1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 《泪之女王》 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 (四年前) 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 (第 3 集) 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 这里一整片都是我们家的果园 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 喔 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 我以为我妈在这里 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 她可能在店里 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 我妈也有开超市 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 我说过了啊 我们家在这个村里算是很有名望 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 嗯 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 妈 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 妈 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 (龙头里超市) 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 唉呀 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 她也不在这里 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 你想吃什么都可以吃 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 你吃这个 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 这是新出的口味 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 (棒棒冰) 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 草莓口味啊 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 这是很受欢迎的产品 等会小朋友放学 很快就会卖光 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 很好吃 很清凉 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 我头一次吃这个 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 你头一次吃棒棒冰? 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 长大之后没吃就算了 小时候呢? 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 你妈妈没买给你过吗? 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 她没买给我 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 其实我大概猜到了 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 猜到什么? 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 你的T恤老是有破洞 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 什么? 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 那是古着 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 -那是我亲自去欧洲… -你现在特意打扮穿来的这件上衣 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 也像是我外婆在穿的衣服 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 不是 白贤佑先生 你先听我说 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 这件针织衫… 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 你要是知道它的价钱肯定会被吓到 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 -你在我面前不需要这样 -你相信我 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 我没有那么穷 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 我说真的 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 你才应该要相信我 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 我答应你 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 往后 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 我会让你享受你这辈子 从来没有享受过的一切 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 应该很难 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 上次我有跟你说过 我住的是全租而不是月租房吧? 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 有 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 不只是那样 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 其实我… 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 每个月都会存两百万韩元 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 你不用觉得跟我有距离 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 我不是在炫耀 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 我的意思是说没有关系 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 就算你家有欠债也没有关系 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 就算有欠债? 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 就算比欠债还更困难 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 也没有关系 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 因为 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 我会陪在你身边 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 你会陪在我身边? 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 对 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 我会跟你… 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 在一起 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 为何我偏偏会想起那时候呢? 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 万一我死在这里 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 我在最后一刻想到的是你吗? 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 你没事吧? 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 海仁 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 你有没有受伤? 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 你还好吗? 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 可以麻烦你善后吗? 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 她似乎是吓到了 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 需要让她休息 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 走吧 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 好 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 即使医生说了好几次 我都不觉得真实 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 不过刚才真的觉得我要死了 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 我又再次下定了决心 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 如果死亡是这样的话 那我更不要死 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 因为感觉 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 非常糟 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 你还好吗? 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 好像扭到了 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 我又太夸张了吗? 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 假如是在平时 当然是太夸张 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 但是我现在受伤了 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 我想这样很适当 不夸张 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 对吧? 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 木头要点燃应该很容易吧? 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 不过这是栎树 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 -那就不行吗? -不是 不是不行 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 像我们这种有在露营的人 比起栎树 更喜欢用樱树 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 因为燃烧樱树的香气渗透到肉里 会让烤肉的风味更佳 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 我了解了 你生火吧 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 唉 这让我想起之前 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 我去非洲的那时候 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 回想起来 我的20几岁 真的是充满着野生与野蛮 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 你只不过是 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 在酒店里待了一个星期 因为嫌蚊子太多了 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 我光是看窗外的风景 就可以充分感受到野生的感觉 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 搞什么? 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 -没有着火 只有冒烟而已 -喔 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 木柴好像有点潮湿 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 再怎么厉害的露营者 对于潮湿的木柴也是束手无策 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 白女婿不管哪种木柴都可以生火 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 姐夫是乡下长大的啊 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 不能拿我跟在泥土路上玩耍 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 拿猪膀胱当足球踢的姐夫做比较 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 不能小看早教的影响 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 真是的 借口真多 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 白女婿怎么还不回来? 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 你别用了 让白女婿来用 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 不 我来用 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 秀哲 好了 你别用了 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 我的天 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 洋甘菊? 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 对 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 可以麻烦你多泡两杯吗?会长和我的 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 可以 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 不过我爸怎么提早回来不打猎了呢? 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 那个… 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 我接到了大女巫的电话 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 她说什么? 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 她劈头就问会长是不是去打猎 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 -她怎么会知道? -所以说她神通广大 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 她说要是会长今天去打猎会出事 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 所以他就回来了? 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 嗯 不过至少海仁很高兴啊 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 她可以用会长的路线 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 妈 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 妈! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 妈! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 妈 姐受伤了 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 什么?为什么? 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 不知道 听说她打猎时遇到山猪 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 不过她伤得不重 不严重 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 天啊 海仁还好吗? 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 您怎么会知道呢? 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 果真厉害 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 她说什么? 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 总之非常感谢您 我很快会去拜访您 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 她说了什么? 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 你的亡妻出现在她的梦里 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 拿着菜刀在猎场等着你 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 说要把你抓走 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 她说要是今天你走那条路线 可能就要办丧事了 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 你看吧 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 你听我的话没出去就对了 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 不要觉得是迷信就不听 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 在做重大决定的时候 务必要先向她请示一下 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 好 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 是不是该找金医师过来? 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 我就说我没事了 只是稍微扭到而已 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 话说回来 白女婿真是做了件大事 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 我以为他连一只麻雀都打不到 居然突然猎了只野猪? 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 姐夫真的很会装 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 那是他的底子好 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 爸 你是在称赞姐夫吗? 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 没有一点底子很难打得到 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 野猪的皮很厚 要一次射中要害 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 不然反而会更危险 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 就是说啊 幸好他运气好 要是射歪 不就惨了? 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 我有说错吗? 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 他哪时有开过枪了? 竟然那么鲁莽就站出来 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 贤佑是海军陆战队特别警卫队出身 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 -也得过好几次射击奖 -真的喔? 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 嗯 真的 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 你现在知道你说要教他射击 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 有多么愚蠢了吧? 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 现在可以肯定的一件事就是 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 只要他多犹豫个三秒 我现在就不在这里了 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 真好运的女人 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 -干嘛? -话说他的手臂 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 我一看就知道那不可能是 只坐在书桌前会有的手臂 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 你怎么会知道? 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 我在监狱里的时候 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 白女婿用他那强壮的手臂 把和解书递给我 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 然后说请在这里签名 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 我… 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 心跳加速了 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 -姑姑 -喂 姑姑 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 白贤佑 有时你真是让我惊奇 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 你怎么能在几秒间做出那种判断? 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 我没有做什么判断 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 就只是出自于本能而已 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 你的本能知道不能让她现在就死 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 必须要救她 然后让她改遗嘱对吧? 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 喂? 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 海仁呢? 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 她吃了药在睡了 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 是啊 她肯定吓得不轻 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 怎么会有这种事? 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 其实我刚才去检查那条路线 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 铁丝网有被人剪断的痕迹 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 已经有枪伤的野猪 应该是从那里进来的 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 本来是会长要走那条路线 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 你想说的是什么? 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 你是说有人故意把中枪的野猪 放到那里去想要害我爸吗? 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 谁也不知道会不会有人这么做 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 我会调阅附近的监控和行车记录仪 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 我会亲自去看 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 会长要亲自去看吗? 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 好 我去做准备 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 偏偏在尹代表来的时候 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 发生这种事 我真是感到抱歉 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 请别这么说 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 尹代表 你尝尝看那个炖汤 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 里头的雉鸡是我抓的 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 唉唷 那哪是爸抓的? 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 那全都是在附近的农场买的 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 来 大家吃吧 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 吃吧 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 谢谢 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 为什么桔梗是做凉拌的? 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 我看上次白女婿比较喜欢吃炭烤的 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 爸 我也喜欢凉拌的 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 这样吗? 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 是 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 多吃点 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 好 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 尹代表 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 这是漆树芽 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 这很少见 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 这种山里的特别好吃又稀少 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 我小时候有吃过 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 小时候? 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 你不是在美国长大的吗? 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 不是 我13岁左右才到美国去 在那之前是住在韩国 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 你全家人都移民过去吗? 还是你是去留学? 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 我是被领养 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 在我大学要毕业的时候 养父母也都过世了 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 现在在美国和韩国都没有家人 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 我也是在15岁的时候失去双亲 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 我是靠着自己的力量走到这一步 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 没想到尹代表有这样的过去 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 你真不像是最近的年轻人 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 就是说啊 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 虽然我不是你妈妈 但我也很为你感到骄傲 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 以后你就把我们当作是你韩国的家人 不用拘束 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 谢谢 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 吃吧 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 过来 对 过来这里 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 你辛苦了 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 这只是丰山犬吗? 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 是的 会长 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 它长得真帅呢 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 它不只是长得帅 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 几年前我们家失火 它救了我儿子 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 -这样啊? -对 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 那天我们不在家 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 要不是它把我儿子叫醒 把他拖出来 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 真的就糟糕了 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 它真是伶俐又忠心 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 你有意愿要卖吗? 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 唉呀 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 很抱歉 会长 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 它是我们的家人 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 -我给你一亿韩元 -什么? 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 我们的狗没有血统证明 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 血统无所谓 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 时间过越久 金额越低 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 九千万韩元 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 -八千万韩元 -请等一下 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 老公 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 我卖 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 可是 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 能不能给我们一亿韩元? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 好 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 亲爱的 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 我什么都有 就只有一个没有 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 那就是偏见 你知道吧? 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 怎么了吗? 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 那个尹代表啊 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 以一个过去历经风霜的人来说 他看起来会不会太容光焕发? 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 他肯定做了很多努力去弥补 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 而且人不可貌相 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 俗话说知人知面不知心 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 你真的是在美国长大的吗? 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 你的韩语比我还好 成语和谚语都会用 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 我说过了啊 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 我爸不准我们在家里说英语 只让我们看韩文书 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 不愧是岳父 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 常春藤大学的教授不是谁都能当的 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 你要喝一杯吗? 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 对喔 你连啤酒都觉得苦 不敢喝了 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 你知道我总是觉得抱歉 不能陪你一起喝酒吧? 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 你说这什么话?不用为这种事抱歉 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 我去一下厕所 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 话真多 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 你们的房间在二楼的尽头 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 嗯 我知道 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 祝你们有个美好的夜晚 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 回房间去吧 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 我会回去 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 好 那我走了 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 对了 小舅子 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 你之前不是问我 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 被找去公平交易委员会时 要怎么被委员们少骂一点 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 要怎么讨好他们吗? 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 对 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 怎么样? 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 要不要我现在来仔细教你? 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 现在吗? 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 我会将我在读首尔大学法律系时 所学到的法律知识 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 与多年来在法务组工作所得到的诀窍 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 用非常密集却简约的方式向你说明 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 我从现在到半夜都有空 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 我没空 我老婆在等我 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 这样啊?真可惜 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 我是说对你来说很可惜 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 你错过了这么好的机会 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 姐夫 你在害怕吗? 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 害怕什么? 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 害怕和我姐睡在同一个房间里 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 小舅子 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 你在说什么啊? 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 我们是夫妻 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 夫妻怎么会害怕睡在同一个房间? 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 好啦 我知道了 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 你要去哪里?你们房间在二楼 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 我知道 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 直走 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 姐夫真是 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 好可怜 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 -酒怎么没了? -你怎么会这么问呢? 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 是你自己喝的 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 我喝的? 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 你已经醉了啊? 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 好可爱 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 -我们快去睡吧 -好 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 我把酒都喝完啦 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 你怎么现在才进来? 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 你还没睡啊? 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 醒来了 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 我问你怎么现在才进来 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 喔 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 小舅子在问我问题 所以聊了一下 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 什么? 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 那个神经病 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 他那么晚了 还在烦你? 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 老婆 海仁 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 拜托你不要这样勃然大怒 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 要我现在去跟小舅子说 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 严正警告他注意一点吗? 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 算了 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 对吧?我也是这么认为 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 -帮我脱衣服 -什么? 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 我手指头好像受伤了 很痛没办法解扣子 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 帮我解一下 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 -我吗? -嗯 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 -解扣子? -对 后面这里 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 这里 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 好了 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 我可以自己解剩下的了 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 好 356 00:25:10,675 --> 00:25:11,676 嗯 357 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 你不脱吗? 358 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 我得脱吗? 359 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 你不洗澡吗? 360 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 我得洗吗? 361 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 还是我别出去了? 362 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 你是怎么搞的? 363 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 不要把他美化 他没有那么帅 364 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 你没事吧? 365 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 不 不要老是 366 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 以慢动作去回想 367 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 不准 洪海仁 368 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 不准 369 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 里面 370 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 没有浴袍 371 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 喔 372 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 这样啊 373 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 真是无言 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 他以为 375 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 他是野兽男吗? 376 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 这么久没见 他的身材是发生了什么事? 377 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 真是的 378 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 干嘛?怎样?你要做什么? 379 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 没有啦 380 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 地板好像很湿 381 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 你不是很不喜欢这样吗?我是来擦的 382 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 没关系 383 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 你去把你的头发吹干 384 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 你该不会是 385 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 照着镜子 386 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 自以为像是淋湿的提莫西·查拉梅 387 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 或者是莱昂纳多·迪卡普里奥 年轻的时候 388 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 所以故意不吹干头发吧? 389 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 你在说什么? 390 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 如果不是的话 391 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 快点去把头发吹干 392 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 好 393 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 我知道了 394 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 真是的 395 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 是想勾引谁? 396 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 大半夜的 397 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 太刺激了 398 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 你睡着了吗? 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 还没 400 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 床好小 401 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 这是加大双人床吗? 402 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 是特大双人床 403 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 喔 404 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 感觉很小 405 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 不像是特大 406 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 可是以前 407 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 我们曾经一起睡在 408 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 单人床上 409 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 哪时? 410 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 你不记得了吗? 411 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 我第一次去龙头里的时候 412 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 (全勤奖 奖状) 413 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 我们在这里睡一晚吧 414 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 时间有点晚了 415 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 晚上九点了 416 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 九点已经算很晚了 417 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 -晚上开车也危险 -有道理 418 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 对啊 419 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 你睡这间 420 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 我睡隔壁间 421 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 有什么需要 422 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 就到隔壁房找我 423 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 那晚安 424 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 月亮很漂亮 425 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 我想跟你一起看 426 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 想一起看的话 427 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 就过来啊 428 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 -不过… -嗯? 429 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 那时我们是怎么一起 430 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 睡在那么小的床上? 431 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 抱着睡 432 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 喔 433 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 这样喔? 434 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 如果你觉得挤的话 要不要抱着睡? 435 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 我觉得还好 436 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 没有那么挤 437 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 还有空间 438 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 -是喔? -嗯 439 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 那么… 440 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 就算不挤 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 要不要还是抱着睡? 442 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 我开玩笑的 443 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 怕什么? 444 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 你们在这里做什么? 445 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 唉呀 446 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 对不起 447 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 昨天我脑子不清楚 448 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 这笔钱还给你 449 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 拜托你了 我们整晚都睡不着 450 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 我已经跟会长说要把这条狗送给他了 恐怕没有办法还你们 451 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 不好意思 452 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 它是救了我儿子一命 像是家人一样的狗 453 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 我真的是疯了 才会把它卖了 454 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 好吧 那我收回这笔钱 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 -谢谢 -谢谢 456 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 谢谢你 先生 457 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 天啊 458 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 你为什么要这样? 459 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 卖掉它不是让你有罪恶感吗? 460 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 那就干脆把它杀了 461 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 这样会不会比较好呢? 462 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 你这是在做什么? 463 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 吓我一跳 我差点又要开枪了 464 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 我问你在做什么 465 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 我刚才是开玩笑 466 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 这是玩笑? 467 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 不然呢? 468 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 你们把钱还给他了吧? 469 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 而你收到钱了 470 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 我是证人 471 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 交易结束了 472 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 你们可以走了 473 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 谢谢 474 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 谢谢 我们走 475 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 -快走 -可是 476 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 为什么不能杀了它? 477 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 刚才他说了 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 他们非常宠爱它 479 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 这条狗有如他们的家人 480 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 喔 481 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 那么 被丢弃或是没主人的狗就没关系吗? 482 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 那是树林入口的监控 483 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 除了我们家人之外 似乎没有人经过那里 484 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 那真的是内部的人做的吗? 485 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 等等 486 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 停 487 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 那是谁? 488 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 只有拍到背影 489 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 你认不出来你哥吗? 490 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 不会吧 爸 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 那个… 492 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 还不确定啊 493 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 凡锡不会那么做吧 494 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 去打听凡锡出国了没 495 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 是的 会长 496 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 收拾行李 497 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 -这么快? -没兴致了 498 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 我们回去吧 499 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 -老婆 你记得那个孩子吗? -什么? 500 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 大概是在20几年前 501 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 酿造场的牧羊犬被害死 502 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 结果凶手居然是小学生 503 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 对 住在希望常青院的那个孩子 504 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 我记得他很会读书 拿到女王集团的奖学金 505 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 他来这里的时候 我做过几次饭给他吃 506 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 对 就是他 507 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 你记得他被警察抓到时 怎么说吗? 508 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 这是你吧? 509 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 你为什么要杀别人家的宝贝狗? 510 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 我不会就这么算了 511 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 你知道那条狗多贵吗? 512 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 对不起 513 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 快向他道歉 514 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 可是贵的狗有什么不一样? 515 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 不贵的狗 516 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 就可以杀掉吗? 517 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 怎么会有那种小孩子? 518 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 天啊 他在说什么? 519 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 天啊 对 520 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 他有说过那种话 521 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 一点都不像小孩子 很可怕 522 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 -你不觉得很像他吗? -像谁? 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 喂?是我 你平安回到家了吧? 524 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 我帮你安排好和赫尔曼会长见面了 525 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 真的吗? 526 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 谢谢 527 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 好 到时见 528 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 我会好好做准备 529 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 (所有邮件) 530 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 (UTOC脑瘤实验室) 531 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 (我们医疗团队的结论是 我们无法医治你…) 532 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 (所以我们恐怕是无法治好你的病) 533 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 (很抱歉…) 534 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 (很抱歉…) 535 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 我就要… 536 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 死了? 537 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 海勒齐纳就要到手了 538 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 我就要进入一兆俱乐部了 539 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 太离谱了 540 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 我有好几件限量款买来都还没穿过 541 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 我有好几座岛买来都还没去过 542 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 要我放下这一切离开? 543 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 不行 太可惜了 544 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 听说艺术家死后作品价格都会上涨 545 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 所以我主要都搜集90几岁画家的作品 546 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 而我怎么会比这些爷爷们还早死? 547 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 这也太可惜了吧 548 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 你最可惜了 549 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 那么这家店铺的合约就这样吧 550 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 大家都辛苦了 551 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 -罗秘书 -嗯? 552 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 有女人结婚超过三年 看到自己的老公 553 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 还会突然心跳加速吗? 554 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 看到老公为什么会心跳加速? 555 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 -心律不整吗? -不是 不是那样 556 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 可能 557 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 因为 558 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 有点帅吧? 559 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 -老公吗? -嗯 560 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 那个女的是不是生病了? 561 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 是你认识的人吗? 562 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 嗯 是我认识的人 563 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 有时候她看着自己老公的眼睛 564 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 就会想要抱他 565 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 为什么? 566 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 就是看起来有很多故事 567 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 那么柔弱的男子 568 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 要生存在这险恶的世界 让她很心疼 569 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 -老天 -可是有时候 570 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 她又觉得她老公的肩膀 571 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 看起来非常宽阔 572 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 想要被他拥抱 573 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 仿佛就是行走的性感炸弹 574 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 她不知道该不该 把如此危险又致命的男子 575 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 放出来到这个世界上 576 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 请告诉她务必要去看医生 她生病了 577 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 -这样吗? -就是这样 578 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 尤其是一定要她拍脑部电脑断层扫描 579 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 她的脑肯定是得了大病 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 罗秘书 581 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 你好厉害 582 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 -最近我真的是非常奇怪 -怎么说? 583 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 我看到可怜的东西 584 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 就会产生同情心 585 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 -这样是奇怪吗? -我本来不会这样的 586 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 我是个冷血的女子 587 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 可是好奇怪 588 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 喂 你好吵 589 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 我帮你撑伞称到手都痛了 你还一直唉唉叫? 590 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 还有我老是 591 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 产生同理心 592 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 那是怎样? 593 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 不知道办公室禁止小贩进入吗? 594 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 对不起 他是我认识的人的老公 595 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 所以你给他特别待遇? 596 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 他们的孩子住在保温箱 597 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 很可怜 598 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 我不会再让他来了 599 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 -对不起 -保温箱… 600 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 嗯? 601 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 要住多久? 602 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 -大概三… -算了 一周?两周? 603 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 总之我就只通融到那时候 604 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 你要通融他? 605 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 总之等他小孩从保温箱出来 我就绝对不会再通融他 606 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 那个保险不给付啊 607 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 我要把房子的押金拿来让她动手术 608 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 我妈却死也不肯 609 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 她说那是我的结婚基金 610 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 钱真是个大麻烦 611 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 这该怎么办? 612 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 真是听不下去 613 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 难道这个世界上就只有她妈生病吗? 614 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 生病治疗就好了 干嘛在那边哭… 615 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 为什么那么多人生病? 616 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 好烦 617 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 我本来不会那样的 618 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 管别人生病不生病、哭不哭 619 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 都不关我的事 为何我却老是感同身受呢? 620 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 看到老公还会心跳加速 621 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 我想我的脑部正在失去正常机能 622 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 这些都是这个病的症状吗? 623 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 也不是这么说 624 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 这应该是面临死亡的人 共同的心境变化之一 625 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 人总是要在面对死亡时 626 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 才会突然有所顿悟 627 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 “因为要死了 所以才会变” 628 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 “你马上就要死了” 629 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 你好像是想这么说 630 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 才不会 631 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 你应该不晓得我有好几次差点就死掉 632 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 可是每当那个时候 633 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 奇迹似的好运都会解救我 634 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 如果你没有能力救我 635 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 那你就袖手旁观吧 636 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 看看什么样的奇迹 637 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 会解救我 638 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 喔 白女婿 639 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 好久不见 640 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 对 我有去狩猎场!那又怎样? 641 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 你去那里干嘛? 642 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 我去见爸 他每年这个时候都会去那里啊 643 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 可是你没有跟他见面就走了 644 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 你是在 645 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 怀疑我吗? 646 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 铁丝网被剪断了 附近还有诱饵残留 647 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 中枪的野猪在那边徘徊 然后攻击了我们家海仁 648 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 -有人故意… -所以呢? 649 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 我女儿差点就死了 650 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 请你老实说 651 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 这是最后一次警告 652 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 你现在为了女儿的事气炸了 653 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 那我被诬赖赶出来的时候 你为什么没有这样? 654 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 坐吧 655 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 我知道那天是家族狩猎的日子 所以去那里找爸 656 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 可是我到别墅去的时候 那了不起的牟璱凞女士 657 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 说爸在睡觉 不让我见他 658 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 我向她求情也没用 659 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 所以我就回来了 就只有这样 660 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 我了解了 661 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 凡俊 662 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 帮个忙让我和爸见上一面吧 663 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 我没有别的意图 我只是想在太迟之前与爸和解 664 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 有些关系 665 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 还不如没有比较好 666 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 白女婿 667 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 我们家很奇怪吧? 668 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 嗯?不是的 669 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 家人之间就有七个官司 670 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 你进到这个家来 帮忙善后一些微不足道的小事 671 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 还要看大家的脸色 672 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 你真是辛苦了 673 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 你好 674 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 会长已经睡了 675 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 这么早啊? 676 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 要我叫他起来一下吗? 677 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 不用了 678 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 我只是来向他请安而已 679 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 请休息吧 680 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 牟女士 681 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 请问去狩猎的时候 我哥有过去 682 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 说要见爸吗? 683 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 没有 他没有 684 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 你哥是这么说的吗? 685 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 那个… 686 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 虽然我不想这么说 687 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 但要小心你哥 688 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 他的地位被抢走之后 他磨刀霍霍已久 689 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 没什么好失去的人最可怕了 690 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 尹殷盛代表是怎样的人? 你对他有了解吗? 691 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 尹代表吗? 692 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 我知道他在生意上的成就 但我是说他这个人怎么样 693 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 你也知道像我们这样的人 不能随便相信别人 694 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 如果我们家秀哲再搞砸这次的案子 695 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 真的会失去我公公的宠爱 696 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 请不用担心 697 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 我会悄悄去打听 698 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 找我吗? 699 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 唉唷 吓到我了 700 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 暗中调查我? 701 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 看不出来她这么谨慎 702 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 她只是害怕 703 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 不过他们只是一开始很挑剔 704 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 这种人只要一卸下心防 反而很容易接近 705 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 她卸下心防了 706 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 不过你和洪海仁有没有希望呢? 707 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 老实说 我做这行看重的是钱没错 708 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 但我最想要的是洪海仁和白贤佑分手 709 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 为什么? 710 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 我可以说是 全韩国富豪圈媒人的创始者 711 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 我却没能帮女王集团家的女儿作媒 712 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 也太丢脸了吧? 713 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 为了恢复我的名誉与业绩 714 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 我一定要拆散他们 715 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 如果是这样 那时你就不应该做那种事 716 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 -只会妨碍到我 -那是因为… 717 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 我也是被指使的嘛 718 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 可是白贤佑莫名其妙跳出来 719 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 开枪救了洪海仁 720 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 我真的没想到会这样 721 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 贤佑 你现在身份不一样了 722 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 你从一个富豪家的男版灰姑娘 723 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 变成他们家女儿的救命恩人! 724 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 家里的气氛的确变得不太一样 725 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 我第一次吃到雉鸡的鸡腿 726 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 以前我都是吃脖子或干柴的肉 727 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 这次我岳父亲自夹鸡腿给我吃 728 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 不可以因为一只鸡腿就满足 729 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 继续保持这个气氛 730 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 要怎么做? 731 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 别说什么“我理当这么做” 732 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 用这种屁话模糊了事情的焦点 733 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 “对 其实我也很害怕 虽然可能会死 为了海仁 我还是开枪了” 734 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 你要经常这样夸耀自己 735 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 -有必要吗? -嗯 有必要 736 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 夸耀自己就像是咖啡集点卡一样 737 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 你不集到十个章 738 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 对方就不知道你是常客 你也换不到免费咖啡 739 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 我啊 740 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 不需要免费咖啡 741 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 我只要安全地得到自由就行了 742 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 唉 你这个家伙 743 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 你要这么假的话 就等着 744 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 -说再见吧 -跟谁说? 745 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 “再见意大利西装” 746 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 “再见高级手工鞋” 747 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 “再见进口车” 748 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 “再见手腕上的高级名牌手表” 749 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 “再见洪海仁的遗产 再见” 750 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 灰姑娘白贤佑将会变回果园家的儿子 751 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 可是问题是果园家的人不会喜欢这样 752 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 不好意思 教练 753 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 我们家小孩对拳击提不起兴趣 想要去练跆拳道 754 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 没关系 小朋友都是这样 755 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 那我们告辞了 756 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 走吧 757 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 不过在贤 你为什么喜欢跆拳道呢? 758 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 跆拳道有带子 759 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 带子?腰带吗? 760 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 原来是这样喔? 761 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 在贤妈妈 原来是这个原因 762 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 在贤 拳击也有腰带 763 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 你看那里 764 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 那是冠军腰带 765 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 不了 教练 不用了 766 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 -锵锵 -唉呀 767 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 你看看 768 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 如何?比跆拳道腰带更闪亮更帅吧? 769 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 跆拳道还会击破 770 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 击破? 771 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 拳击也会练击破啊 772 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 只是我们没练过 有太多可练的了 要我表演给你看吗? 773 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 不了 不用表演给他看 774 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 在贤妈妈 请稍等 775 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 等一下喔 776 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 木板在哪里? 777 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 在这里 778 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 来 你看 779 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 你看喔 780 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 击破就是这样子做 781 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 我现在真的要击破了 782 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 你看喔 783 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 唉唷 784 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 来 你看 破了吧? 785 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 -拳击也很棒吧?很帅吧? -可是… 786 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 嗯?又怎么了? 787 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 智成在练跆拳道 所以我也想去练 788 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 智成是在贤最好的朋友 789 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 这样啊 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 在贤妈妈 791 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 因为我很疼在贤 我才这么说 792 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 多交各种朋友不是很好吗? 793 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 什么? 794 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 -你认识白浩烈吧? -认识 795 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 他是我的儿子 跟你很像 796 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 他像你一样超爱玩电子游戏 797 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 放学之后 你跟浩烈一起来这里 798 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 打拳击跟玩游戏 不是很好吗? 799 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 浩烈是最后一名 800 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 唉唷 801 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 教练 802 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 你流血了 803 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 喔 804 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 这怎么会… 805 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 唉唷 我没事 806 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 应该只是被木头稍微刮到而已 807 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 那就再见了 808 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 你们要走了吗? 809 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 -走吧 -请慢走 810 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 小心慢走 811 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 嗯 812 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 在贤 下次再见喔 813 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 好 814 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 慢走 815 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 -喂 你流血了 -只是刮到啦 816 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 被木头刮到啦 817 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 你为什么要发脾气? 818 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 我最近几天都睡不着也没心情烫发 所以今天就把发廊给关了 819 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 如果贤佑离婚的话 820 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 我也得把这里给收了 去找个教练的工作 821 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 拜托你不要说他会离婚 822 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 必须接受这个事实 做好准备了 823 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 -我们要不要去首尔? -去首尔做什么? 824 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 我打电话给弟妹 她都不接 825 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 我们去当面说服她不要离婚 826 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 -去准备 -什么? 827 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 我们走 828 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 你之前一直说不要 没想到演技还不错喔 829 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 没有啦 830 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 只要我决定去做 通常都会做得不错 831 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 对 832 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 你没有一件事做得马虎 833 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 可是问题是 834 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 如果只是稍微骗骗她 那还没什么关系 835 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 可是要是你彻头彻尾地骗她 836 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 当被发现的时候 你就会被碎尸万断 837 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 -应该是这样吧? -对 838 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 所以你绝对不可以被发现 知道吗? 839 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 不过 840 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 只要你和我不说 841 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 就不可能会被发现 842 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 没错 843 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 可是我们要去见弟妹的事 是不是该跟贤佑说? 844 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 你这个蠢蛋 845 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 说了他会让我们见她吗? 我们已经走投无路了 846 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 我们必须要试着阻止他们 不是吗? 847 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 出发 848 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 (女王拳击 持续招募学员中) 849 00:59:21,224 --> 00:59:24,435 (女王拳击体育馆) 850 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 我们进去之后要怎么说? 851 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 我们不需要自我介绍 852 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 你没看过电视剧吗? 853 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 秘书室都有在管理王室家族 854 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 员工们一看到我们的脸就会吓一跳说 855 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 “社长 你的大姑来了” 856 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 然后就马上让我们进去 857 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 没有预约就不能见面 858 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 看来你是新来的 859 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 你看这里 860 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 这是我 861 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 旁边卷发的就是他 862 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 好吗? 这是我们 你看 863 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 请你们留下姓名和电话 我会帮你们转达 864 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 不是啊 865 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 我们是家人 王室家族 866 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 家人怎么会还需要预约才能见? 867 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 真是的 868 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 请你们之后约好再过来… 869 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 弟妹! 870 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 好久不见 871 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 我是贤佑的哥哥 贤泰 872 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 我知道 873 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 我看到好像是你们 真的是呢 874 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 我们有要事想跟你说 贤佑也不知道我们来 875 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 嗯… 876 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 要不要上楼去一下呢? 877 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 好 878 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 -这边请 -好 879 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 你很惊讶吧? 880 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 不过我们不会因为你没认出我们 就对你不利 881 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 请放心 882 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 我们不会仗势欺人 883 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 你很忙吧? 884 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 我们来得太突然了 885 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 其实我打了好几次电话给你 但是都没接通 886 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 我不太接没有储存的电话 887 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 原来你没有存我的号码啊 888 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 不过你们来找我有什么事? 889 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 喔 那个啊… 890 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 我该从何说起呢? 891 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 不久前是我爸60岁大寿 892 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 因为你们不高兴我没有去爸的60大寿 所以才来的喔 893 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 唉唷 不是 894 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 不是吗? 895 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 完全不是 因为我们完全没有不高兴 896 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 我不晓得我这么说你会怎么想 897 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 不过我们家贤佑… 898 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 -是 -很难搞吧? 899 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 -什么? -唉 我了解 900 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 了解什么? 901 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 和自己最不同的人 不是什么南非共和国的人 902 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 而是自己的另一半 每天和你一起吃饭睡觉的那个人 903 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 最听不懂自己的话 最不懂自己的心 904 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 喔 是 905 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 我老公和我整天为了空调而吵架 906 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 夏天晚上开空调 我觉得很冷 他却说很热 907 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 我们为了这个还大骂三字经 908 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 我们结婚的时候 他还说要摘天上的星星给我 909 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 但是现在却不肯关空调 910 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 我们没有为了这种事吵架 911 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 这样啊? 912 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 那就好了 913 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 你们这样算是感情很好 914 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 因为我们分房睡 所以空调也分开用 915 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 你们房间很多 这可以理解 916 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 总之我时常把这些话 挂在嘴边和贤佑说 917 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 “一旦你结婚离家 就不是这个家的人了 918 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 把你当作是女王家的地缚灵 死也要当洪家的鬼 919 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 别想回来我们家 连门槛都别想跨过” 920 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 所以说 921 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 离… 922 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 抱歉打断你们谈话 如果现在不出发 923 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 与赫尔曼会长的会面可能会迟到 924 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 不好意思 我得走了 925 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 我晚上有重要的约 926 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 好 你去吧 927 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 我再把没讲完的话发短信跟你说 928 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 请把我的电话存起来 929 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 -我找个时间过去 -真的吗?你要来吗? 930 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 我们让贤佑成亲之后 的确是都没有往来 931 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 我还借用了你的房子 932 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 房子? 933 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 对 在镇上的房子 934 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 我在那里有房子吗? 935 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 对 你买了一栋 你结婚的时候 要我买的 936 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 喔 937 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 你在用那栋房子啊? 938 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 对 939 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 不过你不用担心 940 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 打扫楼梯和各种维修 941 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 我全都在做 942 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 有我在 你可以当作没有这栋房子 943 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 话说你夫家的人为什么会来呢? 944 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 不晓得 945 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 她提到我公公60大寿的时候 我没有回去 946 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 她是来追究这件事? 947 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 她说不是 948 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 不然呢? 949 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 她说婚姻就像是夏夜开的空调 950 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 什么?那是什么意思? 951 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 想要的温度不同 952 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 喔 953 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 这话说的没错 954 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 嘿 955 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 -赫尔曼会长呢? -喔 956 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 他去看他的小女儿翻身成功了 957 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 就为了看个小婴儿翻身 而不出席商务会议? 958 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 他以家庭为优先 959 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 因为他以家庭优先 所以才离婚四次 60岁晚年得子啊 960 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 烦死了 961 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 他说实地勘察前要先看平面图 所以我把资料都准备好了 962 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 说不定这是好事 963 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 其实他心中已经有想法了 964 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 知道后再跟他开会 对你会更加有利 965 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 他有什么想法? 966 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 嗯?你又回来啦? 967 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 我以为你直接回家了 968 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 我还有资料要看 969 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 -你先回去吧 -好 970 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 对了 我刚才听罗秘书说 971 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 社长今天晚餐有约 972 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 喔 好 973 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 她说她要和尹殷盛代表见面 974 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 可能会很晚才回去 所以白理事 975 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 你不用在办公室待太久 可以放心回家去 976 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 你说她跟谁见面? 977 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 海勒齐纳要的是楼中楼 978 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 -楼中楼? -对 979 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 这边要做个优雅的楼梯 980 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 这怎么有办法? 981 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 这不是稍微装修就可以的事 982 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 这是要改变结构 还要获得许可 983 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 对啊 他先提出这点 然后选择可以尽快达成的一方来合作 984 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 真是疯了 985 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 这种无理的要求… 986 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 现在只有我知道吧? 987 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 -没错 -很好 988 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 对了 你有听说刚才你姐和你哥 来找洪海仁社长吧? 989 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 -谁来? -你姐和你哥 990 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 我也是刚才听罗秘书说的 991 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 你不晓得吗? 992 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 乌龙面要烂了 先吃再发 993 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 等等 “弟妹你也很难过吧 点点点 994 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 但是不可以离婚 995 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 能不能看在我的份上 重新考虑呢?” 996 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 她何必看在你的份上重新考虑? 你们又没见过几次 997 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 喂 吃你的面啦 998 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 你刚才为什么要提你打扫房子的事? 999 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 我真的吓到了 1000 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 她怎么会连自己的房子都忘记? 1001 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 这和我把一万韩元 1002 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 忘在冬天外套的口袋里 1003 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 是同样的道理吗? 1004 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 对他们有钱人来说 1005 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 -有房子跟有… -不要跟我讲话! 1006 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 “我认为你们俩 不管是为了什么问题要离婚 1007 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 错都在贤佑身上 1008 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 所以能不能请你宽宏大量原谅他一次 1009 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 不要离婚呢?呜呜呜” 1010 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 我发了 1011 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 贤佑打来了! 1012 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 (白贤佑) 1013 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 -怎么办? -你接 1014 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 怎样?对 我跟她见面了 1015 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 你想还会有为什么? 当然是为了要她不要跟你离婚 1016 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 但是她好像很忙 所以我还没说 1017 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 不过我刚发短信给她了 1018 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 -什么? -怎么了? 1019 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 他们没有要离婚 1020 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 -他们和好了吗? -你们和好了吗? 1021 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 不是 是弟妹不知道贤佑 1022 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 -想离婚 -什么? 1023 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 他说他从没有提过 1024 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 怎么办? 1025 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 (洪海仁) 1026 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 (白贤佑) 1027 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 (关机) 1028 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 你还好吗? 1029 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 嗯 1030 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 我们走吧 1031 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 白贤佑 1032 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 是怎样的人? 1033 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 这么突然? 1034 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 你总是拒人于千里之外 而且又多疑 1035 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 我很好奇你选择的人 1036 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 是怎样的人 1037 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 这个嘛 1038 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 你这么问好像是希望我说他不好 1039 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 不 他是个好人 1040 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 你也看到了 他在危急时 不顾一切地冲过来救我 1041 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 并非如此 1042 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 他在那一刻犹豫了 1043 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 他在犹豫 1044 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 要不要救你 1045 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 洪海仁 1046 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 (洪海仁) 1047 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 您拨的电话未开机 请在哔声后… 1048 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 你和他的差别就在这里 1049 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 你在那个时刻看着的人是他 1050 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 而他看着我 1051 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 你相信他真的爱你啊 1052 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 嗯 我相信 1053 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 我不知道你认为的爱是什么 不过我认为的爱是 1054 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 不是一起享受好东西 说些甜言蜜语 1055 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 而是一起忍受 1056 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 讨厌得要命的东西 1057 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 陪在身边而不逃跑 1058 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 就算有欠债 1059 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 就算有比那个还严重的事 1060 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 也一直在一起 1061 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 那就是爱 1062 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 而且他正在这么做 1063 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 解释好多 1064 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 什么? 1065 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 通常没有信心的时候就会解释很多 1066 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 你看起来没信心 1067 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 白理事 你出来等啊? 1068 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 海仁呢? 1069 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 喔 那个社长… 1070 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 你怎么会这时候过来? 1071 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 海仁喝得有点多 1072 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 她喝酒? 1073 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 海仁 1074 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 -海仁 -就让她睡吧 1075 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 她喝醉就要睡觉 1076 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 洪海仁 1077 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 她回来的一路上都在睡 大概再十分钟就会醒过来了 1078 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 不然等会我带她进去 1079 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 你可以先回去 1080 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 你到底让她喝了多少? 1081 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 什么? 1082 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 话说 1083 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 她平常不喝 但是她酒量很好 1084 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 你是让她喝了多少才会让她喝得这样 1085 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 烂醉如泥? 1086 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 因为我混酒 1087 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 太吵了 我睡不着 1088 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 辛苦了 慢走 1089 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 好 晚安 1090 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 -明天晚上见 -明晚为什么又要… 1091 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 我是说 1092 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 我听说今天你们和赫尔曼会长见面 1093 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 明天不晓得为何又要见 1094 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 今天没见到赫尔曼会长 1095 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 只有我们两个见面 1096 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 只有我们两个 1097 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 一起喝酒 1098 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 对了 早上不要忘了打橙汁来喝 1099 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 你都要喝那个来解酒 1100 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 随便 我知道了 1101 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 好啦 1102 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 -嗯 -那请你慢走 1103 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 我们家海仁就拜托你了 1104 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 -吴司机 -是 1105 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 请你好好照顾他 他好像醉得很厉害 1106 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 他似乎神智不太清楚 请务必把他送到家门口 1107 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 我明白了 1108 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 你在做什么?请上车 1109 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 你怎么会喝那么多酒? 你以前不会这样 1110 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 因为我以前不会这样 1111 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 从现在起 我要做我以前不会做的事 1112 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 我很冤枉啊 1113 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 我为了要健康长寿 别人都在做的事 我都没做 1114 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 可是这是怎样?一点用处都没有 1115 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 我要把想说的说出来 1116 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 想做的事都去做 1117 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 把该死的人都杀死 1118 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 说得好好的 怎么讲到要杀人? 1119 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 我要把背叛我 在背后捅我一刀 1120 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 在我背后搞小动作的人 1121 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 全都给杀了 1122 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 你想想看 1123 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 就算我现在把一个人杀了 1124 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 如果我只能活三个月 那我只要出庭个几次 1125 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 就会走了 1126 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 对了 你可以当我的辩护律师 1127 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 嗯 给我 我们进去吧 1128 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 你怎么净说些这么可怕的话? 1129 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 不用怕 1130 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 你又不会在背后捅我一刀 1131 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 当然 1132 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 我不怕 1133 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 不过 1134 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 你的手机没开 1135 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 在哪里? 1136 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 没在里面吗? 1137 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 对喔 1138 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 应该是掉在车上了 1139 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 车上? 1140 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 你先进去 我去拿 1141 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 吴司机 你出发了吗?你在哪里? 1142 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 嗯?在这里 1143 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 在我的口袋里 1144 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 嗯?关机了 1145 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 海仁 等等 1146 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 -你在做什么? -就是说啊 1147 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 我… 1148 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 现在… 1149 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 在做什么? 1150 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 幸好 1151 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 你的手机 1152 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 在这里 1153 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 差点 1154 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 就会变得很麻烦 1155 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 为什么 1156 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 我会没信心呢? 1157 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 什么? 1158 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 你说什么? 1159 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 喔 1160 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 我说过了 1161 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 从现在起 1162 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 我要做我以前不会做的事 1163 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 (后记) 1164 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 (德国波茨坦无忧宫 三年前) 1165 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 你说这里是没有烦恼的地方? 1166 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 法语Sans souci 意思是“无忧” 1167 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 取名还真会骗人 1168 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 怎么可能会有没有烦恼的地方? 1169 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 你知道《快乐王子》吧? 1170 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 要燕子挖他眼睛的那个王子? 1171 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 对 1172 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 那个王子住的就是这座宫殿 1173 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 我小时候看完那本书的感想 1174 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 就只有一个 1175 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 “总之离家就是活受罪” 1176 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 他应该也觉得住在这里的时候很好 1177 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 偏偏要到外面去吃尽苦头 1178 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 把宝石和眼睛都给别人 1179 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 海仁 1180 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 所以他才是快乐王子 1181 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 唉唷 他怎么可能快乐? 只是快死了才变得很奇怪 1182 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 人就应该始终如一 1183 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 不能因为要死了 就做些以前不会做的事 1184 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 我想要成立一个 1185 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 员工家人癌症治疗费用补助中心 1186 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 什么? 1187 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 公司要补助员工家人的癌症治疗费? 1188 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 为什么? 1189 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 当然为了效率 1190 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 什么效率? 1191 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 你想想要是家里有癌症患者 1192 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 你有办法专心工作吗? 1193 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 -应该无法 -对吧? 1194 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 那东西怎么卖得出去? 1195 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 那对我来说损失多大? 1196 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 然后在厕所哭说没有钱治疗 1197 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 妆都花了 眼睛肿起来 1198 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 用那个样子去接待顾客 我们百货公司的形象会有多糟? 1199 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 喔 对 1200 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 我并不是 1201 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 平白想要帮助人 1202 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 这个决定完全是出自效率和财务考量 1203 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 《泪之女王》 1204 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 -你马上就要睡了吗? -就来吧 1205 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 原来是因为我害怕 对 我的心真的跳得好快 1206 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 现在我才刚好起来 1207 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 你就要背叛我? 1208 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 小心! 1209 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 是哪个疯子在百货公司大叫? 1210 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 你不是我以前认识的那个尹殷盛了 1211 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 为了听到你这么说 我做了很多努力 1212 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 我又不喜欢洪海仁 我怎么会嫉妒? 1213 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 我有事要告诉你 1214 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 这是你会喜欢的好消息 别担心 1215 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 字幕翻译:彭向棻