1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 QUATRO ANOS ANTES 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 EPISÓDIO 3 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 Somos donos deste pomar todo. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 Estou a ver. 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Achei que a mãe estaria aqui. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Talvez esteja na loja. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 Também tem uma loja. 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 Disse-te que a nossa família era influente aqui. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Pois. 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 Mãe! 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 Mãe? 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 SUPERMERCADO DE YONGDU-RI 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 Caramba! 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 Também não está aqui. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 Escolhe o que quiseres. 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Pega este. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 É um sabor novo. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 GELADO 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 É de morango. 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 Todos os miúdos compram um depois da escola por ser tão apreciado. 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 É bom e refrescante. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 É a 1.ª vez que como. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 É a 1.ª vez que comes um gelado? 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 Espera. Talvez em adulta, mas e em miúda? 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 A tua mãe nunca te comprou um? 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 Não, não comprou. 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 Para ser sincero, eu já sabia. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 Sabias o quê? 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 Usas sempre t-shirts com buracos. 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 Quê? 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Isso é vintage. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 - Mandei fazer na Europa… - O que trazes hoje parece 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 algo que a minha avó usaria. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Não, ouve-me primeiro. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Ficarias chocado se soubesses… 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 … o preço deste casaco. 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 - Não tens de fingir comigo. - Acredita. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 Não sou assim tão pobre. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 A sério. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 Devias confiar em mim. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Dou-te a minha palavra. 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 Daqui em diante, 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 deixar-te-ei usufruir de tudo o que não pudeste usufruir na vida. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 Isso não será fácil. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 Não te disse que o meu apartamento era arrendado? 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Disseste. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 Mas há mais. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Para ser sincero… 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 … poupo 2 milhões por mês. 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 Não me olhes como se não entendesses. 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 Não é para me gabar. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Não faz mal. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 Não me importo se a tua família tem dívidas. 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 Se temos dívidas? 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Mesmo que haja mais que isso, 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 não me importo. 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Porque… 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 … estarei contigo. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 Estarás comigo? 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 Sim. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Estarei lá 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 para te apoiar. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 Porque surgiu esta memória? 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 Serias a última pessoa na minha cabeça 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 se morresse agora? 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 Estás bem? 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 Hae-in. 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 Estás ferida? 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 Estás bem? 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 Podes tratar disto? 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 Ela parece assustada. 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Precisa de descansar. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Vamos. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Está bem. 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 No hospital, parecia surreal, 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 mas achei mesmo que ia morrer ali. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 Voltei a dizer a mim mesma 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 que nunca morreria. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Porque me senti 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 ofendida. 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 Estás bem? 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Acho que o torceste. 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 Estou a ser dramático de novo? 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 Se fosse outro dia qualquer, sim. 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 Mas como estou magoada, 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 acho que é razoável. 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 É, não é? 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 Não é fácil pôr lenha a arder? 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 Mas isto é carvalho. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 - Então, é impossível? - Não, não é. 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 Mas os campistas, como eu, preferem ameixeiras. 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 O cheiro da ameixa entra na carne e torna-a saborosa. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 Está bem. Força, então. 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 Céus, isto traz-me saudades. 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 Lembrou-me de quando fui a África. 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 Os meus 20 anos foram recheados de natureza e barbaridades. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 Referes-te a teres ficado 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 no hotel a semana toda por causa dos mosquitos? 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 Fiquei satisfeito só de ver a natureza pela janela. 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 Então? 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 - É só fumo. - Pois. 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 Acho que a lenha está húmida. 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Nem os campistas mais habilidosos conseguem resolver isto. 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 O Hyun-woo nunca foi esquisito com a lenha. 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 Ele é do campo. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 Não podes comparar-me com ele, que deve 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 ter jogado futebol com uma bola de bexiga de porco. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 Tem experiência. 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 Caramba! Tu e as tuas desculpas. 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 A propósito, onde está ele? 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Podes parar. Pede-lhe para fazer isso. 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 Não, eu consigo. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Soo-cheol, chega. Podes parar. 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 Meu Deus! 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 Camomila? 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 Sim. 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 Pode fazer mais dois, para mim e para o presidente? 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 Claro. 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 Porque voltou o sogro mais cedo em vez de ir caçar? 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Bem… 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 A grande xamã contactou-me. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 Sobre o quê? 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 A xamã perguntou, do nada, se o presidente fora caçar. 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 - Como sabia? - Não admira que seja ótima. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 Disse que o presidente estaria em perigo se fosse caçar. 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 Foi por isso que voltou logo? 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Sim, mas são boas notícias para a Hae-in. 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 Ficou com a rota dele. 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 Mãe! 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 Mãe! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 Mãe! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 A Hae-in magoou-se. 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 Quê? Como? 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Ao caçar, encontrou um javali. 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 Mas os ferimentos não são muito graves. Não são graves. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Céus! Ela está bem? 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 Como sabia? 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 É mesmo a melhor. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 Que disse ela? 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 Enfim, muito obrigada. Visitá-la-ei em breve. 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 Que disse ela? 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 A tua ex-mulher apareceu-lhe no sonho. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Estava com uma faca numa zona de caça. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Ela queria levar-te com ela. 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 Se tivesses ido caçar, podias ter corrido muito perigo. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 Vês? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Fizeste bem em ouvir-me e voltar. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 Não ignores as superstições. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 Fala com a xamã antes de tomares decisões importantes. 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 Está bem. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 Não devíamos chamar o Dr. Kim? 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 Estou bem. Só o torci. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 O Hyun-woo salvou-te a vida. 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 Achei que nem uma ave conseguisse matar, mas um javali? 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Esteve sempre a fingir. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Ele deve ter experiência. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 Acabaste de o elogiar? 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 É preciso muita experiência para apanhar um. 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 Têm a pele grossa, tens de acertar no sítio certo. 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 Senão, pode ser mais perigoso. 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 Exato. Graças a Deus que ele teve sorte. E se tivesse falhado? 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 Pensa. 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 Não devia ter sido tão imprudente, sendo um novato. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 Foi fuzileiro no Batalhão Especial de Reconhecimento. 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 - Era conhecido pela pontaria. - Sim? 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 Sim, a sério. 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 Por fim, entendes o parvo que foste 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 quando quiseste ensiná-lo a disparar? 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 Uma coisa é certa. 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 Não estaria aqui agora se ele tivesse hesitado. 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 Sua fedelha sortuda! 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 - Quê? - Vi logo pelos braços musculados 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 que não passou os anos só a estudar. 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 Como viste? 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 Quando estive presa, 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 deu-me o acordo com os braços musculados 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 e disse: "Por favor, assine isto." 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 E o meu coração 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 palpitou. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 - Tia! - Tia, por favor. 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 Às vezes, espantas-me, Hyun-woo. 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 Como tomaste essa decisão naquele instante? 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 Não estava a pensar. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Foi instintivo. 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 O teu instinto sabia que não devias deixá-la morrer. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 Tinhas de a salvar para alterar o testamento, certo? 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 Está lá? 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 A Hae-in? 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 Tomou medicamentos e foi dormir. 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 Deve ter ficado muito assustada. 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 Não acredito nisto. 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 Na verdade, fui verificar a rota há pouco. 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Reparei que fizeram um buraco na cerca. 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 Creio que o javali ferido entrou por esse buraco. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 Essa era para ser a rota do presidente Hong. 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 Onde queres chegar? 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 Queres dizer que alguém atraiu o javali de propósito para lhe fazer mal? 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 Mesmo que assim fosse, não saberíamos. 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 Vou verificar as câmaras de videovigilância e as dos carros. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Eu mesmo as verificarei. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 Quer fazer isso? 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 Certo, vou prepará-las. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Lamento 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 que isto tenha acontecido durante a sua visita, Sr. Yoon. 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 Não se preocupe, senhor. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Sr. Yoon, prove a sopa. 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 Apanhei esse faisão. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Vá lá. Não mintas, pai. 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Comprámo-los numa quinta perto. 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 Muito bem. Vamos comer. 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 Comam. 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 Obrigado. 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 Porque temperaram o doraji? 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 O Hyun-woo prefere-o na brasa. 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 Não, também gosto assim. 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 A sério? 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 Sim. 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Come. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 Sim, senhor. 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Sr. Yoon. 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 São folhas e laca. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 São bastante raras. 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 As criadas na montanha são muito saborosas e raras. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Comia disso em miúdo. 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 "Em miúdo"? 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 Não cresceu nos EUA? 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 Não, fui para lá com 13 anos. Até essa idade, vivi na Coreia. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 A sua família emigrou para lá ou foi estudar para fora? 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Fui adotado lá fora. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 Os meus pais adotivos faleceram após me ter formado. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 Agora não tenho família. 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 Perdi os meus pais aos 15 anos. 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 E cheguei até aqui sozinho. 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 Não conhecia a história da sua família. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 Não é como a juventude de hoje. 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 Concordo. 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 Orgulho-me de si como se fosse sua mãe. 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 Esteja à vontade para nos considerar a sua família coreana. 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Agradeço. 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 Coma. 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Venha cá. Sim, aqui. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Obrigado. 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 É um Pungsan? 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Sim, senhor. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 É muito bonito. 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 Não é só bonito. 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 Há uns anos, salvou o meu filho de um incêndio em nossa casa. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 - Ai sim? - Sim. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 O meu filho estava sozinho. 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 Teria morrido se o cão não o tivesse acordado 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 e arrastado para fora. 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 É inteligente e leal. 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 Estaria disposto a vendê-lo? 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 Bem… 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Lamento, senhor. 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 Ele é da família. 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 - Dou-lhe cem milhões. - Desculpe? 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Mas ele nem tem pedigree. 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 Isso não importa. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 O tempo passa, ofereço menos. 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 Noventa milhões. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 - Oitenta. - Espere. 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Querido. 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Eu vendo-o. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 Mas 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 pode dar-nos cem milhões? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Claro. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Querida. 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 Só há uma coisa que não tenho. 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 Preconceito, não é? 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 E que tem? 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 É o Sr. Yoon. 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 Não parece demasiado descontraído para quem passou por tanto na vida? 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 Deve ter trabalhado muito para o compensar. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 As aparências iludem. 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 Nunca se sabe o que alguém está a pensar. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 És mesmo dos EUA? 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Conheces a nossa língua e os provérbios melhor que eu. 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 Já te disse. 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 O meu pai obrigava-nos a falar só coreano e a ler livros coreanos em casa. 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Que homem sábio. 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 Nem todos podem ser professores na Ivy League. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 Queres? 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 Pois é. Até a cerveja é demasiado amarga para ti. 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 Sabes que me sinto péssima por não poder beber contigo, certo? 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 Como assim? Não te sintas mal. 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 Vou à casa de banho. 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Ele fala tanto… 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 O teu quarto é o último no 2.º piso. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Sim, eu sei. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 Tem uma noite agradável. 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Devias subir. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Já vou. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 Então, boa noite. 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Soo-cheol. 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Pediste o meu conselho 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 sobre como agradar à Comissão para o Comércio Justo 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 quando te convocassem. 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Certo. 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 Que dizes? 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 Queres umas dicas pormenorizadas agora? 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 Agora? 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 Pela experiência que ganhei na faculdade de Direito da UNS 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 e nos anos de trabalho no departamento jurídico, 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 posso dar-te uma explicação extensa, mas simples. 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 Estou livre agora até altas horas da noite. 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 Eu não. A minha mulher espera-me. 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 A sério? Que pena! 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Quero dizer, é uma pena para ti. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 É uma grande oportunidade. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 Tens medo? 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 De quê? 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 De dormir com a Hae-in. 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 Soo-cheol. 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 Que absurdo! 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Somos casados. 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 Porque teria medo de dormir ao lado da minha mulher? 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Está bem. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 Aonde vais? O teu quarto é lá em cima. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 Eu sei. 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 Vai a direito. 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 Tenho mesmo… 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 … pena dele. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 - A bebida? - Como assim? 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Bebeste tudo. 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 Bebi? 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 Já estás bêbedo? 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Que fofo! 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 - Vamos dormir. - Sim. 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 Bebi tudo. 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 Porque demoraste? 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 Não estavas a dormir? 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 Acordei. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 Fiz-te uma pergunta. 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 Pois. 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 O Soo-cheol perguntou-me algo e estivemos a falar. 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 Quê? 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 Aquele maluco! 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 Esteve a chatear-te a esta hora? 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 Querida. Hae-in. 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 Por favor, não tenhas o pavio tão curto. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 Devo voltar lá 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 e fazer-lhe um aviso sério? 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Não é preciso. 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 Não é? Foi o que pensei. 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 - Abre-me a blusa. - Quê? 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Acho que torci os dedos. Dói a desabotoar. 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 Podes fazer isso? 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 - Eu? - Sim. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 - Desabotoar? - Sim, aqui atrás. 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 Aqui. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Já chega. 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 Posso desabotoar o resto. 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 Está bem. 356 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 Porque não te despes? 357 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 Tem de ser? 358 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 Não vais tomar banho? 359 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 Tenho de tomar? 360 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 Devo ficar aqui? 361 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 Que se passa contigo? 362 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 Não o romantizes. Não estava assim tão bonito. 363 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 Estás bem? 364 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 Não. Para. 365 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 Não o reproduzas em câmara lenta. 366 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 Não faças isso. 367 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 Não. 368 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 Não consegui encontrar 369 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 um roupão. 370 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 Pois. 371 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Estou a ver. 372 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 Estou tão perplexa. 373 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 Ele acha… 374 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 … que é sensual? 375 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 Mas que raio aconteceu ao corpo dele? 376 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 A sério! 377 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 Que foi? Que queres? 378 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 Eu… 379 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 O chão ficou muito molhado. 380 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 Não gostas disso, então, vinha limpá-lo. 381 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Não é preciso. 382 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 Vai secar o cabelo. 383 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 Não me digas… 384 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 … que não secaste o cabelo 385 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 porque te viste ao espelho 386 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 e achaste que parecias 387 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 um Timothée Chalamet encharcado ou um DiCaprio em jovem. 388 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 Como assim? 389 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Se não foi, 390 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 vai secar o cabelo. 391 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Está bem. 392 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Eu vou. 393 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 Inacreditável. 394 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 Tentava seduzir-me? 395 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 É muito estímulo 396 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 para esta hora. 397 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 Estás a dormir? 398 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 Ainda não. 399 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 A cama é pequena. 400 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 É queen size? 401 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 É king. 402 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 Estou a ver. 403 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 Parece muito pequena 404 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 para ser king size. 405 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Uma vez, 406 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 dormimos juntos 407 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 numa cama de solteiro. 408 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 Quando? 409 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 Não te lembras? 410 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 Quando fui a Yongdu-ri. 411 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 CERTIFICADO PRÉMIO DE DEDICAÇÃO 412 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 Passa aqui a noite. 413 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 Já é tarde. 414 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 São 21 horas. 415 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 É bastante tarde. 416 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 - É perigoso conduzir à noite. - Verdade. 417 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Pois. 418 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Dorme aqui. 419 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 Eu fico naquele quarto. 420 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 Estarei ali, 421 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 se precisares de mim. 422 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Boa noite. 423 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 A Lua está bonita. 424 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Talvez a possamos ver juntos… 425 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 Entra… 426 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 … se quiseres. 427 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 - A propósito… - Sim? 428 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 Como conseguimos dormir 429 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 naquela cama? 430 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Enroscámo-nos. 431 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 Certo. 432 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 Enroscámo-nos? 433 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 Queres enroscar-te, já que a cama é pequena? 434 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Estou bem. 435 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 Não é pequena. 436 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Tenho espaço. 437 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 - A sério? - Sim. 438 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 Então… 439 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 … queres enroscar-te 440 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 mesmo assim? 441 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Só estou a brincar. 442 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 Não te assustes. 443 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 Que fazem aqui? 444 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 Céus! 445 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 Peço desculpa. 446 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Ontem, não estava em mim. 447 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Queria devolver isto. 448 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 Por favor, ajude-nos. Nem conseguimos dormir. 449 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 Já lhe ofereci o cão, por isso não posso fazê-lo. 450 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 Desculpe. 451 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 Como salvou o nosso filho, é da nossa família. 452 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 Devia estar louco para o ter vendido. 453 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 Está bem. Aceito isto. 454 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 - Obrigado. - Obrigada. 455 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 Muito obrigada, senhor. 456 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Céus! 457 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 Que está a fazer? 458 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 Sentiu-se culpado por o vender. 459 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 Portanto, vamos matá-lo. 460 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 Isso seria melhor? 461 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 Que está a fazer? 462 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 Caramba! Quase o atingi outra vez. 463 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 Fiz-lhe uma pergunta. 464 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 Só estava a brincar. 465 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 Para si, era uma brincadeira? 466 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 Que acha que era? 467 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 Devolveram o dinheiro? 468 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 Recebeu-o? 469 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 Sou vossa testemunha. 470 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 O negócio foi desfeito. 471 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 Podem ir. 472 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 Obrigada. 473 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Obrigada. Vamos. 474 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 - Depressa. - Já agora, 475 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 não posso matá-lo? 476 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Ouviu-o. 477 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Ele adora o cão. 478 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 O cão é como se fosse família. 479 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 Estou a ver. 480 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 Nesse caso, podemos matar cães abandonados ou vadios? 481 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 É a entrada da floresta. 482 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 Além da nossa família, mais ninguém entrou. 483 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 Isso significa que foi alguém da casa? 484 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 Espera. 485 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 Para aí. 486 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 Quem é aquele? 487 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Só lhe vejo as costas. 488 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 É o teu irmão. 489 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 Não pode ser. 490 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 Querido. 491 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 Não temos a certeza. 492 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 O Beom-seok não faria isso. 493 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 Descobre se está na Coreia. 494 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 Sim, senhor. 495 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Façam as malas. 496 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 - Já? - O dia está estragado. 497 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Vamos para casa. 498 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 - Amor, lembras-te daquele rapaz? - Quê? 499 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 Aconteceu há mais de vinte anos. 500 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 O pastor-alemão de uma cervejaria morreu 501 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 e quem o matou foi um menino. 502 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 Pois, o do Orfanato Esperança Perene. 503 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 Ele recebeu uma bolsa do Grupo Queens por ser muito inteligente. 504 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 Dei-lhe muitas vezes de comer quando vinha cá. 505 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Sim, esse. 506 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 Lembras-te do que disse à polícia? 507 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 És tu, não és? 508 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 Porque matarias o cão amado de alguém? 509 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 Não deixarei isto passar. 510 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 Sabes quanto custou? 511 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 Lamento. 512 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 Pede-lhe desculpa já. 513 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 Qual é a diferença de ser um cão amado? 514 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Não faria mal matar 515 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 um cão normal? 516 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 Qual é o problema daquele miúdo? 517 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 Céus! Que diz ele? 518 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Céus! Tens razão. 519 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 Ele perguntou isso. 520 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 Foi arrepiante ouvir um miúdo dizer isso. 521 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 - Não parecia ele? - Quem? 522 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Olá, sou eu. Chegaste bem a casa? 523 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 Tens uma reunião com o Sr. Hermann. 524 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 A sério? 525 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 Obrigada. 526 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 Está bem, até lá. 527 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 Não ficarás desiludido. 528 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 CORREIO TODO 529 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 UTOC LABORATÓRIO PARA TUMORES CEREBRAIS 530 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 A CONCLUSÃO DA EQUIPA MÉDICA É QUE NÃO A PODEMOS TRATAR 531 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 TEMO QUE NÃO A POSSAMOS CURAR… 532 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 PEDIMOS DESCULPA… 533 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 LAMENTAMOS MUITO… 534 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 Eu vou… 535 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 … morrer? 536 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 Quando quase consegui a Hercyna? 537 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 Quando estou quase no Clube do Bilião? 538 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 Impossível. 539 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 Tenho tantas edições limitadas por vestir. 540 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 Comprei muitas ilhas, mas ainda não fui lá. 541 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 E, no entanto, vou morrer? 542 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 Não, isso seria um desperdício. 543 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 Comprei isto tudo a artistas 544 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 com 90 anos por as obras póstumas dispararem. 545 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 Como poderia morrer antes deles? 546 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 Seria um desperdício. 547 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Serias o maior desperdício. 548 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 Vamos terminar o contrato desta loja. 549 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Bom trabalho, pessoal. 550 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 - Secretária Na. - Sim? 551 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 Há mulheres cujos corações ainda disparam quando veem os maridos, 552 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 embora estejam há mais de três anos? 553 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 Porque disparariam? 554 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 - Têm arritmia? - Não, não é isso. 555 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 Talvez… 556 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 … porque… 557 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 … são bonitos? 558 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 - Os maridos delas? - Sim. 559 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 Talvez ela esteja doente. 560 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 Conhece alguém assim? 561 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 Sim, conheço. 562 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 Há dias em que ela o olha nos olhos 563 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 e o quer abraçar. 564 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 Porquê? 565 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 Porque tem pena dele. 566 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 Tem pena 567 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 que uma alma tão meiga tenha de suportar este mundo cruel. 568 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 - Não acredito. - Noutros dias, 569 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 os ombros dele parecem 570 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 tão largos… 571 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Ela quer que ele a abrace. 572 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 Ele parece uma bomba andante e sensual. 573 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 Ela pergunta-se se deveria deixar o homme fatal 574 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 vaguear livremente neste mundo. 575 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 Por favor, diga-lhe que vá ao médico. Ela está doente. 576 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 - Acha? - Estou a dizer-lhe. 577 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 Garanta que ela faz uma TAC ao cérebro. 578 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 Passa-se algo de muito errado. 579 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 Secretária Na. 580 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 É muito boa. 581 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 - Tenho andado muito estranha. - Como assim? 582 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 Sinto compaixão 583 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 pelos outros. 584 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 - Isso é estranho? - unca fui assim. 585 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 Sempre fui fria. 586 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Portanto, é estranho. 587 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 És tão barulhento! 588 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 Para de chorar, estou a sacrificar o braço por ti. 589 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 E estou sempre a sentir empatia 590 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 para com os outros. 591 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 Que foi aquilo? 592 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 Não são permitidos vendedores. 593 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 Desculpe. É marido de uma conhecida. 594 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 Está a fazer-lhe um favor? 595 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 Têm o bebé numa incubadora. 596 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 Tive pena, por isso… 597 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 Ele não voltará. 598 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 - Desculpe. - Quanto tempo o bebé… 599 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 Desculpe? 600 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 … tem de ficar lá? 601 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 - Uns três… - Esquece. Uma semana? Duas? 602 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 Só deixo vir até lá. 603 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 Deixa-o fazer isso? 604 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 É bom que não o veja quando o bebé tiver alta. 605 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 Nenhum seguro cobre isso. 606 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 Queria usar a poupança para a cirurgia dela, 607 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 mas a minha mãe não quer. 608 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 Diz que é para o meu casamento. 609 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 O dinheiro é um problema. 610 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Lamento. 611 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Inacreditável. 612 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 A mãe dela não é a única a estar doente. 613 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 A mãe pode ser tratada, para quê chorar… 614 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 Porque há tanta gente doente? 615 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 Que chatice! 616 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 Nunca fui assim. 617 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 Nunca me importei 618 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 com o sofrimento das pessoas. Porque estou assim? 619 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 O Hyun-woo faz-me palpitar. 620 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 Creio que o meu cérebro não está a funcionar bem. 621 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 Isto são sintomas da minha doença? 622 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 Nem por isso. 623 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 Muitos doentes terminais vivem essas mudanças de atitude. 624 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 Percebem coisas que não perceberiam 625 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 se não fossem morrer. 626 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 "Está a mudar por causa da morte. 627 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 Vai morrer em breve." 628 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 Acho que é o que está a insinuar. 629 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 Mas está enganado. 630 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 Estive muitas vezes à beira da morte. 631 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 A minha sorte milagrosa 632 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 salvou-me sempre. 633 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 Se não tem competência para me salvar, 634 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 então, observe. 635 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 Outro milagre 636 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 irá salvar-me. 637 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 Olá, Hyun-woo. 638 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 Há quanto tempo. 639 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 Sim, fui à zona de caça! E depois? 640 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 Porquê? 641 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 Para ver o pai. Ele está lá nesta altura do ano. 642 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 Mas foste embora sem o ver. 643 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 Estás 644 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 a desconfiar de mim? 645 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 Fizeram um buraco na cerca e havia isco perto. 646 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 O javali que tinha sido baleado atacou a Hae-in. 647 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 - Alguém, de propósito… - E? 648 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 A minha filha quase morreu. 649 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 Diz-me a verdade. 650 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 É o teu último aviso. 651 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 Estás zangado por causa da Hae-in. 652 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 Não te zangaste quando fui falsamente acusado e expulso. 653 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Pronto, senta-te. 654 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 Fui lá porque sabia que era o dia de caça da família. 655 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 Mas quando fui lá, a grande Moh Seul-hee disse 656 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 que estava a dormir e não me deixou vê-lo. 657 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 Implorei-lhe, mas em vão. 658 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 Então, voltei. É tudo. 659 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Está bem. 660 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Beom-jun. 661 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 Ajuda-me a vê-lo só uma vez. 662 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 Só preciso disso. Quero fazer as pazes antes que seja tarde. 663 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 Às vezes, 664 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 é melhor esquecermos. 665 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 Hyun-woo. 666 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 Que família estranha, não? 667 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 Desculpe? De todo, senhor. 668 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 Temos sete processos uns contra os outros. 669 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 Deves ter andado a pisar ovos ao tratar 670 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 das nossas coisas triviais. 671 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 Fizeste muito. 672 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Olá. 673 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 O presidente já dorme. 674 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 Já? 675 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 Quer que o acorde? 676 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 Não é preciso. 677 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Só vim cumprimentá-lo. 678 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Então, adeus. 679 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 Sra. Moh. 680 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 O Beom-seok veio à nossa zona de caça 681 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 e pediu para ver o pai? 682 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 Não, não veio. 683 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 Foi o que ele disse? 684 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 Olhe. 685 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 Não gosto de dizer isto, 686 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 mas tenha cuidado com ele. 687 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 Há muito que está ressentido por ter sido expulso. 688 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 Devemos temer mais quem não tem nada a perder. 689 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 Que tipo de pessoa é o Sr. Yoon Eun-sung? Sabes? 690 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 O Sr. Yoon? 691 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 Conheço-o como profissional, mas não como pessoa. 692 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 Sabes que as pessoas como nós não devem confiar nos outros facilmente. 693 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 Se este negócio também for por água abaixo, 694 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 o sogro abandonará o Soo-cheol. 695 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 Não se preocupe. 696 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 Vou investigá-lo discretamente. 697 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 À minha procura? 698 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 Céus! Assustou-me! 699 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 Investigar-me? 700 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 Ela é muito cautelosa. 701 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 Só tem medo, 702 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 mas é só no início. 703 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 Pessoas como ela confiam facilmente mal baixam a guarda. 704 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 Baixou um pouco a guarda. 705 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 A propósito, vê alguma esperança com a Hae-in? 706 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 O dinheiro é muito importante para mim, 707 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 mas também adoraria ver aquele casal separar-se. 708 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 Porquê? 709 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 Posso afirmar que fui pioneira no ramo de arranjar casamentos neste país. 710 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Mas falhei em casar adequadamente a filha do Queens. 711 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 Não é humilhante? 712 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 Separá-los-ei a qualquer custo 713 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 e recuperarei a minha honra e desempenho. 714 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 Nesse caso, não repita o que fez. 715 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 - Vai atrapalhar. - Isso foi… 716 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 Mandaram-me fazê-lo. 717 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 Mas o Hyun-woo interveio, matou o javali 718 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 e salvou a Hae-in. 719 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 Não esperava por essa. 720 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Hyun-woo, subiste de nível. 721 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 De Sr. Cinderela que casou numa família rica 722 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 a salvador que lhes salvou a filha! 723 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 Agora tratam-me de forma diferente. 724 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 Foi a 1.ª vez que comi perna de faisão. 725 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 Normalmente, davam-me o pescoço ou a parte magra. 726 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 Mas o meu sogro deu-me a perna. 727 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 É demasiado cedo para ser complacente. 728 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 Continua assim. 729 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 Como? 730 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 "Só estava a fazer o meu trabalho." 731 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 Não estragues esta oportunidade ao dizer um disparate desses. 732 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 "Sim, também estava assustado. Podia ter morrido, mas fi-lo pela Hae-in." 733 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 Tens de ficar com os louros. 734 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 - Tenho mesmo? - Sim. 735 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 Ficar com os louros é como juntar cupões para o café. 736 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Tens de juntar dez cupões 737 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 para perceberem que és um cliente habitual e te darem borlas. 738 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 Não preciso 739 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 de borlas. 740 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 Só quero sair livre e ileso. 741 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 Que idiota! 742 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 Diz adeus se vais 743 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 ser falso. - Adeus a quê? 744 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 "Adeus, fatos italianos. 745 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 Adeus, sapatos feitos à mão. 746 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 Adeus, carro importado. 747 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 Adeus, relógio de luxo no meu pulso. 748 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 Adeus, fortuna da Hae-in." 749 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 O Sr. Cinderela vai voltar ao seu pomar no sul. 750 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 Mas o problema é que a família dele não o receberá de braços abertos. 751 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 Lamento, treinador. 752 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 O meu filho não gosta de boxe e quer praticar taekwondo. 753 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 Não faz mal. Os miúdos são assim. 754 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 Então, adeus. 755 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 Vamos. 756 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 Já agora, Jae-hyeon, porque gostas de taekwondo? 757 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 Têm cinturões. 758 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 Cinturões? Para a cintura? 759 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 É por isso? 760 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 É por isso que quer ir. 761 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 Jae-hyeon, também temos cinturões. 762 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 Olha para aquilo. 763 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 É o cinturão de campeão. 764 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 Treinador, não é preciso. 765 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 Céus! 766 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Olha para isto. 767 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 Que dizes? Não é mais chique que esses cinturões? 768 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 Também partem coisas. 769 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 Partem? 770 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 Também partimos coisas. 771 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 Só não tivemos tempo. Queres que te mostre? 772 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 Não precisa de lhe mostrar. 773 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 Espere. 774 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Dá-me um segundo. 775 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 Onde está a tábua? 776 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Ali está. 777 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 Muito bem. Olha. 778 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 Vê isto. 779 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 É assim que se faz. 780 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 Desta vez, vou parti-la. 781 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Olha. 782 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 Céus! 783 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 Vês? Parti-a, não parti? 784 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 - O boxe não é fixe? - Mas… 785 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 Que é? Que foi desta vez? 786 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 Quero fazer taekwondo porque o Ji-seong faz. 787 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 O Ji-seong é o melhor amigo dele. 788 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 Estou a ver. 789 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Minha senhora. 790 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 Só digo isto porque gosto muito do Jae-hyeon. 791 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 Não acha que ele devia ter vários amigos? 792 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 Desculpe? 793 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 - Conheces o Baek Ho-yeol? - Sim. 794 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 É meu filho e é como tu. 795 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 Adora jogos, como tu. 796 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 Não seria ótimo vires cá fazer boxe 797 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 e jogar jogos com ele depois da escola? 798 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 O Ho-yeol tem as piores notas. 799 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 Então? 800 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 Treinador. 801 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 Está a sangrar. 802 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 Caramba! 803 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 Porque estou… 804 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 Caramba! Não se preocupem comigo. 805 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 A madeira deve ter-me arranhado. 806 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 Adeus. 807 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 Vão-se embora? 808 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 - Vamos. - Vá com cuidado, senhora. 809 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 Adeus. 810 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 Está bem. 811 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Jae-hyeon, até à vista! 812 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 Adeus. 813 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Adeus, senhora. 814 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 - Estás a sangrar. - É um arranhão. 815 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 A madeira arranhou-me. 816 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 Porque estás tão irritado? 817 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 Não ando a dormir muito ultimamente e fechei o salão por hoje. 818 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 Devia fechar o ginásio em breve 819 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 e trabalhar para alguém após o divórcio do Hyun-woo. 820 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 Para de falar do divórcio dele. 821 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 Devia aceitar a realidade e preparar-me. 822 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 - Devemos ir a Seul? - E fazer o quê? 823 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 Liguei à Hae-in, mas não atendeu. 824 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 Vamos falar com ela em pessoa e dissuadi-la de se divorciar. 825 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 - Prepara-te. - Quê? 826 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 Vamos. 827 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 Eras mesmo contra este plano, mas suponho que acabaste por entrar na coisa. 828 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 Bem… 829 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 … dou sempre o meu melhor quando resolvo fazer algo. 830 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 Tens razão. 831 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 Fazes tudo de corpo e alma. 832 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 Mas eis o problema. 833 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 Engana-a sem entusiasmo e ficará tudo bem. 834 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 Mas faz um trabalho espetacular 835 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 e ela ficará furiosa se descobrir. 836 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 - É provável, não é? - É. 837 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 Nunca podes ser apanhado. Entendido? 838 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 Não serei apanhado 839 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 desde que eu e tu 840 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 guardemos o segredo. 841 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 Pois. 842 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 Não devíamos dizer ao Hyun-woo que vamos falar com a Hae-in? 843 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 Seu idiota! 844 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 Achas que ele permitirá? Não temos nada a perder. 845 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 Devíamos tentar impedi-los a todo o custo, certo? 846 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 Acelera. 847 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 BOXE QUEEN'S RECRUTAMENTO EM CURSO 848 00:59:21,224 --> 00:59:24,435 BOXE QUEEN'S 849 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 Que lhes devemos dizer? 850 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 Não temos de nos apresentar. 851 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 Não vês filmes? 852 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 O gabinete da secretária gere as famílias VIP. 853 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 Vão ficar espantados mal vejam a nossa cara e dirão: 854 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 "Mna. Hong, a sua cunhada está aqui." 855 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 Vão deixar-nos entrar logo. 856 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 Tem de marcar hora. 857 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 Deve ser nova cá. 858 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 Olhe para isto. 859 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 Sou eu. 860 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 Este de cabelo ondulado é ele. 861 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 Está bem? Somos nós. Vê? 862 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 Deixem o nome e o número e eu passo-lho. 863 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 Veja. 864 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 Somos da família dela. Somos da família real. 865 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 Porque temos de marcar hora para ver a família? 866 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 Caramba! 867 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 Por favor, marquem hora e voltem… 868 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 Hae-in! 869 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 Há quanto tempo. 870 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 Sou o irmão do Hyun-woo. 871 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 Eu sei. 872 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 Perguntava-me se eram vocês e estava certa. 873 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 Temos de falar. Nem o Hyun-woo sabe que estamos aqui. 874 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Bem… 875 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 Vamos lá acima? 876 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 Está bem. 877 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 - Por aqui. - Sim. 878 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 Está surpresa? 879 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Mas, sabe, não a vamos castigar por não nos reconhecer. 880 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Não se preocupe. 881 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 Não abusamos do poder dessa forma. 882 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 Deves estar ocupada. 883 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 Desculpa termos vindo sem avisar. 884 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 Liguei várias vezes, mas não te apanhei. 885 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 Não atendo números desconhecidos. 886 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 Não deves ter o meu número. 887 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 Que vos traz aqui? 888 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 Sabes… 889 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 Por onde hei de começar? 890 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 O pai fez 60 anos recentemente. 891 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 Devem estar aqui porque ficaram chateados por não ter ido. 892 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 Não, de todo! 893 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 Não? 894 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 Claro que não, não ficámos chateados. 895 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 Não sei o que vais achar disto, 896 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 mas o Hyun-woo… 897 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 - Sim? - Ele é difícil, não é? 898 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 - Desculpa? - Céus! Eu entendo. 899 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 Entendes o quê? 900 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 A pessoa que é o teu oposto não está do outro lado do globo. 901 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 É a pessoa com quem casaste, aquela com quem dormes e comes. 902 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 É quem menos te entende. 903 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 Pois. 904 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Eu e o meu marido discutimos pelo ar condicionado. 905 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 Ele ligava o ar condicionado no verão e eu gelava. 906 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 Até nos insultávamos por causa disso. 907 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Quando casámos, estava caidinho por mim, 908 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 mas não desligava o ar condicionado. 909 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 Não discutimos por essas coisas. 910 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 Ai sim? 911 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 Isso é ótimo. 912 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 Têm uma boa relação. 913 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 Dormimos em quartos separados, cada um tem o seu. 914 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 É compreensível, se têm muitos quartos. 915 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 Enfim, é o que lhe digo sempre. 916 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 "Agora que és casado, já não és um de nós. 917 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 Considera-te parte do Queens e fica lá mesmo depois de morto. 918 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 Não te atrevas a voltar a pôr os pés na nossa casa." 919 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Por falar nisso… 920 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 Div… 921 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 Desculpe interromper, mas vai atrasar-se 922 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 para a reunião com o Sr. Hermann. 923 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 Desculpem, mas tenho de ir. 924 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 Hoje tenho um jantar importante. 925 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 Está bem, é melhor ires. 926 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 Mando-te o resto da conversa por SMS, 927 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 por isso grava o meu número. 928 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 - Vou visitar-vos em breve. - A sério? Farias isso? 929 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 Admito que temos estado distantes depois de o Hyun-woo se ter casado. 930 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 Afinal, compraste-nos um edifício. 931 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 Um edifício? 932 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 Sim, o da nossa vila. 933 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 Comprei um edifício lá? 934 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 Sim, compraste. Disseste-me para comprar um quando casaste. 935 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 Estou a ver. 936 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 Estás a usá-lo? 937 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 Sim. 938 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 Mas não te preocupes. 939 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 Faço a limpeza e as reparações. 940 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 Faço tudo. 941 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 Não te preocupes com o edifício, está controlado. 942 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 Já agora, porque vieram os seus parentes? 943 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 Não sei bem. 944 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Ela falou em não ter ido aos 60 anos do pai. 945 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 Ela veio criticar? 946 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 Disse que não. 947 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 Então? 948 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 Disse que o casamento era como ligar o ar condicionado no verão. 949 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 Quê? Que significa isso? 950 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 Nunca concordas na temperatura. 951 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 Estou a ver. 952 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 Faz sentido. 953 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 Olá. 954 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 - O Sr. Hermann? - Pois é. 955 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 Foi ver a filha bebé porque se virou. 956 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 Faltou à reunião só porque a bebé se virou? 957 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 É um homem de família. 958 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 Por isso se divorciou quatro vezes e teve uma filha aos 60. 959 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 Que irritante! 960 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 Até trouxe a planta do piso por a querer ver primeiro. 961 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 Assim até é melhor. 962 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 Ele já tem uma imagem em mente. 963 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 Saber isso de antemão dar-te-ia vantagem. 964 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 Que quer ele? 965 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 Quê? Voltou? 966 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 Pensei que tinha ido embora. 967 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 Tenho mais documentos para ver. 968 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 - Pode ir embora. - Sim, senhor. 969 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 A propósito, a secretária Na disse-me 970 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 que a Mna. Hong tinha um jantar. 971 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 Estou a ver. 972 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 Disse que a Mna. Hong ia ter com o Sr. Yoon Eun-sung 973 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 e podia chegar tarde. Portanto, 974 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 acho que é seguro ir para casa em vez de ficar aqui. 975 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 Com quem ia ter? 976 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 A Hercyna quer dois pisos. 977 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 - Dois pisos? - Sim. 978 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 Vais precisar de uma escadaria chique aqui. 979 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 Como podemos fazer isso? 980 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 Não vai ser uma simples reforma. 981 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 Terei de mudar a estrutura e conseguir aprovação. 982 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 Exato. Ele fará essa sugestão e escolherá quem acabar primeiro. 983 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 Isso é de loucos. 984 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 É ridículo… 985 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 Só eu sei disto? 986 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 - Correto. - Ótimo. 987 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 Soube que os seus irmãos vieram falar com a Mna. Hong hoje? 988 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 - Quem? - A sua irmã e o seu irmão. 989 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 A secretária Na contou-me. 990 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 Não sabia? 991 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 Come antes que fique empapado. 992 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 Espera. "Sei que é difícil. Reticências. 993 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 Mas não se podem divorciar na mesma. 994 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 Podem reconsiderá-lo por mim?" 995 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 Porque faria isso? Mal te conhece. 996 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 Come o teu udon. 997 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 Porque falaste de limpar o edifício? 998 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Fiquei muito chocado. 999 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 Como não sabia do próprio edifício? 1000 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 É parecido com quando me esqueci 1001 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 dos dez mil wons que deixei 1002 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 no casaco de inverno? 1003 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 É isso que ser dono 1004 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 de um edifício é para eles… - Cala-te! 1005 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 "Seja qual for a razão do vosso divórcio, 1006 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 acredito que o culpado seja o Hyun-woo. 1007 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 Portanto, podes, por favor, ser compreensiva desta vez 1008 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 e não te divorciares? Emoji a chorar." 1009 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Vou enviar. 1010 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 É o Hyun-woo! 1011 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 BAEK HYUN-WOO 1012 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 - Que faço? - Atende. 1013 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 Quê? Sim, estive com ela. 1014 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 Porque achas que foi? Para dizer para não se divorciar. 1015 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 Mas estava muito ocupada, 1016 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 por isso mandei SMS. 1017 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 - Quê? - Quê? 1018 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 Não se vão separar. 1019 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 - Fizeram as pazes? - Fizeram as pazes? 1020 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 Não, ela só não sabe que ele quer 1021 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 o divórcio. - Quê? 1022 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 Ele não falou nisso. 1023 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 Que faço? 1024 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 HONG HAE-IN 1025 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 BAEK HYUN-WOO 1026 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 DESLIGAR 1027 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 Estás bem? 1028 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Sim. 1029 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 Vamos. 1030 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 Que tipo de pessoa 1031 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 é o teu marido? 1032 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 De onde veio isso? 1033 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 És sempre fria e desconfiada. 1034 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 Estava curioso quanto à pessoa 1035 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 com quem casaste. 1036 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 Deixa-me pensar. 1037 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 Parece que esperas que fale mal dele. 1038 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 Mas estás enganado. É um bom homem. 1039 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 Viste como apareceu para me salvar naquele momento perigoso. 1040 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 Estás enganada. 1041 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Vi-o a hesitar. 1042 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 Ele hesitou 1043 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 antes de te salvar. 1044 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Hae-in. 1045 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 HONG HAE-IN 1046 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 O número para o qual ligou não está disponível… 1047 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 É a diferença entre vocês os dois. 1048 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 Naquele momento, estavas a observá-lo, 1049 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 mas ele observava-me. 1050 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 Acreditas mesmo que ele te ama. 1051 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 Sim, acredito. 1052 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 Não sei o que o amor significa para ti. 1053 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 Para mim, não é sobre ser feliz e sussurrar coisas fofas. 1054 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 O amor é quando 1055 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 suportam a dor juntos. 1056 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 Quando escolhem ficar em vez de fugir. 1057 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 Mesmo com uma dívida 1058 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 ou algo mais que isso, 1059 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 continuam juntos. 1060 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 Isso é amor. 1061 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 E é o que ele está a fazer. 1062 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Isso foi extenso. 1063 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 Quê? 1064 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 Quando estamos inseguros, divagamos. 1065 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 Não pareces confiante. 1066 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 Não sabia que estava cá. 1067 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 A Hae-in? 1068 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 Bem… 1069 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 Que o traz aqui? 1070 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 A Hae-in bebeu muito. 1071 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 Ela bebeu? 1072 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 Hae-in. 1073 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 - Hae-in. - Deixe-a estar. Está a dormir. 1074 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 Dorme quando está bêbeda. 1075 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 Hong Hae-in. 1076 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 Veio sempre a dormir, portanto, dê-lhe mais dez minutos. 1077 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 Ou eu levo-a depois 1078 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 e espera lá dentro. 1079 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 Quanto álcool lhe deu? 1080 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 Desculpe? 1081 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 Ouça. 1082 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 Ela não costuma beber, mas aguenta a bebida. 1083 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 Portanto, quanto lhe deu para ela ficar… 1084 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 … tão bêbeda? 1085 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 Misturei bebidas. 1086 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 Não consigo dormir, fazem muito barulho. 1087 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 Obrigada. Cuida-te. 1088 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 Sim. Dorme bem. 1089 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 - Até amanhã à noite. - Porque iria ela… 1090 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 Quero dizer… 1091 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 Soube que reuniram com o Sr. Hermann hoje. 1092 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 Portanto, que há amanhã? 1093 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 O Sr. Hermann não apareceu hoje. 1094 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 Éramos só nós. 1095 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 E bebemos… 1096 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 … sozinhos. 1097 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 Não te esqueças de beber sumo de laranja de manhã. 1098 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 É a tua cura para a ressaca. 1099 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 Enfim… Pronto. 1100 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 Está bem. 1101 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 - Adeus. - Adeus. 1102 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 Por favor, cuide bem dela. 1103 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 - Sr. Oh. - Sim? 1104 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 Leve-o para casa. Parece estar bastante bêbedo. 1105 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 Parece estar sem noção, portanto, acompanhe-o à porta. 1106 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 Sim, senhor. 1107 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 Que está a fazer? Entre. 1108 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 Porque bebeste tanto de repente? 1109 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 Porque não sou assim. 1110 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 Daqui em diante, vou experimentar coisas novas. 1111 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 É tão injusto. 1112 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 Vivi de forma diferente dos outros para poder ter uma vida longa e saudável. 1113 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Mas olha para mim. Foi tudo em vão. 1114 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 Vou dizer o que penso, 1115 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 fazer tudo o que quero… 1116 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 … e matar quem merece. 1117 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 Qual foi a última? 1118 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 Eu vou matar 1119 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 todos os canalhas que me traírem 1120 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 e me apunhalarem pelas costas. 1121 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 Pensa comigo. 1122 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 Mesmo que cometa homicídio, 1123 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 só terei de ir a tribunal algumas vezes antes de morrer, 1124 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 daqui a três meses. 1125 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 Pois é. Podes ser o meu advogado. 1126 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 Pronto, dá-me isso. Vamos entrar. 1127 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 Tens um dom para dizer coisas aterradoras. 1128 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 Não tenhas medo. 1129 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 Sei que nunca me trairias. 1130 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 Claro que não. 1131 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 Não tenho medo. 1132 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 A propósito, 1133 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 o teu telemóvel estava desligado. 1134 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 Onde está? 1135 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 Não está aí? 1136 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 Pois. 1137 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 Deve ter ficado no carro. 1138 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 No carro? 1139 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 Vai entrando. Vou buscar o telemóvel. 1140 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 Sr. Oh, já saiu? Onde está? 1141 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 Quê? Está aqui. 1142 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 Estava no meu bolso. 1143 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 O quê? Está desligado. 1144 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 Hae-in, espera. 1145 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 - Que estás a fazer? - Não sei bem. 1146 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 Que… 1147 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 … estou… 1148 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 … a fazer agora? 1149 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 Estou contente 1150 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 por teres encontrado 1151 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 o telemóvel. 1152 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 Podia ter sido 1153 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 uma chatice recuperá-lo. 1154 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 Porque não estava… 1155 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 … confiante? 1156 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 Quê? 1157 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 Que disseste? 1158 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 Muito bem. 1159 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 Disse-te, não disse? 1160 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 Vou experimentar 1161 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 coisas novas daqui em diante. 1162 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 EPÍLOGO 1163 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 PALÁCIO SANSSOUCI, POTSDAM, ALEMANHA TRÊS ANOS ANTES 1164 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 Disseste que este sítio era despreocupado? 1165 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 "Sans souci" em francês significa "despreocupado". 1166 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 Isso é ridículo. 1167 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 Como pode haver um sítio assim? 1168 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 Conheces O Príncipe Feliz? 1169 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 O príncipe que fez uma andorinha sair-lhe dos olhos? 1170 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 Sim. 1171 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 O príncipe vivia neste palácio. 1172 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 Só percebi uma coisa após ler esse livro 1173 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 em miúda. 1174 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 "Sofrerás sempre longe de casa." 1175 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 Até o príncipe devia ter saudades de casa. 1176 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 Só saiu de casa para sofrer. 1177 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 Deu as suas joias e os olhos. 1178 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 Hae-in. 1179 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 Por isso é que é o "príncipe feliz". 1180 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 Por favor. Ele não era feliz. Só mudou antes de morrer. 1181 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 Devemos manter-nos fiéis a nós mesmos 1182 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 e não agir fora do normal só por estar a morrer. 1183 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 Gostaria de construir algo. 1184 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 Apoio oncológico para funcionários. 1185 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 Desculpe? 1186 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 Quer oferecer ajuda financeira às famílias deles? 1187 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 Porquê? 1188 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 Para a eficiência. 1189 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 Como assim? 1190 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 Imagine que o seu familiar tem cancro. 1191 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 Concentrar-se-ia no trabalho? 1192 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 - Provavelmente, não. - Não é? 1193 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 Então, não conseguiria vender os seus produtos. 1194 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 Eu é que perderia. 1195 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 E choraria no WC por estar a precisar de dinheiro. 1196 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 Maquilhagem borrada e olhos inchados. 1197 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 Acabaria com a reputação do nosso centro comercial. 1198 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 Estou a ver. 1199 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 Não estou a tentar 1200 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 ajudar os outros por boa vontade. 1201 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 É por uma questão de eficiência e pelo aspeto financeiro. 1202 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1203 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 - Vais para a cama? - Vamos. 1204 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 Era por estar assustado. Por isso o meu coração batia tanto. 1205 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 Agora que estou curada, 1206 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 vais trair-me? 1207 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 Cuidado! 1208 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 Que maluco grita assim aqui? 1209 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Não és o Eun-sung que conhecia. 1210 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 Trabalhei muito para ouvir isto de ti. 1211 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 Não gosto da Hae-in. Porque teria ciúmes? 1212 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 Tenho algo para te dizer. 1213 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 Não te preocupes. São boas notícias. 1214 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 Legendas: Ana Sofia Pinto