1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,859 --> 00:01:11,446 CUATRO AÑOS ANTES 3 00:01:14,991 --> 00:01:15,909 EPISODIO 3 4 00:01:15,992 --> 00:01:20,747 Esta huerta es toda nuestra. 5 00:01:22,040 --> 00:01:23,041 Ya. 6 00:01:27,337 --> 00:01:29,214 Pensé que mi madre estaría aquí. 7 00:01:30,048 --> 00:01:31,549 Estará en la tienda. 8 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 También tiene una tienda. 9 00:01:35,595 --> 00:01:39,474 Ya te dije que mi familia tenía cierto poder en el pueblo. 10 00:01:39,557 --> 00:01:40,809 Sí. 11 00:02:04,374 --> 00:02:05,625 ¡Mamá! 12 00:02:07,794 --> 00:02:08,795 ¿Mamá? 13 00:02:09,295 --> 00:02:10,547 COLMADO DE YONGDU-RI 14 00:02:10,630 --> 00:02:11,673 Jo. 15 00:02:11,756 --> 00:02:13,049 Tampoco está aquí. 16 00:02:20,849 --> 00:02:22,600 Coge lo que quieras. 17 00:02:36,614 --> 00:02:37,740 Toma. 18 00:02:37,824 --> 00:02:39,117 Es un sabor nuevo. 19 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 FRIGOLOSINA 20 00:02:41,452 --> 00:02:42,871 Es de fresa. 21 00:02:42,954 --> 00:02:47,458 Tiene mucho éxito. Los niños siempre compran una al salir de clase. 22 00:03:04,851 --> 00:03:06,227 Qué rica y fresquita. 23 00:03:06,895 --> 00:03:07,937 Es mi primera vez. 24 00:03:12,358 --> 00:03:14,569 ¿Nunca habías tomado una? 25 00:03:15,653 --> 00:03:18,531 Espera. De adulta es normal, pero ¿tampoco de pequeña? 26 00:03:20,950 --> 00:03:23,369 ¿Tu madre nunca te compró una? 27 00:03:24,329 --> 00:03:25,538 No. 28 00:03:32,503 --> 00:03:35,632 La verdad, ya me lo imaginaba. 29 00:03:36,257 --> 00:03:37,091 ¿El qué? 30 00:03:37,175 --> 00:03:40,220 Siempre llevas camisetas con agujeros. 31 00:03:40,303 --> 00:03:41,512 ¿Qué? 32 00:03:41,596 --> 00:03:43,514 Son vintage. 33 00:03:43,598 --> 00:03:46,643 - Me las hacen en Europa… - Y hoy llevas 34 00:03:46,726 --> 00:03:48,645 ropa de abuela. 35 00:03:48,728 --> 00:03:51,272 Escúchame. 36 00:03:51,356 --> 00:03:53,316 Te vas a sorprender cuando sepas… 37 00:03:57,403 --> 00:03:59,072 el precio de esta chaqueta. 38 00:03:59,155 --> 00:04:01,699 - No hace falta que finjas. - Créeme. 39 00:04:02,367 --> 00:04:03,826 No soy pobre. 40 00:04:05,328 --> 00:04:06,621 En serio. 41 00:04:08,539 --> 00:04:10,041 Créeme tú a mí. 42 00:04:10,124 --> 00:04:12,001 Te doy mi palabra. 43 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 De ahora en adelante, 44 00:04:14,587 --> 00:04:18,925 disfrutarás de todo lo que nunca has tenido. 45 00:04:21,552 --> 00:04:22,929 Lo veo difícil. 46 00:04:23,012 --> 00:04:26,891 ¿No te conté que vivía de alquiler? 47 00:04:26,975 --> 00:04:27,976 Sí. 48 00:04:30,895 --> 00:04:32,146 Hay algo más. 49 00:04:33,856 --> 00:04:34,857 Lo confieso. 50 00:04:39,862 --> 00:04:41,239 Ahorro dos millones al mes. 51 00:04:49,789 --> 00:04:52,125 No me mires como si hablase en marciano. 52 00:04:52,208 --> 00:04:53,418 No es por presumir. 53 00:04:53,501 --> 00:04:55,086 Es porque me da igual. 54 00:04:56,004 --> 00:04:58,923 No me importa si tu familia tiene deudas. 55 00:05:02,051 --> 00:05:03,094 ¿Si tenemos deudas? 56 00:05:05,013 --> 00:05:07,432 Si hay algo más, 57 00:05:08,683 --> 00:05:09,851 me da lo mismo. 58 00:05:13,604 --> 00:05:14,605 Porque… 59 00:05:16,107 --> 00:05:17,191 te apoyaré siempre. 60 00:05:21,112 --> 00:05:24,115 ¿Ah, sí? 61 00:05:24,198 --> 00:05:25,199 Sí. 62 00:05:26,534 --> 00:05:27,535 Estaré siempre 63 00:05:29,120 --> 00:05:30,330 a tu lado. 64 00:05:36,336 --> 00:05:38,129 ¿Por qué recuerdo esto ahora? 65 00:05:42,592 --> 00:05:44,969 ¿Serías la última persona en la que pensase 66 00:05:45,803 --> 00:05:48,264 si me muriese ahora mismo? 67 00:06:26,511 --> 00:06:27,512 ¿Estás bien? 68 00:06:35,269 --> 00:06:36,437 Hae-in. 69 00:06:40,608 --> 00:06:41,901 ¿Te has hecho daño? 70 00:06:44,612 --> 00:06:45,613 ¿Estás bien? 71 00:06:46,197 --> 00:06:47,698 No la atosigue. 72 00:06:47,782 --> 00:06:49,367 Está conmocionada. 73 00:06:49,450 --> 00:06:50,993 Necesita descansar. 74 00:06:55,248 --> 00:06:56,249 Vamos. 75 00:06:57,375 --> 00:06:58,376 Vale. 76 00:07:13,307 --> 00:07:15,351 En el hospital todo pareció un sueño, 77 00:07:17,061 --> 00:07:19,272 pero esta vez he pensado que moriría. 78 00:07:24,527 --> 00:07:26,195 Así que me he repetido 79 00:07:27,613 --> 00:07:29,907 que nunca moriré. 80 00:07:30,575 --> 00:07:31,701 Es como si… 81 00:07:33,494 --> 00:07:34,620 me ofendiese. 82 00:07:40,585 --> 00:07:41,586 ¿Te encuentras bien? 83 00:07:47,592 --> 00:07:49,051 Parece un esguince. 84 00:08:02,148 --> 00:08:04,025 ¿Estoy exagerando otra vez? 85 00:08:07,111 --> 00:08:09,113 Cualquier otro día, te diría que sí, 86 00:08:09,197 --> 00:08:10,781 pero, como me duele, 87 00:08:11,491 --> 00:08:13,493 me parece bien. 88 00:08:15,953 --> 00:08:16,954 ¿Sí? 89 00:08:30,218 --> 00:08:32,887 ¿Es difícil encender un fuego con leña? 90 00:08:33,513 --> 00:08:35,014 Es madera de roble. 91 00:08:35,097 --> 00:08:37,517 - Entonces, ¿es imposible? - No es eso. 92 00:08:37,600 --> 00:08:40,770 Los campistas como yo preferimos la de ciruelo. 93 00:08:40,853 --> 00:08:44,065 El aroma penetra en la carne y le da un toque. 94 00:08:44,857 --> 00:08:46,734 Ah, vale. Pues adelante. 95 00:08:48,694 --> 00:08:51,113 Ay, qué nostalgia. 96 00:08:51,781 --> 00:08:53,699 Me recuerda mi estancia en África. 97 00:08:54,283 --> 00:08:58,788 Me pasé la veintena rodeado de naturaleza y paisajes salvajes. 98 00:09:00,373 --> 00:09:01,624 ¿Hablas de cuando 99 00:09:01,707 --> 00:09:04,752 te quedaste toda la semana en el hotel por los mosquitos? 100 00:09:06,128 --> 00:09:08,839 Las vistas ya saciaban mis ansias de naturaleza. 101 00:09:17,974 --> 00:09:19,100 ¿Qué? 102 00:09:19,642 --> 00:09:21,852 - No hay más que humo. - Ya. 103 00:09:21,936 --> 00:09:24,230 La madera debe de estar húmeda. 104 00:09:24,313 --> 00:09:27,275 Ni siquiera los expertos tienen solución para esto. 105 00:09:27,358 --> 00:09:29,569 Hyun-woo nunca le pone pegas a la madera. 106 00:09:30,903 --> 00:09:32,488 Él se crio en el campo. 107 00:09:32,572 --> 00:09:34,824 No me compares con ese. 108 00:09:34,907 --> 00:09:37,410 Seguro que jugaba al fútbol con vejigas de cerdo. 109 00:09:37,493 --> 00:09:38,661 Tiene experiencia. 110 00:09:38,744 --> 00:09:41,497 Tú y tus excusitas cutres… 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,874 ¿Dónde está, a todo esto? 112 00:09:43,958 --> 00:09:46,377 Para. Pídele a él que lo haga. 113 00:09:46,460 --> 00:09:47,587 No, yo sé hacerlo. 114 00:09:47,670 --> 00:09:50,131 Soo-cheol, basta. Déjalo ya. 115 00:09:50,214 --> 00:09:54,302 Madre mía de mi vida. 116 00:10:19,243 --> 00:10:20,411 ¿Manzanilla? 117 00:10:20,911 --> 00:10:21,954 Sí. 118 00:10:22,038 --> 00:10:25,082 ¿Puede preparar dos tazas más para el presidente y para mí? 119 00:10:26,500 --> 00:10:27,668 Claro. 120 00:10:27,752 --> 00:10:31,047 ¿Por qué ha vuelto antes mi padre de cazar? 121 00:10:31,130 --> 00:10:32,089 Bueno… 122 00:10:32,173 --> 00:10:35,009 Me ha llamado la chamana. 123 00:10:35,092 --> 00:10:36,135 ¿Qué quería? 124 00:10:36,218 --> 00:10:39,388 Me ha preguntado si el presidente había ido a cazar. 125 00:10:39,472 --> 00:10:41,682 - ¿Cómo lo sabía? - Por eso es tan buena. 126 00:10:42,642 --> 00:10:45,645 Me ha dicho que, si iba de caza, correría peligro. 127 00:10:46,896 --> 00:10:49,565 ¿Por eso ha vuelto tan pronto? 128 00:10:49,649 --> 00:10:51,901 Sí. Pero a Hae-in le ha venido bien. 129 00:10:51,984 --> 00:10:53,361 Se ha quedado con su ruta. 130 00:10:54,570 --> 00:10:55,571 ¡Mamá! 131 00:10:55,655 --> 00:10:56,989 ¡Mamá! 132 00:10:57,073 --> 00:10:58,282 ¡Mamá! 133 00:10:59,408 --> 00:11:00,451 Hae-in está herida. 134 00:11:00,534 --> 00:11:01,535 ¿Qué? ¿Cómo? 135 00:11:01,619 --> 00:11:04,038 Se ha cruzado con un jabalí, 136 00:11:04,121 --> 00:11:07,416 pero no es grave. No es nada serio. 137 00:11:07,500 --> 00:11:09,543 Madre mía. ¿Está bien? 138 00:11:14,048 --> 00:11:16,342 ¿Cómo lo sabía? 139 00:11:17,051 --> 00:11:18,260 Es usted la mejor. 140 00:11:22,098 --> 00:11:23,182 ¿Qué te ha dicho? 141 00:11:23,265 --> 00:11:26,852 En fin, gracias. Iré a verla pronto. 142 00:11:28,270 --> 00:11:30,106 ¿Qué te ha dicho? 143 00:11:34,860 --> 00:11:37,655 Se le ha aparecido tu exmujer en sueños. 144 00:11:37,738 --> 00:11:39,907 Sostenía un cuchillo en un coto de caza. 145 00:11:39,990 --> 00:11:42,326 Quería llevarte con ella. 146 00:11:42,410 --> 00:11:45,788 Si te hubieses quedado, habrías estado en peligro. 147 00:11:47,373 --> 00:11:48,332 ¿Lo ves? 148 00:11:48,416 --> 00:11:50,167 Has hecho bien en hacerme caso. 149 00:11:56,298 --> 00:11:58,717 No hay que ignorar las supersticiones. 150 00:11:58,801 --> 00:12:01,929 Antes de tomar decisiones importantes, habla con la chamana. 151 00:12:02,012 --> 00:12:03,514 De acuerdo. 152 00:12:14,733 --> 00:12:16,652 ¿Llamamos al doctor Kim? 153 00:12:16,735 --> 00:12:19,613 Estoy bien. Solo es una torcedura. 154 00:12:19,697 --> 00:12:21,532 Hyun-woo te ha salvado. 155 00:12:21,615 --> 00:12:24,493 No lo creía capaz de matar ni un pájaro, pero ¿un jabalí? 156 00:12:24,577 --> 00:12:26,203 Menudo farsante. 157 00:12:26,287 --> 00:12:28,164 Seguro que sabe lo que se hace. 158 00:12:30,040 --> 00:12:32,710 ¿Acabas de alabarlo? 159 00:12:32,793 --> 00:12:35,087 Se necesita mucha experiencia para cazar uno. 160 00:12:35,171 --> 00:12:38,132 Tienen la piel dura. Hay que dar en el lugar correcto. 161 00:12:38,215 --> 00:12:39,925 Si no, se ponen más bravos. 162 00:12:40,009 --> 00:12:45,181 Exacto. Ha tenido mucha suerte. ¿Y si llega a fallar? 163 00:12:47,433 --> 00:12:49,226 Pensadlo. 164 00:12:49,310 --> 00:12:52,646 No debería haber sido tan inconsciente como un novato. 165 00:12:52,730 --> 00:12:55,566 Fue marine del Equipo de la Guardia Especial. 166 00:12:55,649 --> 00:12:57,401 - Tenía buena puntería. - ¿En serio? 167 00:12:58,152 --> 00:12:59,778 Sí. 168 00:12:59,862 --> 00:13:02,156 ¿Ahora ves lo imbécil que has sido 169 00:13:02,239 --> 00:13:04,074 al ofrecerte a enseñarle a disparar? 170 00:13:06,285 --> 00:13:07,661 Una cosa está clara. 171 00:13:07,745 --> 00:13:11,248 Yo no estaría aquí si él hubiese dudado. 172 00:13:15,294 --> 00:13:16,670 Niñata suertuda. 173 00:13:16,754 --> 00:13:19,423 - ¿Qué? - Es obvio que esos brazacos que tiene 174 00:13:20,341 --> 00:13:23,928 no son solo de hincar los codos. 175 00:13:24,011 --> 00:13:25,012 ¿Y tú qué sabes? 176 00:13:26,013 --> 00:13:27,598 En la cárcel 177 00:13:27,681 --> 00:13:30,392 me pasó el acuerdo con esos brazos tan musculosos 178 00:13:30,476 --> 00:13:32,353 y me dijo: "Fírmelo". 179 00:13:33,437 --> 00:13:34,605 Me dio un vuelco 180 00:13:35,481 --> 00:13:36,482 el corazón. 181 00:13:36,565 --> 00:13:38,150 - ¡Tía! - Tía, contrólate. 182 00:13:42,655 --> 00:13:45,449 A veces me sorprendes, Hyun-woo. 183 00:13:45,533 --> 00:13:47,868 ¿Cómo fuiste capaz de reaccionar tan rápido? 184 00:13:47,952 --> 00:13:49,912 No lo pensé. 185 00:13:49,995 --> 00:13:52,081 Me salió instintivamente. 186 00:13:52,164 --> 00:13:55,543 Por instinto supiste que no podías dejarla morir. 187 00:13:55,626 --> 00:13:59,672 Debías salvarla para que cambiase el testamento. 188 00:14:01,757 --> 00:14:02,883 ¿Sigues ahí? 189 00:14:23,529 --> 00:14:24,530 ¿Dónde está Hae-in? 190 00:14:25,322 --> 00:14:27,032 Se ha acostado. 191 00:14:27,116 --> 00:14:28,993 Debe de estar impresionadísima. 192 00:14:29,076 --> 00:14:30,995 Es increíble. 193 00:14:31,078 --> 00:14:34,290 He ido a revisar su ruta. 194 00:14:34,373 --> 00:14:36,667 La verja tenía un agujero bien grande. 195 00:14:36,750 --> 00:14:40,129 Creo que el jabalí herido se coló por ese agujero. 196 00:14:40,212 --> 00:14:43,048 Se suponía que era la ruta del presidente Hong. 197 00:14:44,133 --> 00:14:45,634 ¿Qué insinúas? 198 00:14:46,427 --> 00:14:50,598 ¿Que alguien atrajo al jabalí a propósito para herir a mi padre? 199 00:14:50,681 --> 00:14:52,850 No hay forma de saberlo. 200 00:14:55,561 --> 00:14:59,189 Revisaré las cámaras de seguridad y las de los coches. 201 00:14:59,857 --> 00:15:01,275 Lo haré yo personalmente. 202 00:15:01,358 --> 00:15:03,402 ¿Lo dice en serio? 203 00:15:03,903 --> 00:15:05,738 Muy bien. Lo prepararé todo. 204 00:15:05,821 --> 00:15:07,281 Lamento 205 00:15:07,364 --> 00:15:10,993 que haya sucedido algo así durante su visita, señor Yoon. 206 00:15:11,076 --> 00:15:12,661 No se preocupe. 207 00:15:13,287 --> 00:15:14,955 Señor Yoon, pruebe la sopa. 208 00:15:15,039 --> 00:15:16,790 Yo mismo cacé el faisán. 209 00:15:18,208 --> 00:15:21,378 Vamos, papá. No mientas. 210 00:15:22,379 --> 00:15:24,214 Lo compramos en una granja. 211 00:15:28,218 --> 00:15:29,678 Adelante. Buen provecho. 212 00:15:29,762 --> 00:15:30,804 A comer. 213 00:15:40,272 --> 00:15:41,315 Gracias. 214 00:15:58,415 --> 00:16:00,334 ¿Por qué han sazonado el doraji? 215 00:16:00,876 --> 00:16:03,796 A Hyun-woo le gusta asado a la parrilla. 216 00:16:03,879 --> 00:16:05,547 Así también me gusta. 217 00:16:06,423 --> 00:16:07,424 ¿Sí? 218 00:16:07,508 --> 00:16:08,884 Sí. 219 00:16:09,843 --> 00:16:11,178 Toma. 220 00:16:11,261 --> 00:16:12,721 Gracias. 221 00:16:16,058 --> 00:16:17,059 Señor Yoon. 222 00:16:17,142 --> 00:16:18,519 Esto son hojas de laca. 223 00:16:18,602 --> 00:16:20,562 Son poco comunes. 224 00:16:20,646 --> 00:16:23,565 Las de las montañas son sabrosas y difíciles de encontrar. 225 00:16:23,649 --> 00:16:25,067 Solía comerlas de joven. 226 00:16:25,150 --> 00:16:26,193 ¿Cómo? 227 00:16:27,277 --> 00:16:29,571 ¿No se crio en los Estados Unidos? 228 00:16:29,655 --> 00:16:33,575 No. Fui allí con 13 años. Me crie en Corea. 229 00:16:34,368 --> 00:16:37,329 ¿Su familia emigró o lo mandaron allí a estudiar? 230 00:16:37,413 --> 00:16:38,956 Me adoptaron. 231 00:16:39,039 --> 00:16:42,334 Mis padres adoptivos fallecieron antes de que me graduase. 232 00:16:43,085 --> 00:16:45,421 Ahora no tengo familia. 233 00:16:46,672 --> 00:16:49,633 Mis padres murieron cuando yo tenía 15 años. 234 00:16:49,717 --> 00:16:52,011 Todo lo que tengo me lo he ganado a pulso. 235 00:16:52,094 --> 00:16:54,179 No sabía eso de usted. 236 00:16:54,930 --> 00:16:57,766 Es usted muy diferente a otros jóvenes. 237 00:16:57,850 --> 00:16:58,892 Concuerdo. 238 00:16:58,976 --> 00:17:01,520 Me siento orgullosa como si fuera su madre. 239 00:17:02,104 --> 00:17:06,233 Considérenos su familia coreana. 240 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Se lo agradezco. 241 00:17:08,068 --> 00:17:09,236 Coma. 242 00:17:14,575 --> 00:17:16,243 Venga. Sí, acérquese. 243 00:17:19,747 --> 00:17:20,748 Gracias. 244 00:17:22,624 --> 00:17:24,668 ¿Es un pungsan? 245 00:17:24,752 --> 00:17:25,961 Sí. 246 00:17:26,045 --> 00:17:28,213 Qué preciosidad. 247 00:17:28,297 --> 00:17:29,840 No solo es bonito, 248 00:17:29,923 --> 00:17:33,469 también salvó a mi hijo de un incendio hace unos años. 249 00:17:33,552 --> 00:17:34,678 - No me diga. - Sí. 250 00:17:34,762 --> 00:17:36,180 Mi hijo estaba solo en casa. 251 00:17:36,263 --> 00:17:38,974 Habría muerto si el perro no lo hubiese despertado 252 00:17:39,058 --> 00:17:40,517 y arrastrado fuera. 253 00:17:41,935 --> 00:17:45,606 Es inteligente y leal. 254 00:17:47,649 --> 00:17:49,902 ¿Me lo vende? 255 00:17:51,361 --> 00:17:52,821 Bueno… 256 00:17:52,905 --> 00:17:53,906 Lo siento, señor. 257 00:17:55,074 --> 00:17:56,450 Es de la familia. 258 00:18:08,545 --> 00:18:11,090 - Le doy cien millones. - ¿Cómo? 259 00:18:17,429 --> 00:18:20,557 Pero si no tiene pedigrí. 260 00:18:20,641 --> 00:18:21,725 Eso me da igual. 261 00:18:21,809 --> 00:18:23,435 El precio irá bajando. 262 00:18:26,688 --> 00:18:27,981 Noventa millones. 263 00:18:40,953 --> 00:18:42,996 - Ochenta millones. - Espere. 264 00:18:43,080 --> 00:18:44,289 Cielo. 265 00:18:44,790 --> 00:18:45,999 Se lo vendo, 266 00:18:46,083 --> 00:18:47,543 pero… 267 00:18:47,626 --> 00:18:49,253 ¿nos da los cien millones? 268 00:18:51,964 --> 00:18:53,090 Por supuesto. 269 00:19:09,773 --> 00:19:10,941 Cariño. 270 00:19:11,024 --> 00:19:13,402 Puedo tener muchas cosas, 271 00:19:13,485 --> 00:19:14,862 pero no prejuicios. 272 00:19:14,945 --> 00:19:15,863 ¿Qué quieres decir? 273 00:19:16,822 --> 00:19:18,198 Se trata del señor Yoon. 274 00:19:18,282 --> 00:19:22,619 ¿No te parece demasiado sereno para haber pasado tantas penurias? 275 00:19:22,703 --> 00:19:24,955 Se habrá esforzado para superarlas. 276 00:19:25,038 --> 00:19:26,456 Las apariencias engañan. 277 00:19:26,540 --> 00:19:29,293 Nunca se sabe qué piensa la gente en realidad. 278 00:19:29,376 --> 00:19:30,752 ¿Y tú eres estadounidense? 279 00:19:30,836 --> 00:19:34,464 Manejas la fraseología mejor que yo. 280 00:19:34,548 --> 00:19:35,799 Ya te lo he dicho. 281 00:19:35,883 --> 00:19:40,095 Mi padre nos obligaba a hablar coreano y a leer libros en coreano en casa. 282 00:19:40,804 --> 00:19:41,805 Qué hombre más listo. 283 00:19:41,889 --> 00:19:44,641 Por eso era profesor en la Ivy League. 284 00:19:46,310 --> 00:19:47,352 ¿Quieres? 285 00:19:50,856 --> 00:19:53,525 Es verdad. Te resulta demasiado amargo. 286 00:19:58,739 --> 00:20:02,242 Siento mucho no poder ser tu compañera de cogorzas. 287 00:20:02,326 --> 00:20:04,703 ¿Qué dices? No lo sientas. 288 00:20:04,786 --> 00:20:05,829 Voy al baño. 289 00:20:21,470 --> 00:20:22,638 Habla como un loro. 290 00:20:34,399 --> 00:20:36,568 Tu cuarto está en el primero, al fondo. 291 00:20:38,111 --> 00:20:39,947 Sí, lo sé. 292 00:20:40,030 --> 00:20:41,323 Buenas noches. 293 00:20:42,491 --> 00:20:43,659 Deberías subir. 294 00:20:44,785 --> 00:20:46,036 Ya voy. 295 00:20:46,119 --> 00:20:47,162 Que descanses. 296 00:20:48,872 --> 00:20:49,915 Soo-cheol… 297 00:20:52,918 --> 00:20:54,503 Me pediste consejo 298 00:20:55,003 --> 00:20:57,714 para ganarte a los de la Comisión 299 00:20:57,798 --> 00:20:59,132 cuando te llamasen. 300 00:20:59,216 --> 00:21:00,342 Sí. 301 00:21:01,510 --> 00:21:02,636 ¿Qué te parece 302 00:21:02,719 --> 00:21:05,472 si lo hablamos ahora? 303 00:21:05,555 --> 00:21:06,556 ¿Ahora? 304 00:21:07,474 --> 00:21:11,728 Gracias a mi dominio del Derecho adquirido en la universidad 305 00:21:11,812 --> 00:21:15,524 y a los años de trabajo con el equipo legal, 306 00:21:15,607 --> 00:21:19,820 puedo explicártelo de forma exhaustiva pero fácil de entender. 307 00:21:20,696 --> 00:21:24,324 Puedo quedarme hasta tarde. 308 00:21:25,367 --> 00:21:27,119 Yo no. Mi mujer me está esperando. 309 00:21:28,412 --> 00:21:29,663 ¿Sí? Vaya, qué pena. 310 00:21:31,331 --> 00:21:34,084 Bueno, lo digo por ti. 311 00:21:34,918 --> 00:21:36,545 Es una oportunidad de oro. 312 00:21:41,174 --> 00:21:42,217 ¿Tienes miedo? 313 00:21:43,719 --> 00:21:44,886 ¿De qué? 314 00:21:46,054 --> 00:21:47,723 De compartir cuarto con Hae-in. 315 00:22:00,360 --> 00:22:01,528 Soo-cheol, 316 00:22:02,487 --> 00:22:04,156 qué disparate. 317 00:22:04,698 --> 00:22:05,741 Estamos casados. 318 00:22:05,824 --> 00:22:08,785 ¿Por qué me iba a dar miedo dormir con mi mujer? 319 00:22:08,869 --> 00:22:10,037 Vale. 320 00:22:15,292 --> 00:22:17,419 ¿Adónde vas? Tu habitación está arriba. 321 00:22:21,298 --> 00:22:22,341 Ya. 322 00:22:26,678 --> 00:22:27,763 Todo recto. 323 00:22:31,933 --> 00:22:33,351 Qué penita me da. 324 00:22:35,020 --> 00:22:36,021 Pobre. 325 00:22:47,866 --> 00:22:50,577 - ¿Y el alcohol? - ¿A qué te refieres? 326 00:22:50,660 --> 00:22:52,162 Te lo has bebido todo. 327 00:22:52,996 --> 00:22:54,039 ¿En serio? 328 00:22:54,122 --> 00:22:55,499 ¿Ya estás borracho? 329 00:22:56,083 --> 00:22:57,375 Qué mono. 330 00:22:58,877 --> 00:23:00,337 - Vamos a la cama. - Vale. 331 00:23:03,256 --> 00:23:05,050 Me lo he bebido todo. 332 00:23:45,549 --> 00:23:46,675 ¿Por qué has tardado? 333 00:23:48,009 --> 00:23:49,427 ¿No estás dormida? 334 00:23:50,345 --> 00:23:51,513 Me he despertado. 335 00:23:53,849 --> 00:23:55,142 Te he hecho una pregunta. 336 00:23:56,810 --> 00:23:57,686 Ya. 337 00:23:58,436 --> 00:24:01,398 He estado hablando con Soo-cheol. Me ha preguntado algo. 338 00:24:01,481 --> 00:24:02,566 ¿Qué? 339 00:24:03,275 --> 00:24:04,860 Qué plomo de tío. 340 00:24:05,694 --> 00:24:07,487 ¿Te da la lata a estas horas? 341 00:24:09,072 --> 00:24:10,490 Cariño. Hae-in… 342 00:24:11,116 --> 00:24:14,703 No te alteres tanto. 343 00:24:15,495 --> 00:24:17,372 ¿Quieres que vuelva 344 00:24:17,998 --> 00:24:20,625 y le eche la bronca? 345 00:24:20,709 --> 00:24:21,835 Da igual. 346 00:24:23,795 --> 00:24:26,464 ¿Ves? Opino lo mismo. 347 00:24:26,548 --> 00:24:27,924 Ayúdame con la blusa. 348 00:24:28,425 --> 00:24:31,303 He debido de hacerme daño en los dedos. Me duelen. 349 00:24:31,928 --> 00:24:32,929 ¿Me la desabrochas? 350 00:24:38,810 --> 00:24:40,145 - ¿De verdad? - Sí. 351 00:24:41,021 --> 00:24:44,232 - ¿Te la desabrocho? - Sí. Mira. 352 00:24:44,316 --> 00:24:45,317 Aquí. 353 00:25:03,001 --> 00:25:04,085 Ya está. 354 00:25:04,586 --> 00:25:06,922 Del resto me ocupo yo. 355 00:25:07,547 --> 00:25:08,798 Vale. 356 00:25:10,675 --> 00:25:11,676 Muy bien. 357 00:25:21,686 --> 00:25:23,021 ¿Por qué no te desnudas? 358 00:25:23,104 --> 00:25:23,939 ¿Es obligatorio? 359 00:25:26,107 --> 00:25:27,567 ¿No te vas a duchar? 360 00:25:28,318 --> 00:25:29,319 ¿Qué? 361 00:25:43,667 --> 00:25:45,168 ¿Salgo o no? 362 00:26:02,811 --> 00:26:03,812 ¿Qué te pasa? 363 00:26:04,479 --> 00:26:07,107 No lo idealices. No ha sido para tanto. 364 00:26:23,707 --> 00:26:24,749 ¿Estás bien? 365 00:26:25,792 --> 00:26:27,669 No. Para. 366 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 No te lo imagines a cámara lenta. 367 00:26:35,885 --> 00:26:37,012 Para. 368 00:26:38,096 --> 00:26:39,139 No sigas. 369 00:26:53,653 --> 00:26:55,864 Dentro no hay… 370 00:26:56,531 --> 00:26:57,574 albornoces. 371 00:27:02,537 --> 00:27:03,538 Ya. 372 00:27:04,372 --> 00:27:05,373 Claro. 373 00:27:57,300 --> 00:27:58,426 Estoy patidifusa. 374 00:28:00,303 --> 00:28:01,388 ¿Acaso se cree 375 00:28:02,806 --> 00:28:03,807 que es sexi? 376 00:28:04,349 --> 00:28:08,686 ¿Qué narices le ha pasado a su cuerpo? 377 00:28:12,649 --> 00:28:14,484 En serio. 378 00:28:30,083 --> 00:28:32,043 ¿Qué? ¿Qué quieres? 379 00:28:32,127 --> 00:28:33,128 Es que… 380 00:28:34,796 --> 00:28:37,090 He dejado el suelo encharcado. 381 00:28:39,342 --> 00:28:41,928 Como sé que no te gusta, iba a fregarlo. 382 00:28:43,388 --> 00:28:44,389 Da igual. 383 00:28:45,098 --> 00:28:46,224 Sécate el pelo. 384 00:28:49,227 --> 00:28:50,228 No me digas que… 385 00:28:52,272 --> 00:28:54,357 no te lo has secado 386 00:28:54,441 --> 00:28:56,526 porque te has visto en el espejo 387 00:28:56,609 --> 00:28:59,237 y has creído que te pareces 388 00:28:59,320 --> 00:29:02,532 a Timothée Chalamet empapado o a Leo DiCaprio de joven. 389 00:29:04,492 --> 00:29:05,660 ¿Qué quieres decir? 390 00:29:06,286 --> 00:29:07,495 Si no es así, 391 00:29:08,872 --> 00:29:10,165 ve a secarte el pelo. 392 00:29:11,791 --> 00:29:12,792 Vale. 393 00:29:13,501 --> 00:29:14,502 Ya voy. 394 00:29:22,177 --> 00:29:23,511 De no creer. 395 00:29:23,595 --> 00:29:25,054 ¿Intenta seducirme? 396 00:29:30,560 --> 00:29:31,561 Demasiada emoción 397 00:29:32,812 --> 00:29:33,980 para estas horas. 398 00:29:54,626 --> 00:29:55,627 ¿Duermes? 399 00:30:01,049 --> 00:30:02,258 Aún no. 400 00:30:03,176 --> 00:30:05,386 La cama es muy pequeña. 401 00:30:07,472 --> 00:30:08,848 ¿Es de tamaño estándar? 402 00:30:08,932 --> 00:30:09,974 Extragrande. 403 00:30:10,058 --> 00:30:10,892 Ya. 404 00:30:13,436 --> 00:30:15,063 Pues no lo parece, 405 00:30:16,397 --> 00:30:17,607 la verdad. 406 00:30:17,690 --> 00:30:18,942 Una vez 407 00:30:20,610 --> 00:30:22,111 dormimos juntos 408 00:30:22,987 --> 00:30:24,572 en una cama individual. 409 00:30:26,324 --> 00:30:27,367 ¿Cuándo? 410 00:30:28,576 --> 00:30:29,577 ¿No lo recuerdas? 411 00:30:30,745 --> 00:30:32,247 Cuando fui a Yongdu-ri. 412 00:30:37,544 --> 00:30:40,588 CERTIFICADO PREMIO AL ESMERO 413 00:30:58,398 --> 00:31:00,817 Quédate a dormir. 414 00:31:14,330 --> 00:31:16,249 Es muy tarde. 415 00:31:19,836 --> 00:31:21,337 Son las 21:00. 416 00:31:21,421 --> 00:31:24,340 Es bastante tarde. 417 00:31:25,466 --> 00:31:27,594 - Es peligroso conducir de noche. - Ya. 418 00:31:27,677 --> 00:31:28,678 Sí. 419 00:31:30,972 --> 00:31:32,056 Quédate a dormir. 420 00:31:32,140 --> 00:31:34,601 Yo dormiré en aquella habitación. 421 00:31:36,060 --> 00:31:37,770 Te lo digo 422 00:31:38,646 --> 00:31:40,273 por si me necesitas. 423 00:31:42,275 --> 00:31:43,276 Buenas noches. 424 00:32:35,787 --> 00:32:37,372 La luna está preciosa. 425 00:32:39,290 --> 00:32:41,209 Podemos verla juntos. 426 00:32:45,171 --> 00:32:46,172 Pasa… 427 00:32:49,175 --> 00:32:50,259 si quieres. 428 00:33:23,292 --> 00:33:24,544 - Por cierto… - Dime. 429 00:33:25,294 --> 00:33:27,463 ¿Cómo nos las apañamos para dormir 430 00:33:29,424 --> 00:33:30,466 en aquella cama? 431 00:33:31,259 --> 00:33:32,510 Nos acurrucamos. 432 00:33:33,428 --> 00:33:34,429 Ya. 433 00:33:35,054 --> 00:33:36,055 ¿Dormimos pegaditos? 434 00:33:37,056 --> 00:33:39,684 ¿Lo hacemos ahora? Como la cama es pequeña… 435 00:33:43,396 --> 00:33:45,565 No, gracias. 436 00:33:46,482 --> 00:33:47,525 No es tan pequeña. 437 00:33:48,401 --> 00:33:49,944 Me sobra espacio. 438 00:33:53,406 --> 00:33:54,699 - ¿Sí? - Sí. 439 00:33:55,241 --> 00:33:56,200 ¿Y si…? 440 00:33:59,912 --> 00:34:01,164 ¿Y si nos acurrucamos 441 00:34:02,248 --> 00:34:03,416 de todos modos? 442 00:34:19,432 --> 00:34:20,391 Estoy de broma. 443 00:34:22,894 --> 00:34:23,895 No te asustes. 444 00:35:09,607 --> 00:35:10,942 ¿Qué hacen aquí? 445 00:35:12,235 --> 00:35:13,319 Ay, Dios. 446 00:35:13,402 --> 00:35:15,029 Lo siento. 447 00:35:15,113 --> 00:35:17,907 Ayer no estaba en mis cabales. 448 00:35:20,243 --> 00:35:21,410 Se lo devuelvo. 449 00:35:21,494 --> 00:35:24,038 Ayúdenos. Hemos pasado la noche en vela. 450 00:35:25,915 --> 00:35:29,836 Ya le he regalado el perro, así que no puedo aceptarlo. 451 00:35:29,919 --> 00:35:31,587 Lo siento. 452 00:35:31,671 --> 00:35:34,423 Es de la familia. Salvó a nuestro hijo. 453 00:35:34,507 --> 00:35:37,552 No estaba en mi sano juicio cuando se lo vendí. 454 00:35:38,386 --> 00:35:39,846 Vale. Lo acepto. 455 00:35:39,929 --> 00:35:41,806 - Gracias. - Gracias. 456 00:35:41,889 --> 00:35:43,808 Muchísimas gracias. 457 00:35:43,891 --> 00:35:44,976 Ay, Señor. 458 00:35:45,059 --> 00:35:45,977 ¿Qué hace? 459 00:35:46,936 --> 00:35:48,437 Si tan culpable se siente, 460 00:35:51,274 --> 00:35:52,567 liquidémoslo y ya está. 461 00:35:53,442 --> 00:35:54,569 ¿No sería mejor? 462 00:35:56,279 --> 00:35:57,697 ¿Qué hace? 463 00:36:06,706 --> 00:36:08,708 Vaya. Casi le vuelvo a disparar. 464 00:36:12,628 --> 00:36:13,629 Respóndame. 465 00:36:15,882 --> 00:36:17,133 Era una broma. 466 00:36:19,135 --> 00:36:20,636 ¿Eso le parece una broma? 467 00:36:20,720 --> 00:36:22,346 ¿Qué iba a ser si no? 468 00:36:26,726 --> 00:36:28,019 ¿Le ha devuelto el dinero? 469 00:36:29,979 --> 00:36:31,063 ¿Usted lo ha aceptado? 470 00:36:32,190 --> 00:36:33,524 Soy su testigo. 471 00:36:35,234 --> 00:36:36,402 El trato está cerrado. 472 00:36:42,700 --> 00:36:43,701 Pueden irse. 473 00:36:44,285 --> 00:36:46,162 Gracias. 474 00:36:46,245 --> 00:36:47,788 Gracias. Vamos. 475 00:36:48,664 --> 00:36:49,957 - Rápido. - A ver, 476 00:36:51,667 --> 00:36:52,668 ¿no puedo matarlo? 477 00:36:53,544 --> 00:36:54,837 Ya lo ha oído. 478 00:36:54,921 --> 00:36:56,005 Aprecia al perro. 479 00:36:56,672 --> 00:36:58,299 Es de la familia. 480 00:36:58,382 --> 00:36:59,467 Ya. 481 00:37:00,218 --> 00:37:04,055 En ese caso, ¿está bien matar chuchos sin dueño? 482 00:37:26,369 --> 00:37:28,746 Esa es la entrada del bosque. 483 00:37:29,747 --> 00:37:32,458 Aparte de la familia, no entró nadie más. 484 00:37:32,541 --> 00:37:36,003 Entonces, ¿lo ha orquestado alguien cercano? 485 00:37:38,381 --> 00:37:39,215 Un momento. 486 00:37:46,889 --> 00:37:48,140 Para. 487 00:37:54,814 --> 00:37:55,815 ¿Quién es ese? 488 00:37:55,898 --> 00:37:57,358 Solo se le ve la espalda. 489 00:37:57,441 --> 00:37:58,484 Es tu hermano. 490 00:38:02,029 --> 00:38:02,989 No es posible. 491 00:38:03,072 --> 00:38:04,323 Cielo. 492 00:38:04,407 --> 00:38:05,533 No lo sabemos. 493 00:38:05,616 --> 00:38:07,827 Beom-seok nunca haría algo así. 494 00:38:07,910 --> 00:38:09,537 Averiguad si sigue en Corea. 495 00:38:10,246 --> 00:38:11,330 Sí, señor. 496 00:38:11,414 --> 00:38:12,415 Haced las maletas. 497 00:38:13,708 --> 00:38:15,209 - ¿Ya? - El día al garete. 498 00:38:15,293 --> 00:38:16,377 Nos vamos a casa. 499 00:38:17,712 --> 00:38:20,006 - ¿Recuerdas a ese chico? - ¿Qué? 500 00:38:20,923 --> 00:38:24,593 Pasó hace más de 20 años. 501 00:38:24,677 --> 00:38:27,138 Encontraron muerto al perro de una cervecería, 502 00:38:27,221 --> 00:38:29,056 y resultó que lo había matado un niño. 503 00:38:29,140 --> 00:38:31,934 Sí. El del Orfanato de la Perpetua Esperanza. 504 00:38:32,018 --> 00:38:35,813 Recibió una beca del Grupo Queens porque era superinteligente. 505 00:38:35,896 --> 00:38:38,357 Cuando venía, le daba de comer. 506 00:38:38,441 --> 00:38:39,442 Ese. 507 00:38:39,525 --> 00:38:42,361 ¿Recuerdas qué le dijo a la policía? 508 00:38:42,445 --> 00:38:43,988 Eres tú, ¿verdad? 509 00:38:46,407 --> 00:38:48,784 ¿Por qué has matado un perro tan caro? 510 00:38:48,868 --> 00:38:50,494 No lo dejaré pasar. 511 00:38:50,578 --> 00:38:52,413 ¿Saben cuánto me costó? 512 00:38:53,247 --> 00:38:54,248 Lo siento. 513 00:38:54,790 --> 00:38:56,584 Pídele perdón inmediatamente. 514 00:38:58,502 --> 00:39:01,172 ¿Su precio lo hace diferente a otros perros? 515 00:39:04,175 --> 00:39:05,885 Entonces, ¿estaría bien 516 00:39:07,678 --> 00:39:09,138 matar a un perro normal? 517 00:39:10,097 --> 00:39:12,016 ¿Qué le pasa a ese crío? 518 00:39:12,099 --> 00:39:13,142 ¿Qué dice? 519 00:39:14,477 --> 00:39:15,686 Es verdad. 520 00:39:15,770 --> 00:39:17,104 Hizo esa pregunta. 521 00:39:17,897 --> 00:39:20,191 Que un niño dijera eso dio repelús. 522 00:39:20,274 --> 00:39:22,026 - ¿No se parecía a él? - ¿A quién? 523 00:40:07,363 --> 00:40:09,281 Hola. Soy yo. ¿Has llegado bien? 524 00:40:10,032 --> 00:40:11,826 Tienes una cita con Hermann. 525 00:40:12,952 --> 00:40:13,994 ¿En serio? 526 00:40:15,413 --> 00:40:16,497 Gracias. 527 00:40:16,580 --> 00:40:17,873 Nos vemos. 528 00:40:18,624 --> 00:40:19,834 No te decepcionaré. 529 00:40:31,512 --> 00:40:32,346 TODO EL CORREO 530 00:40:32,430 --> 00:40:34,974 PRUEBAS DE LABORATORIO TUMOR CEREBRAL 531 00:40:39,562 --> 00:40:42,189 SEGÚN EL EQUIPO MÉDICO, NO PODEMOS TRATARLA… 532 00:40:45,609 --> 00:40:48,070 MUCHO ME TEMO QUE NO TENEMOS CURA… 533 00:40:49,321 --> 00:40:50,531 LO SENTIMOS MUCHO… 534 00:40:50,614 --> 00:40:51,699 LAMENTAMOS… 535 00:40:55,369 --> 00:40:56,412 ¿Me voy 536 00:40:58,122 --> 00:40:59,123 a morir? 537 00:40:59,206 --> 00:41:01,125 ¿Cuando casi tengo a Hercyna? 538 00:41:01,709 --> 00:41:03,627 ¿A nada de entrar en el Club del Billón? 539 00:41:07,339 --> 00:41:08,466 Imposible. 540 00:41:09,383 --> 00:41:11,760 Tengo un montón de ediciones limitadas por usar. 541 00:41:11,844 --> 00:41:14,638 He comprado islas que aún no he visitado. 542 00:41:16,182 --> 00:41:17,975 Y, aun así, ¿voy a morir? 543 00:41:18,058 --> 00:41:19,977 Qué desperdicio. 544 00:41:26,108 --> 00:41:27,860 Compré obras de artistas ancianos 545 00:41:27,943 --> 00:41:30,362 porque las obras póstumas se revalorizan. 546 00:41:30,446 --> 00:41:34,158 ¿Voy a morir antes que ellos? 547 00:41:38,787 --> 00:41:39,872 Un gran desperdicio. 548 00:41:57,932 --> 00:41:59,433 Un desperdicio enorme. 549 00:42:05,397 --> 00:42:08,234 Vamos a cerrar el acuerdo de la tienda. 550 00:42:08,317 --> 00:42:09,818 Buen trabajo, equipo. 551 00:43:18,304 --> 00:43:19,805 - Secretaria Na. - ¿Sí? 552 00:43:19,888 --> 00:43:23,517 ¿Hay mujeres a las que aún se les acelera el corazón al ver a sus maridos 553 00:43:23,601 --> 00:43:25,728 pese a llevar casadas más de tres años? 554 00:43:25,811 --> 00:43:27,354 ¿Por qué se les acelera? 555 00:43:27,980 --> 00:43:30,274 - ¿Tienen arritmia? - No. 556 00:43:30,357 --> 00:43:31,358 Quizá… 557 00:43:32,026 --> 00:43:33,027 porque… 558 00:43:33,819 --> 00:43:34,653 ¿son atractivos? 559 00:43:35,487 --> 00:43:37,239 - ¿Sus maridos? - Sí. 560 00:43:37,823 --> 00:43:39,491 Puede que estén enfermas. 561 00:43:41,660 --> 00:43:42,995 ¿Conoce a alguna de esas? 562 00:43:43,078 --> 00:43:45,289 Sí. 563 00:43:47,374 --> 00:43:50,919 A veces ella lo mira a los ojos 564 00:43:52,546 --> 00:43:54,089 y quiere abrazarlo. 565 00:43:54,590 --> 00:43:55,758 ¿Por qué? 566 00:43:56,675 --> 00:43:58,886 Por lástima. 567 00:43:59,803 --> 00:44:01,764 Le da pena 568 00:44:01,847 --> 00:44:05,768 que un alma tan pura tenga que vivir en un mundo tan cruel. 569 00:44:06,602 --> 00:44:08,687 - No puede ser. - Otras veces 570 00:44:08,771 --> 00:44:10,814 la espalda de él 571 00:44:10,898 --> 00:44:11,940 le parece muy ancha. 572 00:44:12,733 --> 00:44:15,361 Y desea que la coja en brazos. 573 00:44:15,444 --> 00:44:18,405 Él le parece una bomba sexual andante. 574 00:44:18,489 --> 00:44:21,283 Se pregunta si debería dejar a ese homme fatal 575 00:44:21,367 --> 00:44:24,286 libre por el mundo. 576 00:44:25,454 --> 00:44:29,917 Dígale a esa mujer que vaya al médico. Está fatal. 577 00:44:30,709 --> 00:44:32,419 - ¿Usted cree? - Y tanto. 578 00:44:32,503 --> 00:44:35,381 Que le hagan un TAC cerebral. 579 00:44:35,464 --> 00:44:37,216 Porque está mal de la cabeza. 580 00:44:38,342 --> 00:44:39,343 Secretaria Na, 581 00:44:40,719 --> 00:44:41,762 es usted muy lista. 582 00:44:42,971 --> 00:44:45,683 - Estoy muy rara últimamente. - Explíquese. 583 00:44:45,766 --> 00:44:47,309 Siento lástima 584 00:44:48,102 --> 00:44:49,311 por otras personas. 585 00:44:50,145 --> 00:44:52,356 - ¿Y le parece raro? - Nunca me había pasado. 586 00:44:53,232 --> 00:44:54,900 Siempre he tenido la sangre fría. 587 00:44:56,110 --> 00:44:57,111 Por eso es raro. 588 00:45:01,907 --> 00:45:02,908 Vaya escándalo. 589 00:45:03,409 --> 00:45:05,911 Deja de quejarte, que estoy sacrificándome por ti. 590 00:45:06,537 --> 00:45:08,747 Me compadezco 591 00:45:09,498 --> 00:45:10,499 de otras personas. 592 00:45:24,763 --> 00:45:25,639 ¿Quién es ese? 593 00:45:25,722 --> 00:45:27,474 No permitimos personal externo. 594 00:45:27,558 --> 00:45:29,893 Perdón. Es el marido de una conocida. 595 00:45:30,686 --> 00:45:32,479 ¿Le está haciendo un favor? 596 00:45:32,563 --> 00:45:34,189 Su bebé está en la incubadora. 597 00:45:34,273 --> 00:45:35,482 Me dieron pena… 598 00:45:36,358 --> 00:45:37,276 No volverá. 599 00:45:37,359 --> 00:45:39,486 - Lo siento. - El bebé. ¿Cuánto tiempo…? 600 00:45:39,570 --> 00:45:40,821 ¿Sí? 601 00:45:40,904 --> 00:45:42,030 ¿Cuánto estará ahí? 602 00:45:42,948 --> 00:45:45,284 - Unas tres… - Da igual. ¿Una semana? ¿Dos? 603 00:45:45,367 --> 00:45:48,954 Que venga hasta entonces. 604 00:45:49,037 --> 00:45:50,122 ¿Le da permiso? 605 00:45:50,205 --> 00:45:53,917 Pero, cuando den el alta al bebé, no quiero volver a ver a ese hombre. 606 00:45:54,918 --> 00:45:57,129 No lo cubre el seguro. 607 00:45:57,212 --> 00:45:59,506 Quería usar la fianza para la operación, 608 00:45:59,590 --> 00:46:00,883 pero mi madre es muy terca. 609 00:46:00,966 --> 00:46:03,427 Dice que ese dinero es para mi boda. 610 00:46:05,012 --> 00:46:06,221 Siempre el dinero… 611 00:46:07,473 --> 00:46:08,557 Lo siento. 612 00:46:19,067 --> 00:46:20,068 Increíble. 613 00:46:22,362 --> 00:46:24,364 Su madre no es la única enferma. 614 00:46:25,574 --> 00:46:28,035 Pueden tratarla. ¿Por qué llora, entonces? 615 00:46:34,708 --> 00:46:37,419 ¿Por qué hay tanta gente enferma? 616 00:46:39,630 --> 00:46:40,756 Qué fastidio. 617 00:46:41,340 --> 00:46:42,466 Yo nunca he sido así. 618 00:46:43,008 --> 00:46:44,968 Siempre me ha dado igual 619 00:46:45,052 --> 00:46:47,387 el sufrimiento de otros. ¿Por qué he cambiado? 620 00:46:49,139 --> 00:46:50,974 Me emociono con mi marido. 621 00:46:52,392 --> 00:46:56,563 Creo que mi cerebro no funciona como debería. 622 00:46:56,647 --> 00:46:58,524 ¿Son síntomas de la enfermedad? 623 00:46:58,607 --> 00:47:00,150 No. 624 00:47:00,234 --> 00:47:04,988 Muchos pacientes terminales experimentan cambios de actitud. 625 00:47:06,031 --> 00:47:08,200 Ven cosas que se les pasarían desapercibidas 626 00:47:08,283 --> 00:47:09,493 de no estar muriéndose. 627 00:47:09,576 --> 00:47:11,245 "Cambia porque se va a morir". 628 00:47:12,538 --> 00:47:13,914 "Morirá pronto". 629 00:47:13,997 --> 00:47:16,333 Es lo que insinúa usted. 630 00:47:16,416 --> 00:47:17,834 Pero está equivocado. 631 00:47:17,918 --> 00:47:20,921 He estado a punto de morir muchas veces. 632 00:47:21,004 --> 00:47:22,297 Y tengo tanta suerte 633 00:47:23,298 --> 00:47:24,925 que me he salvado. 634 00:47:32,307 --> 00:47:34,935 Si no está capacitado para curarme, 635 00:47:35,018 --> 00:47:36,520 dedíquese a observar. 636 00:47:37,729 --> 00:47:38,939 Otro milagro 637 00:47:40,065 --> 00:47:41,191 me salvará. 638 00:47:47,281 --> 00:47:48,574 Hola, Hyun-woo. 639 00:47:52,828 --> 00:47:53,745 Cuánto tiempo. 640 00:47:55,247 --> 00:47:58,083 ¡Sí, fui al coto! ¿Y qué? 641 00:47:58,166 --> 00:47:59,042 ¿Por qué? 642 00:47:59,126 --> 00:48:02,087 Para ver a papá. Suele ir en estas fechas. 643 00:48:02,170 --> 00:48:04,172 Pero te fuiste sin verlo. 644 00:48:04,256 --> 00:48:05,465 ¿Estás sugiriendo 645 00:48:05,549 --> 00:48:06,508 que soy sospechoso? 646 00:48:06,592 --> 00:48:10,053 Cortaron la verja y había comida cerca. 647 00:48:10,137 --> 00:48:13,432 El jabalí, que ya estaba herido, atacó a Hae-in. 648 00:48:14,641 --> 00:48:16,101 - Fue planeado… - ¿Y? 649 00:48:19,688 --> 00:48:21,231 Mi hija casi muere. 650 00:48:22,441 --> 00:48:23,734 Dime la verdad. 651 00:48:23,817 --> 00:48:25,527 No lo repetiré. 652 00:48:28,071 --> 00:48:29,906 Estás furioso por Hae-in. 653 00:48:30,657 --> 00:48:33,410 ¿Por qué no reaccionaste así cuando me acusaron en falso? 654 00:48:37,331 --> 00:48:38,332 Muy bien. Sentaos. 655 00:48:41,084 --> 00:48:44,963 Fui al coto porque sabía que era el día de caza familiar. 656 00:48:45,922 --> 00:48:48,342 Cuando llegué a la casa, Moh Seul-hee me dijo 657 00:48:48,425 --> 00:48:50,552 que papá estaba dormido y no me dejó pasar. 658 00:48:50,636 --> 00:48:52,429 Le rogué que me dejase, pero nada. 659 00:48:53,138 --> 00:48:54,723 Así que volví. Y eso es todo. 660 00:48:56,475 --> 00:48:57,351 Vale. 661 00:48:58,101 --> 00:48:59,102 Beom-jun, 662 00:48:59,770 --> 00:49:01,772 ayúdame a quedar con él una vez al menos. 663 00:49:03,398 --> 00:49:06,318 Nada más. Quiero hacer las paces antes de que sea tarde. 664 00:49:07,110 --> 00:49:08,236 A veces 665 00:49:09,613 --> 00:49:12,157 es mejor dejar las cosas correr. 666 00:49:29,800 --> 00:49:30,926 Hyun-woo, 667 00:49:31,760 --> 00:49:33,011 ¿no es rara mi familia? 668 00:49:33,637 --> 00:49:35,639 ¿Cómo? No, señor. 669 00:49:35,722 --> 00:49:38,392 Tenemos siete demandas en curso entre parientes. 670 00:49:38,475 --> 00:49:42,479 Y tú has gestionado con sumo cuidado 671 00:49:42,562 --> 00:49:44,398 nuestras nimiedades. 672 00:49:48,318 --> 00:49:49,152 Has hecho mucho. 673 00:50:00,872 --> 00:50:01,873 Hola. 674 00:50:05,001 --> 00:50:06,420 El presidente está dormido. 675 00:50:07,254 --> 00:50:08,213 ¿Tan pronto? 676 00:50:08,880 --> 00:50:10,340 ¿Lo despierto? 677 00:50:10,424 --> 00:50:11,466 Da igual. 678 00:50:11,550 --> 00:50:13,510 Solo me pasaba a saludarlo. 679 00:50:13,593 --> 00:50:14,428 Adiós. 680 00:50:19,599 --> 00:50:20,642 Señora Moh, 681 00:50:21,852 --> 00:50:24,563 ¿Beom-seok fue al coto 682 00:50:25,856 --> 00:50:27,065 para ver a mi padre? 683 00:50:28,316 --> 00:50:30,694 No. 684 00:50:31,987 --> 00:50:33,155 ¿Eso le ha dicho? 685 00:50:36,616 --> 00:50:37,617 Mire. 686 00:50:38,493 --> 00:50:40,078 No me agrada decirle esto, 687 00:50:41,163 --> 00:50:42,497 pero tenga cuidado con él. 688 00:50:42,581 --> 00:50:46,209 Está muy resentido desde que lo echaron. 689 00:50:46,293 --> 00:50:48,962 Aquellos sin nada que perder son los más peligrosos. 690 00:50:59,139 --> 00:51:02,225 ¿Qué tipo de persona es Yoon Eun-sung? ¿Lo sabe? 691 00:51:02,309 --> 00:51:03,435 ¿El señor Yoon? 692 00:51:03,518 --> 00:51:07,397 Conozco su perfil empresarial, pero no su vida personal. 693 00:51:07,898 --> 00:51:12,569 Ya sabe que la gente como nosotros no puede confiar en otros fácilmente. 694 00:51:12,652 --> 00:51:15,530 Si este acuerdo también se tuerce, 695 00:51:15,614 --> 00:51:17,324 mi suegro dará de lado a Soo-cheol. 696 00:51:17,407 --> 00:51:18,408 No se preocupe. 697 00:51:18,492 --> 00:51:20,702 Lo investigaré discretamente. 698 00:51:58,031 --> 00:51:59,157 ¿Me buscaba? 699 00:51:59,241 --> 00:52:02,077 Ay, Dios. Qué susto. 700 00:52:08,708 --> 00:52:09,835 ¿Mi historial? 701 00:52:10,836 --> 00:52:12,212 Es muy cautelosa. 702 00:52:12,295 --> 00:52:14,589 Tiene miedo, 703 00:52:14,673 --> 00:52:17,008 pero es la reacción inicial. 704 00:52:17,092 --> 00:52:20,262 Esa gente enseguida se fía de otros en cuanto baja la guardia. 705 00:52:21,346 --> 00:52:22,806 Algo ya la ha bajado. 706 00:52:23,682 --> 00:52:27,352 Por cierto, ¿ve alguna posibilidad con Hae-in? 707 00:52:29,437 --> 00:52:32,023 Esto lo hago por dinero, claro, 708 00:52:32,107 --> 00:52:34,651 pero me encantaría que esa pareja se separase. 709 00:52:35,443 --> 00:52:36,319 ¿Por qué? 710 00:52:36,403 --> 00:52:41,783 Digamos que fui una de las primeras casamenteras del país. 711 00:52:41,867 --> 00:52:44,619 Aun así, no conseguí casar bien a la hija de Queens. 712 00:52:44,703 --> 00:52:46,413 ¿No es humillante? 713 00:52:46,496 --> 00:52:48,707 Lograré que rompan cueste lo que cueste. 714 00:52:48,790 --> 00:52:51,042 Así recuperaré la fama y el honor perdidos. 715 00:52:52,711 --> 00:52:55,505 En ese caso, no vuelva a meter la pata. 716 00:52:56,506 --> 00:52:58,174 - O será un obstáculo. - Hice… 717 00:52:58,717 --> 00:53:01,136 Hice lo que se me pidió. 718 00:53:02,262 --> 00:53:06,099 Pero Hyun-woo se metió, mató al jabalí 719 00:53:06,182 --> 00:53:07,183 y salvó a Hae-in. 720 00:53:07,267 --> 00:53:09,895 No me lo esperaba. 721 00:53:11,813 --> 00:53:14,107 Hyun-woo, vaya ascenso meteórico. 722 00:53:14,774 --> 00:53:18,069 De Ceniciento que se casó con una millonaria 723 00:53:18,153 --> 00:53:20,614 a héroe que la salva. 724 00:53:21,990 --> 00:53:23,909 Ahora me tratan de otra forma. 725 00:53:23,992 --> 00:53:26,411 Fue la primera vez que comí muslo de faisán. 726 00:53:26,494 --> 00:53:29,164 Solían servirme el cuello o las partes magras, 727 00:53:29,247 --> 00:53:31,249 pero mi suegro me pasó el muslo. 728 00:53:32,417 --> 00:53:34,961 No te vuelvas autocomplaciente. 729 00:53:35,045 --> 00:53:36,671 Sigue así. 730 00:53:38,381 --> 00:53:39,382 ¿Cómo? 731 00:53:39,466 --> 00:53:43,345 "Hice lo que debía". 732 00:53:43,428 --> 00:53:47,349 No te cargues esta oportunidad diciendo chorradas así. 733 00:53:47,432 --> 00:53:52,062 "Sí, estaba asustado. Podría haber muerto, pero lo hice por Hae-in". 734 00:53:53,021 --> 00:53:54,814 Cuélgate la medallita. 735 00:53:56,650 --> 00:53:58,109 - ¿Tú crees? - Claro. 736 00:53:58,193 --> 00:54:00,987 Las medallitas son como los cupones de las cafeterías. 737 00:54:01,071 --> 00:54:03,365 Necesitas diez cupones 738 00:54:03,448 --> 00:54:06,743 para que te consideren un habitual y te den regalos. 739 00:54:07,452 --> 00:54:08,453 No quiero 740 00:54:09,329 --> 00:54:10,330 que me den regalos. 741 00:54:10,413 --> 00:54:13,208 Quiero salir sano y salvo de esta. 742 00:54:13,291 --> 00:54:15,085 Tú eres tonto. 743 00:54:15,168 --> 00:54:16,670 Ya te puedes despedir 744 00:54:16,753 --> 00:54:17,921 - si fallas. - ¿Qué? 745 00:54:18,004 --> 00:54:19,881 "Adiós, trajes italianos". 746 00:54:19,965 --> 00:54:21,758 "Adiós, zapatos de diseño a medida". 747 00:54:21,841 --> 00:54:24,010 "Adiós, coche extranjero". 748 00:54:24,094 --> 00:54:27,430 "Adiós, reloj de lujo". 749 00:54:27,514 --> 00:54:30,767 "Adiós, fortuna de Hae-in". 750 00:54:32,143 --> 00:54:35,939 Y así es como Ceniciento vuelve a su huerta del sur. 751 00:54:36,022 --> 00:54:40,485 El problema es que su familia no lo va a recibir de buen grado. 752 00:54:43,154 --> 00:54:44,906 Lo siento, entrenador. 753 00:54:44,990 --> 00:54:48,493 A mi hijo no le interesa el boxeo. Prefiere el taekwondo. 754 00:54:48,576 --> 00:54:50,662 No pasa nada. Los niños son así. 755 00:54:51,538 --> 00:54:52,664 Adiós. 756 00:54:52,747 --> 00:54:53,832 Vamos. 757 00:54:53,915 --> 00:54:56,167 Jae-hyeon, ¿por qué te gusta el taekwondo? 758 00:54:56,251 --> 00:54:58,545 Porque tienen cinturones. 759 00:54:58,628 --> 00:55:00,088 ¿Cinturones? ¿Para la cintura? 760 00:55:00,171 --> 00:55:01,548 ¿Es eso? 761 00:55:02,924 --> 00:55:04,884 Por eso quiere dejarlo. 762 00:55:05,468 --> 00:55:08,096 Nosotros también tenemos cinturones. 763 00:55:08,179 --> 00:55:09,222 Mira. 764 00:55:09,305 --> 00:55:10,515 El cinturón de campeón. 765 00:55:10,598 --> 00:55:12,851 Entrenador, no se moleste. 766 00:55:15,186 --> 00:55:16,354 - Tachán. - Dios. 767 00:55:16,438 --> 00:55:17,439 Fíjate. 768 00:55:17,522 --> 00:55:20,734 ¿Qué opinas? ¿No es más molón que los otros? 769 00:55:20,817 --> 00:55:22,277 En taekwondo rompen cosas. 770 00:55:23,111 --> 00:55:24,112 ¿Cómo? 771 00:55:24,571 --> 00:55:26,823 Nosotros también. 772 00:55:26,906 --> 00:55:29,576 Es que no hemos tenido tiempo. ¿Te enseño una cosa? 773 00:55:29,659 --> 00:55:31,202 No hace falta. 774 00:55:31,286 --> 00:55:32,203 Espere. 775 00:55:32,287 --> 00:55:33,580 Deme un segundo. 776 00:55:33,663 --> 00:55:34,873 ¿Y la tabla? 777 00:55:34,956 --> 00:55:35,957 Aquí está. 778 00:55:36,875 --> 00:55:37,876 Vale. Mira. 779 00:55:37,959 --> 00:55:39,502 Atento. 780 00:55:48,011 --> 00:55:49,512 Se hace así. 781 00:55:49,596 --> 00:55:51,222 La voy a partir de un golpe. 782 00:55:51,306 --> 00:55:52,307 Mira. 783 00:56:02,692 --> 00:56:04,277 ¡Dios! 784 00:56:04,360 --> 00:56:06,362 ¿Lo ves? La he partido. 785 00:56:06,446 --> 00:56:08,907 - ¿No te parece guay el boxeo? - Pero… 786 00:56:09,824 --> 00:56:11,409 ¿Y ahora qué? 787 00:56:11,493 --> 00:56:14,079 Quiero ir a taekwondo porque va Ji-seong. 788 00:56:14,162 --> 00:56:17,540 Ji-seong es su mejor amigo. 789 00:56:17,624 --> 00:56:18,666 Ya. 790 00:56:19,584 --> 00:56:20,794 Señora, 791 00:56:20,877 --> 00:56:24,714 le digo esto porque aprecio a Jae-hyeon… 792 00:56:24,798 --> 00:56:28,009 ¿No cree que debería tener más amigos? 793 00:56:28,093 --> 00:56:28,968 ¿Cómo dice? 794 00:56:29,052 --> 00:56:30,970 - ¿Conoces a Baek Ho-yeol? - Sí. 795 00:56:31,846 --> 00:56:35,308 Es mi hijo. Tiene tu edad. 796 00:56:35,391 --> 00:56:37,435 Le gustan los juegos, como a ti. 797 00:56:37,519 --> 00:56:40,271 ¿No sería genial venir a boxear 798 00:56:40,355 --> 00:56:42,690 y a jugar con él después del cole? 799 00:56:46,236 --> 00:56:47,737 Ho-yeol es el peor de la clase. 800 00:56:47,821 --> 00:56:48,822 Oye. 801 00:56:52,117 --> 00:56:53,660 Entrenador, 802 00:56:53,743 --> 00:56:54,786 está sangrando. 803 00:56:57,122 --> 00:56:58,164 Ay, madre. 804 00:56:58,748 --> 00:56:59,707 ¿Por qué…? 805 00:57:00,375 --> 00:57:02,335 No se preocupe. 806 00:57:02,418 --> 00:57:04,170 Me habré rascado con la madera. 807 00:57:04,254 --> 00:57:05,713 Adiós. 808 00:57:05,797 --> 00:57:06,798 ¿Se van? 809 00:57:06,881 --> 00:57:08,883 - Vamos. - Que le vaya bien, señora. 810 00:57:08,967 --> 00:57:10,301 Adiós. 811 00:57:10,385 --> 00:57:11,511 Bueno. 812 00:57:11,594 --> 00:57:13,721 Jae-hyeon, ¡ya nos veremos! 813 00:57:14,264 --> 00:57:15,265 Hasta luego. 814 00:57:15,348 --> 00:57:16,516 Adiós. 815 00:57:33,867 --> 00:57:35,743 - Estás sangrando. - Es un rasguño. 816 00:57:35,827 --> 00:57:37,120 Por la madera. 817 00:57:37,203 --> 00:57:38,997 ¿Por qué estás enfadado? 818 00:57:39,080 --> 00:57:42,792 Como últimamente no duermo muy bien, hoy he cerrado la pelu. 819 00:57:42,876 --> 00:57:44,627 Tendré que hacer lo mismo en breve. 820 00:57:44,711 --> 00:57:47,172 Seré un asalariado cuando Hyun-woo se divorcie. 821 00:57:47,255 --> 00:57:48,882 Deja de hablar del divorcio. 822 00:57:48,965 --> 00:57:51,926 Tengo que aceptar la realidad y mentalizarme. 823 00:57:55,013 --> 00:57:56,931 - ¿Y si vamos a Seúl? - ¿Para qué? 824 00:57:57,015 --> 00:57:59,225 He llamado a Hae-in, pero no ha contestado. 825 00:57:59,309 --> 00:58:02,687 Reunámonos con ella para convencerla de que no se divorcie. 826 00:58:03,188 --> 00:58:04,564 - Prepárate. - ¿Qué? 827 00:58:04,647 --> 00:58:05,899 Venga. 828 00:58:05,982 --> 00:58:12,322 Eras reacio al plan al principio, pero ahora estás dándolo todo. 829 00:58:13,072 --> 00:58:14,073 Bueno… 830 00:58:14,157 --> 00:58:17,494 Cuando me propongo algo, me esfuerzo al máximo. 831 00:58:17,577 --> 00:58:18,578 Tienes razón. 832 00:58:18,661 --> 00:58:20,497 Siempre te entregas en cuerpo y alma. 833 00:58:20,580 --> 00:58:22,040 La cuestión es… 834 00:58:22,123 --> 00:58:24,834 Si engañas a Hae-in sin ponerle ganas, da igual, 835 00:58:24,918 --> 00:58:26,544 pero, si lo haces superbién, 836 00:58:27,795 --> 00:58:30,924 se cabreará un montón si alguna vez se entera. 837 00:58:33,426 --> 00:58:34,677 - Sí, ¿no? - Sí. 838 00:58:34,761 --> 00:58:38,765 Que no te pille, ¿entendido? 839 00:58:39,807 --> 00:58:41,434 No lo hará 840 00:58:42,143 --> 00:58:43,520 siempre que tú y yo 841 00:58:44,145 --> 00:58:45,438 guardemos el secreto. 842 00:58:45,522 --> 00:58:46,481 Sí. 843 00:58:49,359 --> 00:58:53,821 Por cierto, ¿le decimos a Hyun-woo que vamos a ver a Hae-in? 844 00:58:54,656 --> 00:58:55,657 Imbécil. 845 00:58:55,740 --> 00:58:58,409 ¿Crees que nos dejará? No tenemos nada que perder. 846 00:58:58,493 --> 00:59:00,954 Hay que impedir ese divorcio a toda costa. 847 00:59:02,455 --> 00:59:03,581 Písale a fondo. 848 00:59:11,047 --> 00:59:13,174 GIMNASIO QUEEN'S BUSCAMOS ALUMNOS 849 00:59:21,224 --> 00:59:24,435 GIMNASIO QUEEN'S 850 00:59:27,438 --> 00:59:28,940 ¿Qué les decimos? 851 00:59:29,899 --> 00:59:32,193 No tenemos por qué presentarnos. 852 00:59:32,277 --> 00:59:33,653 ¿Es que no ves series? 853 00:59:34,153 --> 00:59:37,115 Las familias vips tienen secretarias. 854 00:59:37,198 --> 00:59:40,702 Esta se quedará a cuadros al vernos y dirá: 855 00:59:40,785 --> 00:59:42,954 "Señora Hong, está aquí su cuñada". 856 00:59:43,037 --> 00:59:45,873 Y nos dejará pasar. 857 00:59:45,957 --> 00:59:47,750 Necesitan tener cita. 858 00:59:49,419 --> 00:59:51,004 Imagino que será nueva. 859 01:00:03,016 --> 01:00:04,142 Mire. 860 01:00:04,225 --> 01:00:05,518 Esa soy yo. 861 01:00:05,602 --> 01:00:07,562 Este del pelo ondulado es él. 862 01:00:08,146 --> 01:00:11,190 Fíjese. Somos nosotros. ¿Ve? 863 01:00:12,650 --> 01:00:15,528 Le daré su nombre y número a la señora Hong. 864 01:00:16,738 --> 01:00:17,739 Mire. 865 01:00:18,656 --> 01:00:21,659 Somos parientes. Formamos parte de la familia real. 866 01:00:21,743 --> 01:00:24,037 ¿Necesitamos una cita para ver a la familia? 867 01:00:24,704 --> 01:00:25,913 Madre mía. 868 01:00:25,997 --> 01:00:29,584 Programen una cita y vuelvan… 869 01:00:33,921 --> 01:00:34,964 ¡Hae-in! 870 01:00:35,048 --> 01:00:36,883 Cuánto tiempo. 871 01:00:36,966 --> 01:00:38,468 Hyeon-tae, hermano de Hyun-woo. 872 01:00:39,761 --> 01:00:40,928 Lo sé. 873 01:00:41,512 --> 01:00:44,015 Tenía dudas de si seríais vosotros. 874 01:00:44,098 --> 01:00:47,810 Tenemos que hablar. Hyun-woo no sabe que hemos venido. 875 01:00:48,853 --> 01:00:49,854 Bueno… 876 01:00:53,274 --> 01:00:54,776 ¿Subimos? 877 01:00:54,859 --> 01:00:55,735 Vale. 878 01:00:57,445 --> 01:00:58,571 - Por aquí. - Vale. 879 01:01:05,953 --> 01:01:07,163 ¿Sorprendida? 880 01:01:07,246 --> 01:01:11,250 Fíjese, no la castigaremos por no reconocernos. 881 01:01:11,793 --> 01:01:12,794 Tranquila. 882 01:01:12,877 --> 01:01:17,215 No nos gusta abusar de nuestro poder. 883 01:01:27,767 --> 01:01:28,851 Estarás liada. 884 01:01:28,935 --> 01:01:31,312 Perdona por no avisar. 885 01:01:31,396 --> 01:01:35,066 En realidad, te llamé varias veces, pero no di contigo. 886 01:01:35,149 --> 01:01:36,776 Ignoro los números desconocidos. 887 01:01:37,902 --> 01:01:40,113 No tendrás mi número. 888 01:01:41,364 --> 01:01:42,740 ¿Por qué habéis venido? 889 01:01:42,824 --> 01:01:43,991 Verás… 890 01:01:46,202 --> 01:01:48,496 ¿Por dónde empiezo? 891 01:01:50,540 --> 01:01:53,251 Mi padre cumplió 60 años hace poco. 892 01:01:53,876 --> 01:01:57,422 Habréis venido porque os ofendió que no asistiese. 893 01:01:57,505 --> 01:01:58,381 Qué va. 894 01:01:58,464 --> 01:01:59,298 ¿No? 895 01:01:59,382 --> 01:02:02,510 Claro que no. No nos molestó en absoluto. 896 01:02:06,013 --> 01:02:08,182 No sé qué te parecerá todo esto, 897 01:02:09,016 --> 01:02:10,351 pero Hyun-woo… 898 01:02:10,435 --> 01:02:12,145 - ¿Sí? - Es un tipo complicado. 899 01:02:12,770 --> 01:02:14,981 - ¿Cómo? - Ya. Lo entiendo. 900 01:02:15,064 --> 01:02:16,065 ¿El qué? 901 01:02:16,149 --> 01:02:19,944 Resulta que tu polo opuesto no está al otro lado del mundo, 902 01:02:20,027 --> 01:02:25,116 sino que es tu marido, el que duerme y come a tu lado. 903 01:02:25,199 --> 01:02:28,119 No te comprende. 904 01:02:28,202 --> 01:02:29,078 Ya. 905 01:02:29,162 --> 01:02:31,873 Mi marido y yo discutíamos por el aire acondicionado. 906 01:02:31,956 --> 01:02:34,667 Él lo encendía en verano, y yo me congelaba. 907 01:02:34,751 --> 01:02:37,211 Hasta nos dirigíamos improperios. 908 01:02:40,840 --> 01:02:43,676 Cuando nos casamos, estaba loquito por mí, 909 01:02:43,760 --> 01:02:45,887 y ni por esas apagaba el aire. 910 01:02:45,970 --> 01:02:48,890 Nosotros no discutimos por cosas así. 911 01:02:48,973 --> 01:02:50,725 ¿Ah, no? 912 01:02:50,808 --> 01:02:52,101 Qué bien. 913 01:02:52,185 --> 01:02:53,644 Tenéis una buena relación. 914 01:02:53,728 --> 01:02:56,105 Dormimos separados. Cada uno tiene su aire. 915 01:02:58,399 --> 01:03:01,778 Normal, si tenéis muchos cuartos libres… 916 01:03:01,861 --> 01:03:05,072 El caso es que no dejo de repetirle: 917 01:03:05,156 --> 01:03:07,325 "Estás casado. Ya no eres de la familia. 918 01:03:07,408 --> 01:03:10,953 Eres parte de Queens. Debes quedarte con ellos hasta la muerte. 919 01:03:11,037 --> 01:03:14,123 Ni se te ocurra asomar el hocico por esta casa". 920 01:03:15,958 --> 01:03:17,376 Lo que me lleva a… 921 01:03:26,677 --> 01:03:27,887 El di… 922 01:03:29,722 --> 01:03:32,266 Perdón, pero va a llegar tarde 923 01:03:32,350 --> 01:03:34,393 a la reunión con el señor Hermann. 924 01:03:34,477 --> 01:03:36,187 Lo siento, he de irme. 925 01:03:36,270 --> 01:03:37,939 Tengo una cena importante. 926 01:03:38,022 --> 01:03:39,649 Si tienes que irte… 927 01:03:39,732 --> 01:03:42,360 Te enviaré por mensaje el resto de la conversación. 928 01:03:42,443 --> 01:03:44,111 Guarda mi número. 929 01:03:52,578 --> 01:03:55,623 - Os iré a visitar pronto. - ¿Sí? ¿En serio? 930 01:03:55,706 --> 01:04:00,044 No hemos tenido mucho trato desde que Hyun-woo se casó. 931 01:04:00,127 --> 01:04:02,463 Al fin y al cabo, nos compraste un edificio. 932 01:04:02,547 --> 01:04:03,464 ¿Un edificio? 933 01:04:03,548 --> 01:04:05,550 Sí, en el pueblo. 934 01:04:05,633 --> 01:04:08,177 ¿Compré un edificio en el pueblo? 935 01:04:08,261 --> 01:04:11,138 Sí. Me dijo que le comprara uno cuando se casó. 936 01:04:12,098 --> 01:04:13,182 Ya. 937 01:04:14,100 --> 01:04:15,101 ¿Y lo usáis? 938 01:04:15,184 --> 01:04:16,394 Sí. 939 01:04:17,228 --> 01:04:18,563 Pero, tranquila, 940 01:04:18,646 --> 01:04:20,648 yo me ocupo de la limpieza y demás. 941 01:04:20,731 --> 01:04:21,858 Lo hago todo. 942 01:04:21,941 --> 01:04:24,986 No te preocupes por el edificio. Está todo controlado. 943 01:04:29,407 --> 01:04:32,368 ¿Por qué han venido sus cuñados? 944 01:04:32,451 --> 01:04:33,536 No lo sé. 945 01:04:34,161 --> 01:04:36,372 Han mencionado lo del cumpleaños de mi suegro. 946 01:04:36,873 --> 01:04:38,499 ¿Han venido a echárselo en cara? 947 01:04:38,583 --> 01:04:39,625 No. 948 01:04:39,709 --> 01:04:40,543 ¿Entonces? 949 01:04:42,378 --> 01:04:46,674 Ella me ha dicho que el matrimonio es como el aire acondicionado en verano. 950 01:04:47,383 --> 01:04:49,510 ¿Qué quiere decir? 951 01:04:50,136 --> 01:04:51,637 Discusiones por la temperatura. 952 01:04:52,430 --> 01:04:53,598 Ya. 953 01:04:53,681 --> 01:04:55,308 Tiene cierta lógica. 954 01:05:07,236 --> 01:05:08,112 Hola. 955 01:05:08,946 --> 01:05:10,698 - ¿Y el señor Hermann? - Ya. 956 01:05:10,781 --> 01:05:13,576 Se ha ido porque su hija se ha dado la vuelta. 957 01:05:14,160 --> 01:05:17,705 ¿Ha dejado una reunión por un bebé que se da la vuelta? 958 01:05:17,788 --> 01:05:18,998 Es un hombre de familia. 959 01:05:19,081 --> 01:05:22,293 Se ha divorciado cuatro veces y ha tenido una hija a los 60. 960 01:05:22,376 --> 01:05:23,544 Qué mal. 961 01:05:24,211 --> 01:05:27,131 Si hasta he traído el plano porque quería verlo. 962 01:05:27,214 --> 01:05:28,966 Mira, mejor todavía. 963 01:05:29,050 --> 01:05:31,928 Él ya se ha hecho una idea. 964 01:05:32,637 --> 01:05:35,014 Saberla de antemano te daría ventaja. 965 01:05:35,640 --> 01:05:36,807 ¿Qué quiere? 966 01:05:39,310 --> 01:05:41,103 ¿Ha vuelto? 967 01:05:41,187 --> 01:05:42,980 Pensaba que se había ido a casa. 968 01:05:43,064 --> 01:05:44,607 Debo revisar unos documentos. 969 01:05:44,690 --> 01:05:46,359 - Puede irse. - Gracias. 970 01:05:47,276 --> 01:05:51,155 Por cierto, la secretaria Na me ha dicho 971 01:05:51,238 --> 01:05:53,240 que la señora Hong tiene una cena. 972 01:05:53,324 --> 01:05:54,283 Ya. 973 01:05:54,867 --> 01:05:57,703 Que se va a reunir con el señor Yoon Eun-sung 974 01:05:57,787 --> 01:05:59,413 y que igual llega tarde. 975 01:05:59,497 --> 01:06:03,626 Así que puede volver a casa en lugar de quedarse aquí. 976 01:06:04,168 --> 01:06:05,461 ¿Con quién ha quedado? 977 01:06:07,004 --> 01:06:09,632 Hercyna quiere dos plantas. 978 01:06:09,715 --> 01:06:10,883 - ¿Dos? - Sí. 979 01:06:12,009 --> 01:06:14,428 Tendrás que construir una escalinata elegante. 980 01:06:14,512 --> 01:06:16,055 ¿Cómo vamos a hacerlo? 981 01:06:16,138 --> 01:06:18,015 No es una simple reforma. 982 01:06:18,099 --> 01:06:20,726 Es un cambio estructural que necesita aprobación. 983 01:06:20,810 --> 01:06:24,438 Sí. Es la propuesta de Hermann. Escogerá a quien acabe antes. 984 01:06:24,522 --> 01:06:26,315 Es una locura. 985 01:06:26,983 --> 01:06:29,360 Es absurdo. 986 01:06:30,653 --> 01:06:31,654 ¿Esto solo lo sé yo? 987 01:06:31,737 --> 01:06:33,322 - Sí. - Perfecto. 988 01:06:42,790 --> 01:06:47,086 Señor, ¿sabe que sus hermanos han ido a visitar a la señora Hong? 989 01:06:47,962 --> 01:06:50,715 - ¿Cómo? - Su hermano y su hermana. 990 01:06:50,798 --> 01:06:52,967 La secretaria Na acaba de contármelo. 991 01:06:53,050 --> 01:06:54,260 ¿No lo sabía? 992 01:07:06,022 --> 01:07:07,898 Cómetelo, o se quedará pastoso. 993 01:07:07,982 --> 01:07:11,777 Espera. "Sé que es duro. Punto, punto, punto. 994 01:07:11,861 --> 01:07:14,196 Pero no te puedes divorciar. 995 01:07:14,280 --> 01:07:16,991 Hazme un favor y replantéatelo". 996 01:07:17,074 --> 01:07:19,827 ¿Por qué iba a hacerte caso? Casi no te conoce. 997 01:07:19,910 --> 01:07:21,579 Tú cómete el udon. 998 01:07:21,662 --> 01:07:23,789 Le has dicho que limpiabas el edificio. 999 01:07:23,873 --> 01:07:25,458 Me he quedado ojiplático. 1000 01:07:25,541 --> 01:07:27,752 El edificio es suyo ¿y no sabe lo que pasa? 1001 01:07:27,835 --> 01:07:29,628 Eso es como cuando yo me olvidé 1002 01:07:29,712 --> 01:07:31,005 10 000 wones 1003 01:07:31,088 --> 01:07:32,423 en el bolsillo del abrigo. 1004 01:07:32,506 --> 01:07:33,674 ¿En eso consiste tener 1005 01:07:33,758 --> 01:07:35,843 - un edificio para ellos? - ¡Cállate! 1006 01:07:40,264 --> 01:07:42,933 "No sé qué te empuja a divorciarte, 1007 01:07:43,017 --> 01:07:45,644 pero seguro que la culpa es de Hyun-woo. 1008 01:07:45,728 --> 01:07:49,648 ¿No podrías ser un poco comprensiva 1009 01:07:49,732 --> 01:07:51,984 y no divorciarte? Emoji llorando". 1010 01:07:55,154 --> 01:07:56,447 Se lo voy a enviar. 1011 01:07:59,408 --> 01:08:00,242 ¡Es Hyun-woo! 1012 01:08:00,326 --> 01:08:01,327 BAEK HYUN-WOO 1013 01:08:01,410 --> 01:08:03,788 - ¿Qué hago? - ¡Contesta! 1014 01:08:05,998 --> 01:08:07,666 ¿Diga? Sí, he ido a verla. 1015 01:08:07,750 --> 01:08:11,087 ¿Por qué crees? Para pedirle que no se divorcie. 1016 01:08:11,170 --> 01:08:13,005 Como estaba ocupada, 1017 01:08:13,089 --> 01:08:14,215 la he mensajeado. 1018 01:08:15,341 --> 01:08:16,884 - ¿Qué? - ¿Qué? 1019 01:08:16,967 --> 01:08:18,385 No se van a separar. 1020 01:08:18,469 --> 01:08:20,304 - ¿Están a buenas? - ¿Estáis a buenas? 1021 01:08:21,597 --> 01:08:24,225 No. Es que ella no sabe que él quiere 1022 01:08:24,308 --> 01:08:25,309 - divorciarse. - ¿Qué? 1023 01:08:25,392 --> 01:08:26,560 No llegó a decírselo. 1024 01:08:27,520 --> 01:08:28,896 ¿Qué hago? 1025 01:08:28,979 --> 01:08:30,064 HONG HAE-IN 1026 01:08:42,243 --> 01:08:43,536 BAEK HYUN-WOO 1027 01:08:45,913 --> 01:08:48,290 APAGAR 1028 01:08:54,505 --> 01:08:55,506 ¿Estás bien? 1029 01:08:56,006 --> 01:08:57,007 Sí. 1030 01:08:58,676 --> 01:08:59,677 Vamos. 1031 01:09:04,849 --> 01:09:05,850 ¿Qué tipo de persona 1032 01:09:06,517 --> 01:09:07,685 es tu marido? 1033 01:09:07,768 --> 01:09:08,936 Vaya preguntita. 1034 01:09:09,019 --> 01:09:11,355 Siempre has sido fría y desconfiada. 1035 01:09:11,438 --> 01:09:13,732 Tengo curiosidad por saber con qué persona 1036 01:09:14,900 --> 01:09:15,901 escogiste casarte. 1037 01:09:17,027 --> 01:09:18,279 A ver… 1038 01:09:20,030 --> 01:09:22,867 Da la impresión de que esperas que lo critique, 1039 01:09:22,950 --> 01:09:25,035 pero estás equivocado. Es un buen hombre. 1040 01:09:25,661 --> 01:09:29,039 Viste como se lanzaba a salvarme en un momento crítico. 1041 01:09:31,625 --> 01:09:32,668 Te equivocas. 1042 01:09:33,836 --> 01:09:35,504 Lo que yo vi es que se lo pensó. 1043 01:09:36,213 --> 01:09:37,840 Vaciló 1044 01:09:37,923 --> 01:09:39,508 a la hora de salvarte. 1045 01:09:43,721 --> 01:09:44,722 Hae-in. 1046 01:09:49,143 --> 01:09:50,519 HONG HAE-IN 1047 01:09:51,645 --> 01:09:54,273 El número que ha marcado está apagado o… 1048 01:10:03,991 --> 01:10:06,118 Esa es la diferencia entre vosotros dos. 1049 01:10:07,244 --> 01:10:10,039 Tú lo estabas mirando a él, 1050 01:10:10,789 --> 01:10:11,957 pero él me miraba a mí. 1051 01:10:16,879 --> 01:10:18,881 Crees de verdad que te quiere. 1052 01:10:18,964 --> 01:10:20,174 Pues sí. 1053 01:10:20,841 --> 01:10:22,968 No sé qué significa el amor para ti, 1054 01:10:23,052 --> 01:10:27,640 pero para mí no se trata de ser feliz y susurrar palabrería cursi. 1055 01:10:27,723 --> 01:10:29,516 El amor implica 1056 01:10:29,600 --> 01:10:31,268 superar juntos el dolor. 1057 01:10:31,352 --> 01:10:33,771 Decidir quedarse en lugar de huir. 1058 01:10:35,356 --> 01:10:36,649 Si el otro tiene deudas 1059 01:10:37,858 --> 01:10:39,360 o algo peor, 1060 01:10:39,860 --> 01:10:41,153 seguís juntos. 1061 01:10:43,405 --> 01:10:44,406 Eso es amar. 1062 01:10:45,491 --> 01:10:46,951 Y es lo que él hace. 1063 01:10:49,036 --> 01:10:50,037 Vaya rollo. 1064 01:10:50,579 --> 01:10:51,455 ¿Perdona? 1065 01:10:51,538 --> 01:10:53,499 La gente se enrolla cuando duda. 1066 01:10:54,541 --> 01:10:56,919 No se te ve muy segura. 1067 01:11:34,498 --> 01:11:35,708 No sabía que estaba aquí. 1068 01:11:35,791 --> 01:11:36,834 ¿Y Hae-in? 1069 01:11:36,917 --> 01:11:39,211 Bueno… 1070 01:11:47,970 --> 01:11:49,138 ¿Qué hace usted aquí? 1071 01:11:49,930 --> 01:11:51,265 Hae-in ha bebido demasiado. 1072 01:11:52,182 --> 01:11:54,184 ¿Que ha bebido? 1073 01:12:00,482 --> 01:12:01,525 Hae-in. 1074 01:12:01,608 --> 01:12:03,902 - Hae-in. - Déjela. Está dormida. 1075 01:12:06,071 --> 01:12:08,282 Se duerme cuando bebe. 1076 01:12:13,370 --> 01:12:14,204 Hong Hae-in. 1077 01:12:16,623 --> 01:12:20,002 Ha dormido durante todo el trayecto. Dele otros diez minutos. 1078 01:12:20,085 --> 01:12:22,379 Puedo traerla después. 1079 01:12:22,463 --> 01:12:23,547 Espérela en casa. 1080 01:12:23,630 --> 01:12:25,466 ¿Cuánto alcohol le ha dado? 1081 01:12:27,801 --> 01:12:28,802 ¿Perdone? 1082 01:12:29,970 --> 01:12:30,971 Mire. 1083 01:12:32,348 --> 01:12:35,476 No suele beber, así que no aguanta bien el alcohol. 1084 01:12:35,559 --> 01:12:39,063 ¿Cuánto alcohol le ha dado… 1085 01:12:41,732 --> 01:12:42,983 para emborracharla así? 1086 01:12:43,650 --> 01:12:44,777 He mezclado bebidas. 1087 01:12:56,705 --> 01:12:59,750 Hacéis mucho ruido. No me dejáis dormir. 1088 01:13:02,920 --> 01:13:04,046 Gracias. Vete a casa. 1089 01:13:04,963 --> 01:13:06,131 Vale. Que descanses. 1090 01:13:07,132 --> 01:13:09,426 - Hasta mañana. - ¿Por qué…? 1091 01:13:11,845 --> 01:13:12,846 O sea… 1092 01:13:13,680 --> 01:13:15,933 Hoy ha sido la reunión con el señor Hermann. 1093 01:13:16,016 --> 01:13:18,227 ¿Para qué van a verse mañana? 1094 01:13:18,310 --> 01:13:20,187 El señor Hermann no ha venido. 1095 01:13:21,480 --> 01:13:22,481 Hemos estado solos. 1096 01:13:23,107 --> 01:13:24,108 Y hemos estado 1097 01:13:26,026 --> 01:13:26,860 bebiendo. 1098 01:13:32,741 --> 01:13:35,494 Bebe zumo de naranja por la mañana. 1099 01:13:35,577 --> 01:13:37,162 Te quita la resaca. 1100 01:13:37,246 --> 01:13:39,206 Que sí, vale. 1101 01:13:39,832 --> 01:13:40,666 Vale. 1102 01:13:40,749 --> 01:13:43,544 - Adiós. - Adiós. 1103 01:13:44,211 --> 01:13:46,463 Cuídela. 1104 01:13:50,384 --> 01:13:51,510 - Señor Oh. - ¿Sí? 1105 01:13:51,593 --> 01:13:54,471 Llévelo a casa. Está bastante bebido. 1106 01:13:54,555 --> 01:13:57,641 Acompáñelo a la puerta, que parece desubicado. 1107 01:13:57,724 --> 01:13:58,725 Sí, señor. 1108 01:13:59,893 --> 01:14:01,854 ¿Qué hace? Entre en el coche. 1109 01:14:18,704 --> 01:14:21,206 ¿Por qué has bebido tanto? 1110 01:14:21,290 --> 01:14:22,875 Porque no es propio de mí. 1111 01:14:24,042 --> 01:14:26,587 A partir de ahora, probaré cosas nuevas. 1112 01:14:30,048 --> 01:14:30,924 No es justo. 1113 01:14:31,008 --> 01:14:35,971 No he hecho lo mismo que el resto para poder vivir con salud muchos años. 1114 01:14:37,639 --> 01:14:39,766 Sin embargo, mírame. Ha sido para nada. 1115 01:14:41,727 --> 01:14:43,687 Voy a decir lo que pienso, 1116 01:14:44,313 --> 01:14:47,107 a hacer lo que me dé la gana 1117 01:14:50,611 --> 01:14:53,113 y a matar a los que se lo merezcan. 1118 01:14:59,077 --> 01:15:01,163 ¿Y eso último a qué viene? 1119 01:15:03,707 --> 01:15:05,250 Mataré 1120 01:15:05,334 --> 01:15:07,419 a todos los cabrones que me traicionen 1121 01:15:07,503 --> 01:15:09,087 y me apuñalen por la espalda. 1122 01:15:11,131 --> 01:15:12,633 Piénsalo. 1123 01:15:12,716 --> 01:15:16,094 Incluso en el caso de que mate a alguien, 1124 01:15:16,887 --> 01:15:20,682 solo tendré que ir a juicio algunas veces y, total, moriré 1125 01:15:20,766 --> 01:15:22,059 dentro de tres meses. 1126 01:15:24,353 --> 01:15:27,856 Tú podrías ser mi abogado. 1127 01:15:32,194 --> 01:15:34,321 Dame eso. Vamos a casa. 1128 01:15:35,405 --> 01:15:38,909 Dices cosas terribles con una facilidad… 1129 01:15:51,338 --> 01:15:52,422 No tengas miedo. 1130 01:15:54,091 --> 01:15:57,511 Sé que nunca me traicionarías. 1131 01:15:59,263 --> 01:16:00,264 Claro que no. 1132 01:16:00,347 --> 01:16:03,433 No tengo miedo. 1133 01:16:09,773 --> 01:16:10,691 Por cierto, 1134 01:16:12,276 --> 01:16:14,945 tenías el móvil apagado. 1135 01:16:16,321 --> 01:16:17,322 ¿Dónde está? 1136 01:16:17,406 --> 01:16:18,407 ¿No está en el bolso? 1137 01:16:19,783 --> 01:16:20,909 Ya. 1138 01:16:21,451 --> 01:16:22,828 Lo habré dejado en el coche. 1139 01:16:22,911 --> 01:16:23,912 ¿En el coche? 1140 01:16:25,372 --> 01:16:27,374 Entra. Iré a por el móvil. 1141 01:16:32,629 --> 01:16:34,339 Señor Oh, ¿se ha ido? ¿Dónde está? 1142 01:16:34,965 --> 01:16:36,883 ¿Qué? Está aquí. 1143 01:16:44,099 --> 01:16:45,851 Lo tenía en el bolsillo. 1144 01:16:51,815 --> 01:16:53,609 ¿Qué? Está apagado. 1145 01:17:00,324 --> 01:17:02,117 Hae-in, espera. 1146 01:17:32,898 --> 01:17:35,108 - ¿Qué haces? - No lo sé. 1147 01:17:37,986 --> 01:17:39,029 ¿Qué… 1148 01:17:39,821 --> 01:17:40,822 estoy… 1149 01:17:42,741 --> 01:17:43,784 haciendo? 1150 01:17:44,785 --> 01:17:45,827 Me alegro 1151 01:17:47,454 --> 01:17:48,455 de que tengas 1152 01:17:49,122 --> 01:17:50,165 el móvil. 1153 01:17:51,458 --> 01:17:52,459 Habría sido 1154 01:17:53,418 --> 01:17:54,670 un lío recuperarlo. 1155 01:18:01,385 --> 01:18:02,386 ¿Por qué no hablé… 1156 01:18:06,890 --> 01:18:08,100 con seguridad? 1157 01:18:09,059 --> 01:18:10,227 ¿Qué? 1158 01:18:11,770 --> 01:18:13,063 ¿Qué has dicho? 1159 01:18:22,823 --> 01:18:24,074 Perdona. 1160 01:18:31,206 --> 01:18:32,332 Como te he dicho, 1161 01:18:33,417 --> 01:18:34,376 pienso probar 1162 01:18:35,794 --> 01:18:37,504 cosas nuevas a partir de ahora. 1163 01:19:05,449 --> 01:19:09,411 EPÍLOGO 1164 01:19:10,954 --> 01:19:13,498 PALACIO DE SANSSOUCI, POTSDAM, ALEMANIA HACE TRES AÑOS 1165 01:19:22,758 --> 01:19:24,801 ¿Un lugar sin preocupaciones? 1166 01:19:26,678 --> 01:19:29,931 "Sans souci" en francés significa 'sin preocupaciones'. 1167 01:19:31,892 --> 01:19:33,393 Qué tontería. 1168 01:19:33,477 --> 01:19:35,061 ¿Cómo va a existir un sitio así? 1169 01:19:36,229 --> 01:19:37,481 ¿El príncipe feliz? 1170 01:19:37,564 --> 01:19:41,109 ¿El príncipe que le pide a una golondrina que le saque los ojos? 1171 01:19:44,029 --> 01:19:45,113 Sí, ese cuento. 1172 01:19:47,073 --> 01:19:49,826 El príncipe vivía en este palacio. 1173 01:19:52,078 --> 01:19:54,498 Me di cuenta de una cosa después de leerlo 1174 01:19:54,581 --> 01:19:55,916 de niña. 1175 01:19:55,999 --> 01:19:58,001 "Siempre se sufre lejos de casa". 1176 01:19:58,668 --> 01:20:01,129 Seguro que al príncipe también le pasaba. 1177 01:20:01,213 --> 01:20:03,924 Dejó su hogar y solamente sufrió. 1178 01:20:04,007 --> 01:20:05,926 Regaló las joyas, sus ojos. 1179 01:20:09,346 --> 01:20:10,555 Hae-in. 1180 01:20:13,308 --> 01:20:15,143 Por eso es un príncipe feliz. 1181 01:20:15,227 --> 01:20:18,438 Venga ya. No era feliz. Cambió antes de morir. 1182 01:20:19,147 --> 01:20:21,191 Uno debería ser fiel a sus principios 1183 01:20:21,274 --> 01:20:23,693 y no cambiar solo porque se está muriendo. 1184 01:20:42,003 --> 01:20:43,672 Quiero construir un centro. 1185 01:20:44,256 --> 01:20:46,466 De ayuda contra el cáncer para los empleados. 1186 01:20:46,550 --> 01:20:47,717 ¿Cómo? 1187 01:20:47,801 --> 01:20:50,887 ¿Quiere ofrecerles ayuda financiera para sus familias? 1188 01:20:50,971 --> 01:20:52,013 ¿Por qué? 1189 01:20:52,848 --> 01:20:54,057 Por eficacia, claro. 1190 01:20:54,933 --> 01:20:56,434 ¿Qué quiere decir? 1191 01:20:56,518 --> 01:20:58,728 Imagínese que un pariente tiene cáncer. 1192 01:20:58,812 --> 01:21:00,230 ¿Se concentraría? 1193 01:21:00,313 --> 01:21:02,566 - Supongo que no. - ¿Verdad? 1194 01:21:02,649 --> 01:21:05,318 No podría vender los productos. 1195 01:21:05,402 --> 01:21:06,736 Y yo tendría pérdidas. 1196 01:21:07,320 --> 01:21:10,574 Lloraría en el baño porque necesita dinero. 1197 01:21:10,657 --> 01:21:12,701 Se le hincharían los ojos y demás. 1198 01:21:12,784 --> 01:21:15,662 Eso iría en detrimento de la reputación del centro. 1199 01:21:15,745 --> 01:21:17,873 Ya. 1200 01:21:17,956 --> 01:21:18,915 No pretendo 1201 01:21:19,666 --> 01:21:21,668 ayudar a otros por pura buena fe. 1202 01:21:21,751 --> 01:21:25,714 Lo hago por eficiencia e interés económico. 1203 01:21:29,050 --> 01:21:31,887 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1204 01:22:00,123 --> 01:22:01,708 - ¿Te vas a acostar? - Hagámoslo. 1205 01:22:01,791 --> 01:22:04,961 Tenía miedo. Por eso el corazón me iba a mil. 1206 01:22:05,045 --> 01:22:07,422 Ahora que me he curado, 1207 01:22:07,505 --> 01:22:09,466 ¿me vas a traicionar? 1208 01:22:09,549 --> 01:22:10,842 ¡Cuidado! 1209 01:22:10,926 --> 01:22:12,928 ¿Qué clase de loco grita así aquí? 1210 01:22:13,970 --> 01:22:16,306 No eres el Eun-sung que conocía. 1211 01:22:16,389 --> 01:22:18,767 He hecho lo posible por oírte decir eso. 1212 01:22:18,850 --> 01:22:21,937 Hae-in no me gusta. ¿Por qué iba a sentir celos? 1213 01:22:23,521 --> 01:22:25,148 Tengo que decirte algo. 1214 01:22:25,231 --> 01:22:27,567 No te preocupes. La buena noticia te encantará. 1215 01:22:31,738 --> 01:22:33,740 Subtítulos: Vanesa López