é? 897 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 - Perdão? - Nossa, eu entendo. 898 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 Entende o quê? 899 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 A pessoa que é o seu oposto não mora do outro lado do mundo. 900 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 É o seu próprio marido, aquele com quem você dorme e come. 901 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 E ele é quem menos te entende. 902 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 Certo. 903 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Meu marido e eu discutíamos pelo ar-condicionado. 904 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 Ele ligava o ar no verão, e eu morria de frio. 905 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 A gente até se xingava por causa disso. 906 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Ele era louco por mim quando nos casamos, 907 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 mas nem podia desligar o ar por minha causa. 908 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 Não discutimos por essas coisas. 909 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 É mesmo? 910 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 Que ótimo então. 911 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 Têm uma boa relação. 912 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 Dormimos separados, então cada um tem o seu ar. 913 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 Isso é compreensível, já que têm tantos quartos. 914 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 Enfim, isso é o que eu sempre digo para ele. 915 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 "Agora que está casado, não é mais um de nós. 916 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 Considere-se parte da Queens e fique aí até depois de morrer. 917 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 Não se atreva a voltar a pôr os pés em nossa casa." 918 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 E por falar nisso… 919 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 Div… 920 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 Desculpe interromper, mas vai se atrasar 921 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 para a reunião com o Sr. Hermann. 922 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 Desculpem, mas preciso ir. 923 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 Tenho um jantar importante. 924 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 Claro, vá. 925 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 Mando mensagem para terminarmos a conversa, 926 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 então salve o meu número. 927 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 - Vou visitá-los em breve. - Sério? Vai mesmo? 928 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 Admito que ficamos distantes depois que o Hyun-woo se casou. 929 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 Afinal, você nos deu um prédio. 930 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 Um prédio? 931 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 Sim, na nossa cidade. 932 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 Comprei um prédio lá? 933 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 Comprou. Me pediu para comprar quando se casou. 934 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 Certo. 935 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 Estão usando-o? 936 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 Estamos. 937 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 Mas não se preocupe. 938 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 Eu limpo e cuido dos reparos. 939 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 Eu faço tudo. 940 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 Não se preocupe com o prédio, eu cuido bem dele. 941 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 Aliás, por que seus cunhados vieram? 942 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 Não sei. 943 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Ela falou que não fui ao aniversário do pai. 944 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 Ela veio criticar? 945 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 Ela disse que não. 946 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 Por que então? 947 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 Ela disse que casamento é como ligar o ar-condicionado no verão. 948 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 O quê? Como assim? 949 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 Se briga pela temperatura. 950 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 Entendi. 951 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 Faz sentido. 952 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 Oi. 953 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 - Onde está o Sr. Hermann? - Certo. 954 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 Ele foi ver a filhinha, ela aprendeu a virar. 955 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 Ele não veio à reunião porque a filhinha aprendeu a virar? 956 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 É um cara de família. 957 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 Por isso se divorciou quatro vezes e teve filho aos 60? 958 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 Que irritante. 959 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 Eu até trouxe a planta baixa como ele queria ver. 960 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 Isso é ainda melhor. 961 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 Sabe, ele já tem uma ideia em mente. 962 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 Saber qual é lhe daria uma vantagem. 963 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 O que ele quer? 964 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 O quê? Está de volta? 965 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 Achei que tinha ido para casa. 966 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 Quero conferir uns documentos. 967 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 - Pode ir. - Sim, senhor. 968 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 Aliás, a secretária Na me disse 969 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 que a Sra. Hong tinha um jantar. 970 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 Certo. 971 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 Ela disse que era uma reunião com o Sr. Yoon Eun-sung 972 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 e que ela poderia demorar. 973 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 Então pode ir para casa em vez de ficar aqui. 974 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 Com quem era a reunião? 975 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 A Hercyna quer dois andares. 976 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 - Dois? - Sim. 977 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 Será preciso uma escada luxuosa aqui. 978 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 Como faremos isso? 979 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 Não será uma reforma simples. 980 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 Terei de mudar a estrutura e aprová-la. 981 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 Exato. Ele fará a sugestão e escolherá quem terminar primeiro. 982 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 Isso é loucura. 983 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 É ridículo… 984 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 Mas só eu sei? 985 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 - Correto. - Ótimo. 986 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 Senhor, soube que seus irmãos vieram ver a Sra. Hong hoje? 987 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 - Quem? - Sua irmã e seu irmão. 988 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 A secretária Na me contou. 989 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 Não sabia? 990 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 Coma antes que empape. 991 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 Espere. "Sei que é difícil… 992 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 Mas não podem se divorciar. 993 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 Poderia reconsiderar? Por mim?" 994 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 Por que ela faria isso? Mal te conhece. 995 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 Coma o seu udon. 996 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 Por que foi falar que limpa o prédio? 997 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Fiquei chocado. 998 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 Como ela não sabia do próprio prédio? 999 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 Isso é tipo quando esqueci 1000 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 dos dez mil wons 1001 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 que deixei no casaco? 1002 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 É assim para eles 1003 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 - ter um prédio… - Cale a boca! 1004 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 "Seja qual for o motivo do divórcio, 1005 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 acho que a culpa é do Hyun-woo. 1006 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 Então poderia ser compreensiva 1007 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 e não se divorciar?" Emoji de choro. 1008 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Vou enviar. 1009 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 É o Hyun-woo! 1010 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 BAEK HYUN-WOO 1011 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 - O que faço? - Atenda. 1012 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 Oi? Sim, fui vê-la. 1013 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 Por que acha? Para pedir para não se divorciar. 1014 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 Mas ela estava ocupada, 1015 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 então mandei mensagem. 1016 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 - O quê? - O quê? 1017 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 Não vão se separar. 1018 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 - Se reconciliaram? - Se reconciliaram? 1019 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 Não, ela não sabe que ele quer 1020 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 - o divórcio. - O quê? 1021 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 Ele não falou com ela. 1022 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 O que faço? 1023 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 HONG HAE-IN 1024 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 BAEK HYUN-WOO 1025 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 DESLIGAR 1026 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 Você está bem? 1027 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Estou. 1028 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 Vamos. 1029 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 Que tipo de pessoa 1030 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 é o seu marido? 1031 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 Que aleatório. 1032 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 Você sempre foi fria e desconfiada. 1033 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 Fiquei curioso sobre a pessoa 1034 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 com quem se casou. 1035 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 Deixe-me pensar. 1036 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 Parece que espera poder falar mal dele. 1037 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 Mas se engana. Ele é um homem bom. 1038 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 Viu como ele me salvou naquele momento terrível. 1039 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 Está errada. 1040 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Ele hesitou. 1041 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 Ele hesitou 1042 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 para salvá-la. 1043 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Hae-in. 1044 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 HONG HAE-IN 1045 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 O número discado se encontra desligado… 1046 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 Essa é a diferença entre vocês dois. 1047 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 Você estava observando-o naquele momento, 1048 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 mas ele, de olho em mim. 1049 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 Você acredita que ele te ama. 1050 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 Sim, acredito. 1051 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 Não sei o que é amor para você. 1052 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 Mas para mim, não é ser feliz e sussurrar palavras doces. 1053 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 Amor é 1054 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 suportar a dor juntos. 1055 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 Quando se escolhe ficar em vez de fugir. 1056 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 Se o outro tem dívidas 1057 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 ou algo mais, 1058 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 você escolhe ficar. 1059 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 Isso é amor. 1060 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 E é o que ele faz. 1061 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Que longa explicação. 1062 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 O quê? 1063 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 As pessoas divagam quando incertas. 1064 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 Você não parece confiante. 1065 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 O senhor está aqui? 1066 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 Onde está a Hae-in? 1067 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 Bem, é que… 1068 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 O que faz aqui? 1069 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 Hae-in bebeu demais. 1070 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 Ela bebeu? 1071 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 Hae-in. 1072 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 - Hae-in. - Deixe-a. Ela está dormindo. 1073 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 Ela dorme quando fica bêbada. 1074 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 Hong Hae-in. 1075 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 Ela dormiu o caminho todo, então dê dez minutos a ela. 1076 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 Ou eu a levo, 1077 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 então pode entrar. 1078 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 Quanto de álcool deu a ela? 1079 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 Como é? 1080 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 Olhe… 1081 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 Ela não costuma beber, mas não fica bêbada rápido. 1082 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 Quanto deu de bebida a ela para ficar 1083 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 tão bêbada assim? 1084 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 Eu misturei. 1085 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 Me acordou com tanto barulho. 1086 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 Obrigada. Até mais. 1087 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 Certo. Durma bem. 1088 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 - Até amanhã à noite. - Por que ela… 1089 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 Digo… 1090 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 Iriam se encontrar com o Sr. Hermann hoje. 1091 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 O que farão amanhã? 1092 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 O Sr. Hermann não foi hoje. 1093 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 Fomos só nós dois. 1094 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 Nós bebemos 1095 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 sozinhos. 1096 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 Lembre-se de beber suco de laranja de manhã. 1097 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 Para curar a ressaca. 1098 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 Tá bom. 1099 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 Tá. 1100 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 - Tchau. - Boa noite. 1101 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 Cuide dela, por favor. 1102 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 - Sr. Oh. - Sim, senhor? 1103 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 Leve-o para casa em segurança. Ele parece estar bêbado. 1104 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 Ele parece estar mal, então acompanhe-o até a porta. 1105 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 Sim, senhor. 1106 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 O que está fazendo? Entre. 1107 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 Por que bebeu tanto? 1108 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 Porque eu não sou assim. 1109 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 Vou experimentar coisas novas a partir de agora. 1110 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 Não é justo. 1111 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 Vivi diferente de todos para ter uma vida longa e saudável. 1112 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Mas olhe para mim. Foi tudo em vão. 1113 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 Vou falar o que penso, 1114 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 fazer tudo o que quero 1115 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 e matar todos que merecem. 1116 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 Que última frase foi essa? 1117 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 Eu vou matar 1118 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 cada canalha que me trair 1119 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 e me apunhalar pelas costas. 1120 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 Pense bem. 1121 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 Mesmo se eu matar alguém, 1122 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 só irei ao tribunal algumas vezes antes de morrer 1123 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 em três meses. 1124 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 Você pode ser meu advogado. 1125 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 Me dê isso. Vamos entrar. 1126 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 Você tem talento para dizer coisas terríveis. 1127 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 Não tenha medo. 1128 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 Sei que nunca me trairia. 1129 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 Claro que não. 1130 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 Não tenho medo. 1131 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 Aliás… 1132 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 seu telefone está desligado? 1133 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 Onde está? 1134 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 Não está aí? 1135 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 Nossa… 1136 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 Devo ter deixado no carro. 1137 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 No carro? 1138 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 Entre. Vou buscá-lo. 1139 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 Sr. Oh, já saiu? Onde está? 1140 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 O quê? Está aqui. 1141 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 Estava no meu bolso. 1142 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 O quê? Está desligado. 1143 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 Hae-in, espere. 1144 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 - O que está fazendo? - Não sei. 1145 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 O que… 1146 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 eu estou 1147 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 fazendo agora? 1148 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 Estou feliz 1149 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 por ter achado 1150 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 seu celular. 1151 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 Teria me dado 1152 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 um trabalhão. 1153 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 Por que eu não fui… 1154 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 confiante? 1155 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 O quê? 1156 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 O que disse? 1157 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 Certo. 1158 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 Eu te disse, né? 1159 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 Vou experimentar 1160 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 coisas diferentes. 1161 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 EPÍLOGO 1162 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 PALÁCIO SANSSOUCI, POTSDAM, ALEMANHA HÁ TRÊS ANOS 1163 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 Disse que não há preocupações aqui? 1164 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 "Sans souci" em francês quer dizer "sem preocupações". 1165 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 Que ridículo. 1166 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 Como um lugar assim existe? 1167 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 Conhece O Príncipe Feliz? 1168 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 O príncipe que fez uma andorinha arrancar seus olhos? 1169 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 Sim. 1170 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 O príncipe vivia neste castelo. 1171 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 Só pensei numa coisa quando li esse livro 1172 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 quando criança. 1173 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 "Você sempre sofrerá longe de casa." 1174 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 Até o príncipe deve ter sentido falta de casa. 1175 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 Ele saiu de casa apenas para sofrer. 1176 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 Ele deu suas joias e olhos. 1177 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 Hae-in. 1178 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 Por isso ele é "o príncipe feliz". 1179 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 Por favor. Ele não era feliz. Ele só mudou antes de morrer. 1180 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 Devemos permanecer fiéis a nós mesmos, 1181 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 não agirmos estranho só porque estamos morrendo. 1182 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 Quero construir algo. 1183 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 Um centro de câncer para funcionários. 1184 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 Como é? 1185 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 Quer oferecer auxílio financeiro às famílias? 1186 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 Por quê? 1187 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 Pela eficiência, claro. 1188 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 Como assim? 1189 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 Imagine se o seu familiar tem câncer. 1190 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 Iria focar no trabalho? 1191 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 - Provavelmente não. - Certo? 1192 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 E não conseguiria vender os produtos. 1193 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 Seria prejuízo para mim. 1194 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 E você choraria no banheiro por precisar de dinheiro. 1195 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 Maquiagem borrada, olhos inchados. 1196 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 Só mancharia a reputação do departamento. 1197 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 Entendi. 1198 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 Não estou tentando 1199 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 ajudar os outros por boa vontade. 1200 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 É só pela eficiência e pelo aspecto financeiro. 1201 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1202 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 - Vai dormir? - Vamos conversar. 1203 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 Eu fiquei assustado. Por isso meu coração disparou. 1204 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 Agora que estou curada, 1205 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 você vai me trair? 1206 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 Cuidado! 1207 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 Que maluco gritaria aqui? 1208 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Você não é o Eun-sung que eu conhecia. 1209 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 Trabalhei muito para ouvir isso de você. 1210 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 Nem gosto da Hae-in. Por que eu teria ciúmes? 1211 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 Tenho algo para contar. 1212 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 Não se preocupe. É boa notícia. Vai adorar. 1213 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 Legendas: Dora Tomich