1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 HACE CUATRO AÑOS 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 EPISODIO 3 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 Toda la plantación es nuestra. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 Ya veo. 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Pensé que mi mamá estaría aquí. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Quizás esté en la tienda. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 Tiene una tienda, también. 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 Te dije que mi familia era influyente en este pueblo. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Claro. 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 ¡Mamá! 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 ¿Mamá? 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 SUPERMERCADO YONGDU-RI 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 Cielos. 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 Tampoco está aquí. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 Elige el que quieras. 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Toma este. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 Es un sabor nuevo. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 HELADO 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 Es de fresa. 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 Es muy popular. Los chicos lo compran después de la escuela. 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 Es rico y refrescante. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 Es mi primera vez. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 ¿No habías probado un helado de estos? 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 Espera. Quizás no como adulta, pero ¿de niña? 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 ¿Tu mamá nunca te compró uno? 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 No. 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 Sinceramente, lo imaginaba. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 ¿Qué cosa? 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 Siempre usas camisetas con agujeros. 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 ¿Qué? 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Son vintage. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 - Las hacen en Europa… - Lo que te pusiste hoy 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 parece de mi abuela. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 No, escúchame primero. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Te sorprendería saber… 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 el precio de este cárdigan. 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 - No tienes que fingir conmigo. - Créeme. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 No soy tan pobre. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 De verdad. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 Deberías confiar en mí. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Te doy mi palabra. 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 Desde este momento, 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 te haré disfrutar de todas las cosas que no tuviste en tu vida. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 No será fácil. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 ¿No te dije que mi apartamento ya está pago? 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Sí. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 Pero hay más. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Sinceramente… 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 ahorro dos millones por mes. 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 No me mires como si no entendieras. 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 No estoy alardeando. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Te digo que está bien. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 No me importa si tu familia tiene deudas. 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 ¿Si tenemos deudas? 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Aunque sea más que eso, 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 no me importa. 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Porque… 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 estaré a tu lado. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 ¿Estarás a mi lado? 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 Sí. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Estaré allí… 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 para ti. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 ¿Por qué apareció este recuerdo? 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 ¿Serías la última persona en mi mente 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 si me muriera ahora? 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 ¿Estás bien? 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 Hae-in. 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 ¿Estás herida? 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 ¿Estás bien? 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 ¿Te encargas de esto? 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 Está asustada. 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Necesita descansar. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Vámonos. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 De acuerdo. 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 En el hospital me pareció irreal, 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 pero ahora sí pensé que iba a morir. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 Me dije una vez más 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 que nunca moriría. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Porque me sentí… 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 ofendida. 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 ¿Estás bien? 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Creo que te lo torciste. 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 ¿Soy dramático otra vez? 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 Sí, si fuera otro momento. 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 Pero estoy herida, 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 así que es razonable. 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 ¿Sí? 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 ¿No es fácil encender madera? 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 Es madera de roble. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 - Entonces, ¿es imposible? - No. 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 Pero los campistas preferimos la madera de ciruelo. 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 El olor del humo del ciruelo le da más sabor a la carne. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 Bien. Sigue. 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 Esto me da nostalgia. 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 Me recuerda a mi viaje a África. 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 Mi juventud estuvo llena de naturaleza y aventuras. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 ¿Cuando te quedaste 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 toda la semana adentro del hotel por los mosquitos? 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 Vi suficiente naturaleza por la ventana. 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 ¿Qué? 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 - Solo hay humo. - Sí. 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 Creo que la madera está húmeda. 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Ni los campistas más expertos pueden contra esto. 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 Hyun-woo no es quisquilloso con la madera. 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 Creció en el campo. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 No puedes compararme con él. 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 Jugaba al fútbol con vejigas de cerdo infladas. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 Tiene experiencia. 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 Cielos, tú y tus excusas. 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 ¿Dónde está él, por cierto? 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Basta. Pídele a él que lo haga. 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 No, yo puedo. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Soo-cheol, basta. Detente. 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 Dios mío. 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 ¿Manzanilla? 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 Sí. 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 ¿Puedes preparar dos más, para mí y el director? 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 Claro. 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 ¿Por qué papá regresó temprano de la cacería? 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Bueno… 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 Me llamó la gran chamana. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 ¿Por qué? 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Me preguntó si el director había ido a cazar. 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 - ¿Cómo lo supo? - Porque es grandiosa. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 Dijo que estaría en peligro si salía a cazar hoy. 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 ¿Por eso regresó enseguida? 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Sí, pero fue una buena noticia para Hae-in. 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 Pudo usar su sendero. 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 ¡Mamá! 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 ¡Mamá! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 ¡Mamá! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 Hae-in está herida. 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 ¿Qué? ¿Cómo? 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Dicen que se enfrentó a un jabalí. 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 Pero sus heridas no son graves. No son graves. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Dios mío. ¿Está bien? 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 ¿Cómo lo supo? 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Usted es la mejor. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 ¿Qué dijo? 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 Muchas gracias. Iré a verla pronto. 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 ¿Qué dijo? 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 Tu exesposa se le apareció en un sueño. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Sostenía un cuchillo en un coto de caza. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Quería llevarte con ella. 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 Habrías estado en grave peligro si hubieras ido a cazar. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 ¿Ves? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Hiciste bien en regresar. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 No ignores las supersticiones. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 Habla con el chamán antes de tomar decisiones importantes. 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 De acuerdo. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 ¿Y si llamamos al doctor Kim? 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 Estoy bien. Solo me lo torcí. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 Hyun-woo te salvó la vida. 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 No podía dispararle ni a un ave, pero ¿un jabalí? 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Fingió todo el tiempo. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Debe tener experiencia. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 ¿Acabas de halagarlo? 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 Se necesita experiencia para cazar jabalíes. 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 Tienen piel gruesa. Hay que darles en el lugar justo. 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 Si no, son aún más peligrosos. 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 Exacto. Gracias a Dios tuvo suerte. ¿Y si hubiera fallado? 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 Piénsenlo. 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 No debió ser tan imprudente. Es un novato. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 Fue marino en el Batallón Especial de Reconocimiento. 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 - Reconocido por su puntería. - ¿Sí? 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 Sí, de verdad. 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 ¿Entiendes por fin lo tonto que fuiste 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 al querer enseñarle a disparar? 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 Una cosa es segura. 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 Yo no estaría ahora aquí si él hubiera dudado. 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 Mocosa afortunada. 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 - ¿Qué? - Me di cuenta por sus brazos musculosos 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 que no se pasó toda la vida estudiando solamente. 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 ¿Cómo lo sabes? 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 Cuando estaba presa, 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 me dio el acuerdo con esos brazos musculosos 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 y me dijo: "Firme esto". 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 Y mi corazón… 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 se aceleró. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 - Tía. - Tía, vamos. 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 A veces me asombras, Hyun-woo. 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 ¿Cómo lo decidiste en ese breve momento? 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 No lo pensé. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Fue instintivo. 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 Tus instintos sabían que no debías dejarla morir. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 Tenías que salvarla para que cambie el testamento, ¿no? 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 ¿Hola? 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 ¿Dónde está Hae-in? 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 Tomó un medicamento y se acostó. 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 Debió asustarse mucho. 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 No puedo creerlo. 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 En realidad, volví a mirar el sendero. 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 Alguien abrió la verja a la fuerza. 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 Creo que el jabalí herido entró por ese lugar. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 Ese era el sendero del director Hong. 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 ¿Adónde quieres llegar? 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 ¿Alguien atrajo al jabalí herido a propósito, para hacerle daño? 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 Si fuera así, no podríamos saberlo. 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 Miraré las cámaras de seguridad. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Yo lo haré. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 ¿Quiere hacerlo usted? 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 Está bien. Las prepararé. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Lamento 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 que esto pasara durante su visita, señor Yoon. 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 No se preocupe, señor. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Señor Yoon, pruebe la sopa. 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 Yo cacé ese faisán. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Vamos. No mientas, papá. 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Lo compramos en una granja. 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 Está bien. Comamos. 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 Coman. 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 Gracias. 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 ¿Por qué condimentaron la campanilla? 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 Hyun-woo la prefiere asada. 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 No, también me gusta así. 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 ¿De verdad? 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 Sí. 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Come. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 Sí, señor. 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Señor Yoon. 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 Hojas de árbol de laca. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Son muy poco comunes. 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 Las que crecen en la montaña son muy sabrosas. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Las probé cuando era niño. 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 ¿Sí? 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 ¿No creció en los Estados Unidos? 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 No, fui allí a los 13 años. Hasta entonces, viví en Corea. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 ¿Emigró con su familia o se fue a estudiar? 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Me adoptaron allí. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 Mis padres adoptivos fallecieron antes de mi graduación. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 Así que ahora no tengo familia. 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 Perdí mis padres a los 15 años. 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Y llegué hasta aquí solo. 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 No conocía su historia familiar. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 Usted no es como los jóvenes de hoy. 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 Coincido. 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 Si fuera su madre, estaría orgullosa de usted. 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 Puede considerarnos su familia coreana. 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Se lo agradezco. 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 Coman. 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Ven aquí. Sí, aquí. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Gracias. 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 ¿Es un pungsan? 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Sí, señor. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 Es muy hermoso. 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 No solo es hermoso, 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 sino que salvó a mi hijo hace años, cuando nuestra casa se incendió. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 - ¿Sí? - Sí, señor. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 Mi hijo estaba solo. 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 Habría muerto si el perro no lo hubiera despertado 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 y arrastrado afuera. 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Es inteligente y leal. 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 ¿Estarías dispuesto a venderlo? 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 Bueno… 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Lo siento, señor. 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 Es uno más de la familia. 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 - Te daré cien millones. - ¿Disculpe? 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Pero no tiene pedigrí. 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 No importa. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 Te ofreceré cada vez menos. 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 Noventa millones. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 - Ochenta millones. - Espere. 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Cariño. 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Lo venderé. 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 Pero 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 ¿podría darnos cien millones? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Claro. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Mi amor. 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 Hay una cosa que no tengo. 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 Prejuicios, ¿no? 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 ¿Y qué pasa? 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 Es el señor Yoon. 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 ¿No es demasiado despreocupado para alguien que sufrió tanto en la vida? 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 Debió esforzarse mucho para superarlo. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 No juzgues por la apariencia. 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 No se sabe lo que piensa alguien en el fondo. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 ¿Y eres estadounidense? 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Conoces nuestro idioma y los proverbios coreanos mejor que yo. 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 Ya te lo dije. 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 Mi padre nos hacía hablar coreano y leer libros coreanos en casa. 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Qué hombre sabio. 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 No cualquiera es profesor de la Ivy League. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 ¿Quieres un poco? 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 Claro. Hasta la cerveza es amarga para ti. 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 Me siento muy mal por no poder acompañarte con la bebida. 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 ¿De qué hablas? No te sientas mal. 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 Tengo que ir al baño. 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Qué hablador. 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 Tu cuarto es el último del segundo piso. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Sí, lo sé. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 Buenas noches. 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Deberías subir. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Lo haré. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 Buenas noches. 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Soo-cheol. 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Antes me pediste consejos 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 para lograr que los miembros de la KFTC te apoyaran 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 al reunirse contigo. 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Claro. 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 ¿Qué dices? 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 ¿Quieres que lo hablemos ahora? 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 ¿Ahora? 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 Con la experiencia que obtuve en mis días de estudio en la UNS 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 y en mi trabajo con el equipo legal, 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 puedo explicártelo de manera detallada pero simple. 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 Tengo el resto de la noche libre. 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 Yo no. Me espera mi esposa. 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 ¿Sí? Qué lástima. 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Es decir, qué lástima para ti. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 Es una gran oportunidad. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 ¿Tienes miedo? 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 ¿De qué? 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 De dormir en el cuarto de Hae-in. 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 Soo-cheol. 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 Qué absurdo. 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Estamos casados. 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 ¿Por qué tendría miedo de dormir junto a mi esposa? 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Muy bien. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 ¿Adónde vas? Tu cuarto es por allá. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 Lo sé. 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 Sigue derecho. 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 Realmente… 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 me da pena. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 - ¿Y el alcohol? - ¿De qué hablas? 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Lo bebiste todo. 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 ¿Sí? 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 ¿Ya estás ebrio? 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Qué lindo. 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 - Vamos a la cama. - Sí. 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 Me lo bebí todo. 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 ¿Por qué tardaste? 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 ¿No estabas dormida? 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 Me desperté. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 Te hice una pregunta. 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 Claro. 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 Soo-cheol me preguntó algo y estuvimos hablando. 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 ¿Qué? 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 Ese lunático. 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 ¿Te molestó a esta hora? 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 Cariño. Hae-in. 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 No te pongas de mal humor. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 ¿Quieres que regrese 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 y lo regañe? 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Está bien. 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 ¿Sí? Eso pensé. 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 - Ayúdame con esto. - ¿Qué? 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 Creo que me torcí los dedos. Me duelen al desabotonarme. 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 ¿Puedes hacerlo? 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 - ¿Yo? - Sí. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 - ¿Desabotonarte? - Sí, aquí atrás. 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 Aquí. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Es suficiente. 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 Puedo seguir yo. 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 De acuerdo. 356 00:25:10,675 --> 00:25:11,676 Bien. 357 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 ¿Por qué no te desvistes? 358 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 ¿Debo hacerlo? 359 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 ¿No vas a ducharte? 360 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 ¿Debo hacerlo? 361 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 ¿Y si no salgo? 362 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 ¿Qué te pasa? 363 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 No lo romantices. No es tan apuesto. 364 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 ¿Estás bien? 365 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 No. Basta. 366 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 No lo recuerdes en cámara lenta. 367 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 No lo hagas. 368 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 No. 369 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 No encontré 370 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 la bata. 371 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 Claro. 372 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Entiendo. 373 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 Estoy asombrada. 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 ¿Acaso cree… 375 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 que es sexi? 376 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 ¿Qué rayos le pasó a su cuerpo? 377 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 En serio. 378 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 ¿Qué? ¿Qué quieres? 379 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 Yo… 380 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 Hay mucha agua en el piso. 381 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 No te gusta, así que iba a secarlo. 382 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Está bien. 383 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 Sécate el cabello. 384 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 No me digas… 385 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 que no te secaste el cabello 386 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 porque te viste en el espejo 387 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 y pensaste que te veías 388 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 como Timothée Chalamet o Leonardo DiCaprio cuando era joven. 389 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 ¿De qué hablas? 390 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Si no es por eso, 391 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 sécate el cabello. 392 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 De acuerdo. 393 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Lo haré. 394 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 Increíble. 395 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 ¿Trataba de seducirme? 396 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Estoy muy estimulada 397 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 para esta hora. 398 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 ¿Estás dormido? 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 Todavía no. 400 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 La cama es pequeña. 401 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 ¿Es tamaño queen? 402 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 Es king. 403 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 Ya veo. 404 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 Parece muy pequeña 405 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 para ser tamaño king. 406 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Hubo un tiempo 407 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 en que dormíamos juntos 408 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 en una misma cama. 409 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 ¿Cuándo? 410 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 ¿No lo recuerdas? 411 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 Mi primera visita a Yongdu-ri. 412 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 CERTIFICADO DE PREMIACIÓN PREMIO AL ESFUERZO 413 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 Quédate a pasar la noche. 414 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 Es muy tarde. 415 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 Son las 9:00 p. m. 416 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 Es bastante tarde. 417 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 - Es peligroso conducir de noche. - Sí. 418 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Está bien. 419 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Duerme aquí. 420 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 Yo estaré en ese cuarto. 421 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 Estaré allí 422 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 si me necesitas. 423 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Buenas noches. 424 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 La luna está hermosa. 425 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Podríamos mirarla juntos. 426 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 Entra… 427 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 si quieres. 428 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 - Por cierto… - ¿Sí? 429 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 ¿Cómo pudimos dormir 430 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 en esa cama? 431 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Nos abrazamos. 432 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 Claro. 433 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 ¿Nos abrazamos? 434 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 ¿Nos abrazamos ahora, si esta cama es muy pequeña? 435 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 Estoy bien. 436 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 No es tan pequeña. 437 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Tengo espacio. 438 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 - ¿De verdad? - Sí. 439 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 Entonces… 440 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 ¿quieres que nos abracemos 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 de todas maneras? 442 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Es una broma. 443 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 No te asustes. 444 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 ¿Qué hacen aquí? 445 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 Cielos. 446 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 Lo lamento. 447 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Ayer no estaba en mis cabales. 448 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Quiero devolverle esto. 449 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 Por favor, ayúdenos. Anoche no pudimos dormir. 450 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 Ya le regalé el perro, así que no puedo aceptarlo. 451 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 Lo siento. 452 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 Es como de la familia desde que salvó a mi hijo. 453 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 Debí estar loco para venderlo. 454 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 Está bien. Acepto esto. 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 - Gracias. - Gracias. 456 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 Muchas gracias, señor. 457 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Por Dios. 458 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 ¿Qué hace? 459 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 Sentiste culpa por venderlo. 460 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 Vamos a matarlo. 461 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 ¿Eso sería mejor? 462 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 ¿Qué haces? 463 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 Casi te disparo otra vez. 464 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 Te hice una pregunta. 465 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 Era una broma. 466 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 ¿Esto fue una broma para ti? 467 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 ¿Qué crees que pasó? 468 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 ¿Le devolvieron el dinero? 469 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 ¿Lo recibiste? 470 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 Soy testigo. 471 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 El trato se hizo. 472 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 Pueden irse. 473 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 Gracias. 474 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Gracias. Vámonos. 475 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 - Rápido. - Dime, 476 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 ¿no puedo matarlo? 477 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Ya lo escuchaste. 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Adora a ese perro. 479 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Es como de la familia. 480 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 Entiendo. 481 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 En ese caso, ¿está bien matar a un perro callejero? 482 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 Esa es la entrada al bosque. 483 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 No entró nadie más que la familia. 484 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 ¿Significa que fue uno de nosotros? 485 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 Espera. 486 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 Detenlo ahí. 487 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 ¿Quién es ese? 488 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Solo le veo la espalda. 489 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 Es tu hermano. 490 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 No puede ser. 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 Cariño. 492 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 No estamos seguros. 493 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 Beom-seok no haría eso. 494 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 Averigua si sigue en Corea. 495 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 Sí, señor. 496 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Empaquen. 497 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 - ¿Ya? - El día está arruinado. 498 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Vámonos a casa. 499 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 - ¿Recuerdas a ese niño? - ¿Qué? 500 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 Pasó hace más de dos décadas. 501 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Cuando murió el pastor alemán de la cervecería, 502 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 y el asesino resultó ser un niño. 503 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 Sí, el del Orfanato de la Esperanza Eterna. 504 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 Recibió una beca del Grupo Queens porque era muy listo. 505 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 Cuando venía, le di de comer varias veces. 506 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Sí, él. 507 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 ¿Recuerdas lo que le dijo a la policía? 508 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 Eres tú, ¿no? 509 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 ¿Por qué mataste a su perro más apreciado? 510 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 No lo dejaré pasar. 511 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 ¿Sabes cuánto costó? 512 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 Lo siento. 513 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 Pide disculpas ahora mismo. 514 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 ¿Qué hace diferente al perro más apreciado? 515 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 ¿Estaría bien matar 516 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 a un perro normal? 517 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 ¿Qué le pasa a ese chico? 518 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 Cielos, ¿qué dice? 519 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Tienes razón. 520 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 Hizo esa pregunta. 521 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 Lo que dijo fue espeluznante. 522 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 - ¿No se parecía a él? - ¿A quién? 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Hola. ¿Llegaste bien a tu casa? 524 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 Tienes una reunión con Hermann. 525 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 ¿En serio? 526 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 Gracias. 527 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 Nos vemos allí. 528 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 No te decepcionarás. 529 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 CORREO 530 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 LABORATORIO - TUMOR CEREBRAL 531 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 LOS MÉDICOS CONCLUYERON QUE NO PODEMOS TRATARLA 532 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 ME TEMO QUE NO PODREMOS CURARLA… 533 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 NOS DISCULPAMOS… 534 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 LAMENTAMOS MUCHO… 535 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 ¿Me voy… 536 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 a morir? 537 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 ¿Cuando Hercyna está tan cerca? 538 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 ¿Cuando entraré al Club del Billón? 539 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 Imposible. 540 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 Tengo muchos modelos exclusivos que aún no usé. 541 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 Compré muchas islas que aún no visité. 542 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 ¿Y me voy a morir? 543 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 No, sería un desperdicio. 544 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 Compré obras de artistas ancianos 545 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 porque su valor aumenta después de su muerte. 546 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 ¿Cómo puedo morir antes que ellos? 547 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 Sería un desperdicio. 548 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Tú serías el peor desperdicio. 549 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 Cerremos este contrato. 550 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Buen trabajo a todos. 551 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 - Secretaria Na. - ¿Sí, señora? 552 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 ¿Hay mujeres a las que se les acelera el corazón al ver a sus esposos 553 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 a pesar de estar casadas más de tres años? 554 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 ¿Por qué se acelerarían? 555 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 - ¿Tienen arritmia? - No, no es eso. 556 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 Quizás sea 557 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 porque… 558 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 ¿son apuestos? 559 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 - ¿Los esposos? - Sí. 560 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 Quizás estén enfermas. 561 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 ¿Conoce a alguien así? 562 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 Sí. 563 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 Algunos días, ella lo mira a los ojos 564 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 y quiere abrazarlo. 565 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 ¿Por qué? 566 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 Porque le tiene lástima. 567 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 Se siente mal 568 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 porque un alma tan buena deba soportar este mundo cruel. 569 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 - No lo creo. - Otros días, 570 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 su espalda parece 571 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 muy ancha. 572 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Ella quiere que él la abrace. 573 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 Parece una dinamita sexi andante. 574 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 Se pregunta si debería dejar a ese homme fatal 575 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 andar suelto por el mundo. 576 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 Por favor, dígale que vea a un médico. Está enferma. 577 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 - ¿Eso crees? - Se lo aseguro. 578 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 Que le hagan una tomografía del cerebro. 579 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 Allí hay algo que anda mal. 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 Secretaria Na. 581 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 Eres bastante buena. 582 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 - Me sentí rara estos días. - ¿Cómo? 583 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 Siento simpatía… 584 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 por los demás. 585 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 - ¿Eso es raro? - Nunca fui así. 586 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 Siempre fui desalmada. 587 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Es raro. 588 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 Eres ruidoso. 589 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 Deja de llorar. Estoy sacrificando el brazo por ti. 590 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 Y me la paso empatizando… 591 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 con los demás. 592 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 ¿Qué fue eso? 593 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 Aquí no se permiten vendedores. 594 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 Lo siento. Es el esposo de mi amiga. 595 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 ¿Le estás haciendo un favor? 596 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 Su bebé está en una incubadora. 597 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 Me sentí tan mal que… 598 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 No regresará. 599 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 - Lo siento. - ¿Cuánto tiempo tiene… 600 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 ¿Disculpe? 601 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 …que estar allí? 602 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 - Unas tres… - Olvídalo. ¿Una semana? ¿Dos? 603 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 Le permitiré que venga hasta entonces. 604 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 ¿Se lo permitirá? 605 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 Será mejor que no lo vea después de que le den el alta. 606 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 Ningún seguro lo cubre. 607 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 Quise usar los depósitos para la cirugía, 608 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 pero mi mamá no quiere. 609 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 Dice que es para mi boda. 610 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 Siempre es el dinero. 611 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Lo siento. 612 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Increíble. 613 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 Su madre no es la única enferma. 614 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 A ella pueden tratarla. ¿Por qué llora…? 615 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 ¿Por qué hay tanta gente enferma? 616 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 Qué molesto. 617 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 Nunca fui así. 618 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 Nunca me importó 619 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 el dolor de las personas. ¿Por qué estoy así? 620 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 Mi esposo me emociona. 621 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 Creo que mi cerebro no funciona bien. 622 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 ¿Son síntomas de mi enfermedad? 623 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 La verdad, no. 624 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 Muchos pacientes terminales experimentan esos cambios de actitud. 625 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 Se dan cuenta de cosas que no verían 626 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 en otro momento. 627 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 "Cambia debido a la muerte". 628 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 "Va a morir pronto". 629 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 Eso es lo que quiere decirme. 630 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 Pero se equivoca. 631 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 Estuve muchas veces al borde de la muerte. 632 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 Y mi suerte milagrosa 633 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 me salvó cada una de ellas. 634 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 Si no tiene la habilidad de salvarme, 635 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 observe. 636 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 Otro milagro… 637 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 me salvará. 638 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 Hola, Hyun-woo. 639 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 Tanto tiempo. 640 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 Sí, ¡fui al coto de caza! ¿Y qué? 641 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 ¿Por qué? 642 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 Para ver a papá. Va siempre en esta época del año. 643 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 Pero te fuiste sin verlo. 644 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 ¿Estás… 645 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 sospechando de mí? 646 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 Abrieron la cerca y pusieron un cebo. 647 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 El jabalí herido atacó a Hae-in. 648 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 - Alguien, a propósito… - ¿Y? 649 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 Mi hija casi muere. 650 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 Dime la verdad. 651 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 Es tu último aviso. 652 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 Estás alterado por Hae-in. 653 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 ¿No te molestó cuando me acusaron falsamente y me echaron? 654 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Bien, siéntense. 655 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 Fui porque sabía que la familia iría a cazar. 656 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 Pero cuando llegué, la gran Moh Seul-hee dijo 657 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 que estaba dormido y no me dejó verlo. 658 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 Se lo rogué, pero fue en vano. 659 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 Así que regresé. Es todo. 660 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Bien. 661 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Beom-jun. 662 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 Ayúdame a verlo solo una vez. 663 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 Solo necesito reconciliarme antes de que sea tarde. 664 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 A veces, 665 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 es mejor dejar pasar las cosas. 666 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 Hyun-woo. 667 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 ¿Mi familia no es rara? 668 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 ¿Disculpe? Para nada, señor. 669 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 Tenemos siete demandas unos contra otros. 670 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 Debiste volverte loco para ocuparte 671 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 de nuestros asuntos triviales. 672 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 Hiciste mucho. 673 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Hola. 674 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 El director ya está dormido. 675 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 ¿Ya? 676 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 ¿Lo despierto? 677 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 Está bien. 678 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Solo vine a saludarlo. 679 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Adiós, entonces. 680 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 Señora Moh. 681 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 ¿Beom-seok fue al coto de caza 682 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 y pidió ver a papá? 683 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 No. 684 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 ¿Eso dijo? 685 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 Mira. 686 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 No me gusta decir esto, 687 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 pero ten cuidado con él. 688 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 Guarda rencor desde hace tiempo, desde que lo echaron. 689 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 Quienes no tienen nada que perder son los más temibles. 690 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 ¿Qué clase de persona es el señor Yoon Eun-sung? 691 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 ¿El señor Yoon? 692 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 Lo conozco como hombre de negocios, pero no como persona. 693 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 La gente como nosotros no debe confiar fácilmente en los demás. 694 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 Si este negocio también fracasa, 695 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 papá abandonará a Soo-cheol. 696 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 No se preocupe. 697 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 Lo investigaré con discreción. 698 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 ¿Me buscaba? 699 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 Cielos, me asustó. 700 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 ¿Mis antecedentes? 701 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 Ella es cautelosa. 702 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 Tiene miedo, 703 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 pero es solo al comienzo. 704 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 Esta gente confía fácilmente una vez que baja la guardia. 705 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 Bajó un poco la guardia. 706 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 Por cierto, ¿ve alguna esperanza con Hae-in? 707 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 El dinero es importante para mí, claro, 708 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 pero también quisiera ver rota a esa pareja. 709 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 ¿Por qué? 710 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 Se podría decir que soy una casamentera pionera en este país. 711 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Pero fracasé en casar bien a la hija de Queens. 712 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 ¿No es humillante? 713 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 Los separaré como sea 714 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 y recuperaré mi honor y mi desempeño. 715 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 En ese caso, no repita lo que hizo. 716 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 - Se autosaboteará. - Eso fue… 717 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 Me dijeron que hiciera eso. 718 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 Pero Hyun-woo apareció, mató al jabalí 719 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 y salvó a Hae-in. 720 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 No lo vi venir. 721 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Hyun-woo, te superaste. 722 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 ¡Pasaste de ser el señor Cenicienta, casado con una familia rica, 723 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 al paladín que salvó la vida de la hija! 724 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 Ahora me tratan diferente. 725 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 Por primer vez, comí la pata del faisán. 726 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 Normalmente me daban el cogote o los trozos magros. 727 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 Pero mi suegro me dio la pata. 728 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 Es muy pronto para sentirte satisfecho. 729 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 Sigue trabajando. 730 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 ¿Cómo? 731 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 "Solo hacía mi trabajo". 732 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 No arruines tu oportunidad diciendo semejante tontería. 733 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 "Sí, yo también sentí miedo. Pude haber muerto, pero lo hice por Hae-in". 734 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 Tienes que ser reconocido. 735 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 - ¿Sí? - Sí, así es. 736 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 Que te reconozcan es como juntar cupones para el café. 737 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Tienes que reunir diez cupones 738 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 para ser un cliente habitual y que te den algo gratis. 739 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 No necesito 740 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 nada gratis. 741 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 Solo quiero salir libre e indemne. 742 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 Qué idiota. 743 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 Despídete si vas 744 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 - a ser falso. - ¿De qué? 745 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 "Adiós, trajes italianos". 746 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 "Adiós, zapatos hechos a mano". 747 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 "Adiós, auto importado". 748 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 "Adiós, lujoso reloj en mi muñeca". 749 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 "Adiós, fortuna de Hae-in". 750 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 El señor Cenicienta volverá a su plantación del sur. 751 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 Pero el problema es que su familia no lo recibirá con los brazos abiertos. 752 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 Lo siento, entrenador. 753 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 A mi hijo no le gusta el boxeo. Quiere practicar taekwondo. 754 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 Está bien. Así son los niños. 755 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 Entonces, adiós. 756 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 Vámonos. 757 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 Jae-hyeon, ¿por qué te gusta el taekwondo? 758 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 Tienen cinturones. 759 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 ¿Cinturones? ¿Para la cintura? 760 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 ¿Por eso? 761 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 Por eso quiere ir. 762 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 Jae-hyeon, nosotros también tenemos cinturones. 763 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 Mira eso. 764 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 El cinturón de campeón. 765 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 Entrenador, está bien. 766 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 - ¡Tarán! - Cielos. 767 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Mira esto. 768 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 ¿Qué dices? ¿No es más elegante que los otros? 769 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 También rompen cosas. 770 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 ¿Rompen? 771 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 Nosotros también rompemos. 772 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 No tuvimos tiempo de verlo. ¿Te muestro? 773 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 No, no necesita mostrarle. 774 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 Esperen. 775 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Denme un momento. 776 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 ¿Dónde está la tabla? 777 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Aquí está. 778 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 Mira. 779 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 Mira esto. 780 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 Así es como se hace. 781 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 Esta vez, la romperé. 782 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Mírame. 783 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 ¡Cielos! 784 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 ¿Viste? La rompí, ¿no? 785 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 - ¿El boxeo no es genial? - Pero… 786 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 ¿Qué? ¿Qué es esta vez? 787 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 Quiero ir a taekwondo porque va Ji-seong. 788 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 Ji-seong es su mejor amigo. 789 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 Entiendo. 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Señora. 791 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 Le digo esto porque me preocupo por Jae-hyeon. 792 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 ¿No le parece que debería tener más amigos? 793 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 ¿Disculpe? 794 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 - ¿Conoces a Baek Ho-yeol? - Sí. 795 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 Es mi hijo. Es como tú. 796 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 Le gustan los juegos como a ti. 797 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 ¿No sería genial que vinieras a boxear 798 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 y a jugar con él después de la escuela? 799 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 Ho-yeol tiene las peores notas. 800 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 Oye. 801 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 Entrenador. 802 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 Está sangrando. 803 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 Cielos. 804 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 ¿Por qué estoy…? 805 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 No se preocupe por mí. 806 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 Me raspé con la madera. 807 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 Adiós, entonces. 808 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 ¿Se van? 809 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 - Vamos. - Vaya con cuidado, señora. 810 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 Adiós. 811 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 Muy bien. 812 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Jae-hyeon, ¡nos vemos pronto! 813 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 Adiós. 814 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Adiós, señora. 815 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 - Estás sangrando. - Es solo un raspón. 816 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 La madera me raspó. 817 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 ¿Por qué estás tan irritada? 818 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 Últimamente no puedo dormir, así que cerré por hoy. 819 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 Pronto tendré que cerrar el gimnasio 820 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 y buscar empleo, cuando Hyun-woo se divorcie. 821 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 Deja de hablar de su divorcio. 822 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 Debo aceptar la realidad y prepararme. 823 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 - ¿Vamos a Seúl? - ¿A hacer qué? 824 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 Llamé a Hae-in, pero no me contestó. 825 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 Veámosla en persona para disuadirla del divorcio. 826 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 - Prepárate. - ¿Qué? 827 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 Vamos. 828 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 Estabas en contra del plan, pero ahora te convenciste. 829 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 Bueno… 830 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 Siempre hago lo mejor posible cuando me decido a algo. 831 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 Tienes razón. 832 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 Siempre haces todo sin reparos. 833 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 Pero hay un problema. 834 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 Si la engañas por completo, todo estará bien. 835 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 Pero por más que te esfuerces, 836 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 se enfurecerá si lo descubre. 837 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 - Es probable, ¿no? - Sí. 838 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 Nunca debe atraparte. ¿Entendiste? 839 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 No me atrapará 840 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 mientras que tú y yo 841 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 guardemos el secreto. 842 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 Claro. 843 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 Por cierto, ¿no le diremos a Hyun-woo que vamos a ver a Hae-in? 844 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 Idiota. 845 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 ¿Crees que nos lo permitirá? No tenemos nada que perder. 846 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 Hay que intentar detenerlos a cualquier costo, ¿no? 847 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 Acelera. 848 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 GIMNASIO DE BOX QUEEN'S INSCRIPCIÓN ABIERTA 849 00:59:21,224 --> 00:59:24,435 GIMNASIO DE BOX QUEEN'S 850 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 ¿Qué les decimos? 851 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 No necesitamos presentarnos. 852 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 ¿No miras televisión? 853 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 La oficina de la secretaria maneja a las familias VIP. 854 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 Se sorprenderán al vernos y dirán: 855 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 "Señorita Hong, su cuñada está aquí". 856 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 Y nos dejarán pasar enseguida. 857 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 Tienen que pedir una cita. 858 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 Usted debe ser nueva aquí. 859 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 Mire esto. 860 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 Esa soy yo. 861 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 El del pelo ondulado es él. 862 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 ¿De acuerdo? Somos nosotros. ¿Ve? 863 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 Dejen su nombre y número, y yo se los daré. 864 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 Mire. 865 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 Somos su familia. Somos parte de la familia real. 866 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 ¿Necesitamos una cita para ver a la familia? 867 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 Cielos. 868 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 Por favor, pidan una cita y regresen… 869 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 ¡Hae-in! 870 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 Tanto tiempo sin verte. 871 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 Hyeon-tae, hermano de Hyun-woo. 872 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 Lo sé. 873 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 Me pareció que eras tú, y tenía razón. 874 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 Tenemos que hablar. Hyun-woo no sabe que vinimos. 875 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Bueno… 876 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 ¿Vamos arriba? 877 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 Muy bien. 878 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 - Por aquí. - Bien. 879 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 ¿Está sorprendida? 880 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Pero no la castigaremos por no reconocernos. 881 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 No se preocupe. 882 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 No abusamos de nuestro poder de esa forma. 883 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 Debes estar ocupada. 884 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 Lamentamos haber venido sin anunciarnos. 885 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 De hecho, te llamé varias veces, pero no te encontré. 886 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 No atiendo números desconocidos. 887 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 No debes tener mi número. 888 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 ¿Qué los trae aquí? 889 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 Verás… 890 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 ¿Por dónde empiezo? 891 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 Hace poco fue el cumpleaños de nuestro padre. 892 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 Vinieron porque están enojados porque no fui. 893 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 No, para nada. 894 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 ¿No? 895 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 Claro que no, no nos enojamos para nada. 896 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 No sé qué pensarás al respecto, 897 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 pero Hyun-woo… 898 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 - ¿Sí? - Es difícil, ¿no? 899 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 - ¿Disculpa? - Entiendo. 900 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 ¿Qué entiendes? 901 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 La persona opuesta a ti no está del otro lado del mundo. 902 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 Es la persona con la que te casaste, la que duerme y come a tu lado. 903 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 La que menos te entiende. 904 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 Claro. 905 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Mi esposo y yo peleamos siempre por el aire. 906 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 Enciende el aire acondicionado, y yo me congelo. 907 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 Hasta nos maldecimos mutuamente por eso. 908 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Estaba loco por mí cuando nos casamos, 909 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 pero ahora ni apaga el aire por mí. 910 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 Nosotros no discutimos por eso. 911 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 ¿No? 912 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 Genial, entonces. 913 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 Tienen una buena relación. 914 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 Dormimos en cuartos separados. 915 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 Es entendible cuando tienes tantos cuartos libres. 916 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 En fin, todo el tiempo le digo esto: 917 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 "Te casaste y ya no eres uno de nosotros. 918 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 Considérate parte de Queens y sigue allí hasta después de tu muerte". 919 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 "No te atrevas a regresar o a pisar nuestra casa". 920 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Hablando de eso… 921 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 El div… 922 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 Lamento interrumpir, pero va a llegar tarde 923 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 a su reunión con el señor Hermann. 924 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 Lo siento, tengo que irme. 925 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 Tengo una cena importante. 926 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 De acuerdo, debes irte. 927 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 Te escribiré el resto de la conversación, 928 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 así que guarda mi número. 929 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 - Los visitaré pronto. - ¿Sí? ¿Harías eso? 930 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 Admito que estuvimos distantes desde que Hyun-woo se casó. 931 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 Después de todo, nos compraste un edificio. 932 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 ¿Un edificio? 933 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 Sí, en nuestro pueblo. 934 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 ¿Compré un edificio allí? 935 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 Sí. Me dijo que lo comprara cuando se casó. 936 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 Ya veo. 937 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 ¿Lo están usando? 938 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 Sí. 939 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 Pero no te preocupes. 940 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 Yo limpio y hago las reparaciones. 941 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 Hago todo. 942 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 No te preocupes por el edificio. Lo tengo bajo control. 943 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 Por cierto, ¿por qué vinieron sus cuñados? 944 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 No estoy segura. 945 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Dijo que no fui al cumpleaños de su padre. 946 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 ¿Vino a pelear? 947 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 Dijo que no. 948 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 ¿Y entonces? 949 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 Dijo que el matrimonio es como encender el aire acondicionado. 950 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 ¿Qué? ¿Qué significa? 951 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 Nunca están los dos de acuerdo. 952 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 Ya veo. 953 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 Tiene sentido. 954 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 Hola. 955 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 - ¿Y el señor Hermann? - Sí. 956 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 Se fue a ver a su bebé porque se dio vuelta sola. 957 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 ¿Dejó esta reunión porque su bebé se dio vuelta sola? 958 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 Es un hombre de familia. 959 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 Sí, se divorció cuatro veces y tuvo un bebé a los 60. 960 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 Qué irritante. 961 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 Incluso traje un plano para que lo viera primero. 962 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 Es mejor, de hecho. 963 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 Ya tiene una idea en mente. 964 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 Saberlo de antemano te dará una ventaja. 965 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 ¿Qué quiere? 966 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 ¿Qué? ¿Regresó? 967 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 Pensé que se había ido a casa. 968 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 Tengo documentos que revisar. 969 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 - Puedes irte. - Sí, señor. 970 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 Por cierto, la secretaria Na me dijo 971 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 que la señorita Hong tuvo una cena. 972 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 Ya veo. 973 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 Dijo que iba a reunirse con el señor Yoon Eun-sung 974 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 y que regresaría tarde. 975 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 Así que debería irse a su casa en lugar de quedarse aquí. 976 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 ¿Con quién iba a reunirse? 977 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 Hercyna quiere dos pisos. 978 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 - ¿Dos pisos? - Sí. 979 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 Con una escalera elegante por aquí. 980 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 ¿Cómo haré eso? 981 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 No será una simple renovación. 982 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 Hay que cambiar la estructura y conseguir la aprobación. 983 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 Exacto. Sugerirá eso y elegirá al que lo haga antes. 984 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 Qué locura. 985 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 Es ridículo, 986 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 pero ¿solo yo lo sé? 987 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 - Correcto. - Bien. 988 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 ¿Supo que sus hermanos visitaron a la señorita Hong hoy? 989 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 - ¿Quién? - Su hermana y su hermano. 990 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 Me lo dijo la secretaria Na. 991 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 ¿No lo sabía? 992 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 Come o se pondrá pastoso. 993 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 Espera. "Sé que es difícil. Punto, punto, punto". 994 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 "Pero no puedes divorciarte". 995 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 "¿Puedes reconsiderarlo por mí?". 996 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 ¿Por qué haría eso? Apenas te conoce. 997 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 Come tu udon. 998 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 ¿Por qué le hablaste de la limpieza? 999 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Me sorprendí. 1000 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 ¿No sabía de su propio edificio? 1001 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 ¿Es como cuando olvidé 1002 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 los 10 000 wones que dejé 1003 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 en mi abrigo de invierno? 1004 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 ¿Eso es para ellos 1005 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 - tener un edificio…? - ¡Cállate! 1006 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 "Cualquiera sea el motivo de su divorcio, 1007 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 creo que la culpa es de Hyun-woo. 1008 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 Por favor, sé comprensiva 1009 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 y no te divorcies". Caritas llorando. 1010 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Lo enviaré. 1011 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 ¡Es Hyun-woo! 1012 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 - ¿Qué hago? - Contesta. 1014 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 ¿Qué? Sí, la vi. 1015 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 ¿Qué crees que le dije? Que no se divorcie de ti. 1016 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 Pero estaba muy ocupada, 1017 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 así que se lo escribí. 1018 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 - ¿Qué? - ¿Qué? 1019 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 No van a separarse. 1020 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 - ¿Se amigaron? - ¿Se amigaron? 1021 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 No, ella no sabe que él quiere 1022 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 - el divorcio. - ¿Qué? 1023 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 Nunca se lo dijo. 1024 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 ¿Qué hago? 1025 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 HONG HAE-IN 1026 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 APAGAR 1028 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 ¿Estás bien? 1029 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Sí. 1030 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 Vámonos. 1031 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 ¿Qué clase de persona 1032 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 es tu esposo? 1033 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 Qué pregunta inesperada. 1034 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 Siempre fuiste fría y desconfiada. 1035 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 Así que me da curiosidad la persona 1036 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 que elegiste. 1037 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 Déjame pensar. 1038 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 Siento que esperas que hable mal de él. 1039 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 Pero te equivocas. Es un buen hombre. 1040 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 Ya viste cómo saltó para salvarme del peligro. 1041 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 Te equivocas. 1042 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Lo vi dudar. 1043 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 Dudó 1044 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 en salvarte. 1045 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Hae-in. 1046 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 HONG HAE-IN 1047 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 El número al que llamó no está disponible… 1048 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 Es la diferencia entre ustedes dos. 1049 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 Tú lo observabas a él, 1050 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 y él me observaba a mí. 1051 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 De verdad crees que te ama. 1052 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 Sí. 1053 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 No sé qué significa el amor para ti. 1054 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 Pero, para mí, no se trata de ser feliz y susurrar palabras dulces. 1055 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 El amor es 1056 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 soportar el dolor juntos. 1057 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 Es elegir quedarse en lugar de huir. 1058 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 Aunque tenga una deuda 1059 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 o algo peor que eso, 1060 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 es seguir juntos. 1061 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 Eso es el amor. 1062 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 Y él está haciendo eso. 1063 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Qué respuesta larga. 1064 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 ¿Qué? 1065 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 Divagamos cuando no estamos seguros. 1066 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 No pareces estar segura. 1067 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 No sabía que estaba aquí. 1068 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 ¿Dónde está Hae-in? 1069 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 Verá… 1070 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 ¿Por qué viniste? 1071 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 Hae-in bebió demasiado. 1072 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 ¿Bebió? 1073 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 Hae-in. 1074 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 - Hae-in. - Déjala. Está dormida. 1075 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 Duerme cuando se embriaga. 1076 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 Hong Hae-in. 1077 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 Durmió todo el camino, así que dale diez minutos más. 1078 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 O la traeré más tarde, 1079 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 así esperas adentro. 1080 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 ¿Cuánto alcohol le diste? 1081 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 ¿Disculpa? 1082 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 Mira. 1083 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 No suele beber, pero tolera bien el alcohol. 1084 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 ¿Cuánto le diste para que se embriagara… 1085 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 de esta manera? 1086 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 Mezclé bebidas. 1087 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 No puedo dormir porque hacen mucho ruido. 1088 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 Gracias. Vete a casa. 1089 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 Que duermas bien. 1090 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 - Nos vemos mañana. - ¿Por qué te…? 1091 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 Es decir… 1092 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 Sé que se reunieron con el señor Hermann. 1093 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 ¿Para qué se deben ver mañana? 1094 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 El señor Hermann no fue hoy. 1095 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 Estuvimos solos. 1096 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 Y bebimos… 1097 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 solos. 1098 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 Bien. Bebe jugo de naranja en la mañana. 1099 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 Es tu cura para la resaca. 1100 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 Como sea. Bien. 1101 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 Bien. 1102 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 - Adiós. - Adiós. 1103 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 Por favor, cuídala bien. 1104 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 - Señor Oh. - ¿Señor? 1105 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 Por favor, llévelo a su casa. Está muy ebrio. 1106 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 Está muy mal, así que acompáñelo hasta la puerta. 1107 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 Sí, señor. 1108 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 ¿Qué haces? Sube. 1109 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 ¿Por qué bebiste tanto? 1110 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 Porque no es algo propio de mí. 1111 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 Desde ahora, probaré cosas nuevas. 1112 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 Es injusto. 1113 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 Viví diferente a los demás para tener una vida larga y saludable. 1114 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Pero mírame ahora. Fue inútil. 1115 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 Voy a decir lo que pienso, 1116 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 voy a hacer todo lo que quiera… 1117 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 y voy a matar a quienes lo merezcan. 1118 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 ¿Qué fue eso último? 1119 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 Voy a matar 1120 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 a cualquier basura que me traicione 1121 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 y me apuñale por la espalda. 1122 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 Piénsalo. 1123 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 Aunque realmente cometiera un crimen, 1124 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 solo tendría que ir algunas veces al juicio antes de morir 1125 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 dentro de tres meses. 1126 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 Podrías ser mi abogado. 1127 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 Dame eso. Entremos. 1128 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 Te resulta fácil decir cosas terribles. 1129 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 No tengas miedo. 1130 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 Sé que nunca me traicionarías. 1131 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 Claro que no. 1132 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 No tengo miedo. 1133 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 Por cierto, 1134 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 tu teléfono estaba apagado. 1135 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 ¿Dónde está? 1136 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 ¿No está allí? 1137 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 Claro. 1138 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 Debí dejarlo en el auto. 1139 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 ¿En el auto? 1140 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 Entra. Yo buscaré tu teléfono. 1141 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 Señor Oh, ¿ya se fue? ¿Dónde está? 1142 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 ¿Qué? Aquí está. 1143 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 Estaba en mi bolsillo. 1144 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 - ¿Qué? Está apagado. - Hae-in. 1145 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 Hae-in, espera. 1146 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 - ¿Qué haces? - No estoy seguro. 1147 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 ¿Qué… 1148 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 estoy… 1149 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 haciendo ahora? 1150 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 Me alegra… 1151 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 que encontraras 1152 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 el teléfono. 1153 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 Habría sido 1154 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 una molestia buscarlo. 1155 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 ¿Por qué no tuve… 1156 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 confianza? 1157 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 ¿Qué? 1158 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 ¿Qué dijiste? 1159 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 Claro. 1160 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 Te lo dije, ¿no? 1161 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 Voy a probar… 1162 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 cosas nuevas desde ahora. 1163 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 EPÍLOGO 1164 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 PALACIO SANS SOUCI, ALEMANIA HACE TRES AÑOS 1165 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 ¿Es un lugar sin preocupaciones? 1166 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 Sans souci, en francés, significa "sin problemas". 1167 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 Es ridículo. 1168 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 ¿Cómo puede haber un lugar así? 1169 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 ¿Leíste El príncipe feliz? 1170 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 ¿El que hizo que una golondrina le sacara los ojos? 1171 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 Sí. 1172 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 El príncipe vivía en este palacio. 1173 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 Me di cuenta de una cosa cuando leí ese libro 1174 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 de niña. 1175 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 Siempre se sufre lejos de casa. 1176 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 Hasta el príncipe extrañaba su casa. 1177 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 Se fue solo para sufrir. 1178 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 Entregó sus joyas y sus ojos. 1179 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 Hae-in. 1180 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 Por eso es feliz. 1181 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 Por favor. No era feliz. Solo cambió antes de morir. 1182 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 Deberíamos ser fieles a nosotros mismos 1183 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 y no actuar de otra manera porque vamos a morir. 1184 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 Quiero construir algo. 1185 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 Una ayuda para empleados y familias con cáncer. 1186 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 ¿Disculpe? 1187 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 ¿Quiere ofrecer ayuda financiera a sus familias? 1188 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 ¿Por qué? 1189 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 Por la eficiencia. 1190 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 ¿De qué habla? 1191 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 Imagina que un pariente tuyo tiene cáncer. 1192 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 ¿Podrías trabajar? 1193 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 - Probablemente no. - ¿No es cierto? 1194 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 No podrías vender los productos. 1195 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 Yo perdería dinero. 1196 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 Llorarías en el baño por la falta de dinero. 1197 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 Maquillaje corrido, ojos hinchados. 1198 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 Afectaría la reputación de nuestra tienda. 1199 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 Entiendo. 1200 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 No intento 1201 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 ayudar a los demás por bondad. 1202 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 Lo hago por la eficiencia y el aspecto financiero. 1203 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1204 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 - ¿Te irás a la cama? - Hablemos. 1205 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 Fue porque me dio miedo. Por eso me latía así el corazón. 1206 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 Ahora que me curé, 1207 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 ¿vas a traicionarme? 1208 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 ¡Cuidado! 1209 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 ¿Qué clase de loco grita así? 1210 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 Creo que has cambiado, Eun-sung. 1211 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 Me esforcé mucho para escucharte decir eso. 1212 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 No me agrada Hae-in. ¿Por qué estaría celoso? 1213 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 Tengo algo que decirte. 1214 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 No te preocupes. Son buenas noticias. 1215 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 Subtítulos: Emilia Mas