1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 ‏أعتذر لأنني صرخت. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 ‏الحقيقة أنني… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 ‏لا أتذكّر. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 ‏لا أتذكّر سبب وجودي هنا. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 ‏كنت أمام منزلك، 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 ‏ثم انتقلت إلى مكان آخر فجأة. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 ‏لا أعرف متى ذهبت إلى هناك 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 ‏أو كيف. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 ‏ليست لديّ أدنى فكرة. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 ‏كنت… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 ‏خائفة للغاية. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 ‏بالمناسبة، لم أتيت إلى هنا بمفردك؟ 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 ‏راسلتني شقيقتك. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 ‏قالت إن والدك يخسر الانتخابات. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 ‏كان منافسه يكسب ود الناس باستخدام الطعام. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 ‏هل حضرت لهذا السبب؟ 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 ‏كان يخسر 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 ‏بسبب لحم الخنزير وحساء الأرز. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 ‏أنى لي ألّا أحرك ساكنًا؟ 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 ‏ألهذا السبب قمت بهجوم معاكس ‏باستخدام لحم البقر والسلطعون؟ 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 ‏كان ينبغي لك أن ترى 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 ‏كيف مزجت 200 وعاء من الحساء بلا رحمة. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 ‏يا "هاي إن"! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 ‏- "هاي إن"! ‏- "هاي إن"! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 ‏"هاي إن"! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 ‏هل هي هنا؟ 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 ‏لا، ليست هنا. 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 ‏- يا "هاي إن"! ‏- ألم تجدها بعد؟ 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 ‏أين هي؟ 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 ‏أين يمكن أن تكون؟ 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 ‏يا "هاي إن" المسكينة! 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 ‏اتصلوا بالشرطة! 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 ‏- يجب أن نفعل ذلك! ‏- يا "هاي إن"! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 ‏- "هاي إن"! ‏- أين أنت؟ 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 ‏"هاي إن"! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 ‏- "هاي إن"! ‏- "هاي إن"! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 ‏"هاي إن"! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 ‏- "هاي إن"! ‏- "هاي إن"! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 ‏- "هاي إن"! ‏- إلى أين ذهبت؟ 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 ‏- "هاي إن"! ‏- "هاي إن"! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 ‏- "هاي إن"! ‏- "هاي إن"! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 ‏"هاي إن"! 44 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 ‏ويحي! 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 ‏يا للعجب. 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 ‏يا عزيزتي المسكينة! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 ‏ها أنت ذي! 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 ‏"الحلقة 5" 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 ‏كنا خائفين للغاية. 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 ‏أين كنت؟ 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 ‏توقفوا عن سؤالها. 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 ‏يجب أن تنام يا أبت. 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 ‏حسنًا. 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 ‏لا تبالي بنا. 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 ‏يخلد الناس هنا إلى النوم باكرًا. 56 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 ‏- لذا تصرّفي على راحتك. ‏- إنه محق. 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 ‏- اعتبرينا غير موجودين. ‏- صحيح. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 ‏هذا غير معقول. 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 ‏كيف ستعتبركم غير موجودين ‏وأنتم تقفون هنا؟ اذهبوا. 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 ‏- هيا بنا. طابت ليلتكما. ‏- طابت ليلتك. 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 ‏تصبحون على خير. 62 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 ‏يجب أن أجفف شعري. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 ‏هل يُوجد مجفف للشعر؟ 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 ‏لحظة واحدة. 65 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 ‏إنه قديم للغاية. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 ‏لا بأس بذلك. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 ‏إنه لا يعمل. 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 ‏يجب أن تضغطي على الزر. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 ‏بهذا الشكل؟ 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 ‏امسكي السلك. 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 ‏دعيني أفعل ذلك. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 ‏هناك طريقة لفعل هذا. 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 ‏- لقد جف شعري. ‏- حسنًا. 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 ‏لقد جف شعرك. 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 ‏يا أمي! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 ‏انظري لهذا. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 ‏لا يتغير الناس بسهولة. ما خطبها؟ 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 ‏ما الأمر؟ 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 ‏يبدو أن "هاي إن" ‏زارت أهل زوجها على حين غرة. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 ‏- لماذا؟ ‏- لهذا السبب أنا مذهول. 81 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 ‏سكان الجبال غير معقولين. 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 ‏صوروا هذا المقطع ورفعوه عبر الإنترنت. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 ‏ماذا رفعوا؟ 84 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 ‏ماذا تفعلين هنا؟ 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 ‏يسرني وجودكم هنا جميعًا. 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 ‏فوتّ عيد ميلادك الماضي، 87 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 ‏لذا حضرت لدعوة أهل القرية ‏لتناول وجبة على حسابي. 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 ‏"المديرة (هونغ هاي إن)" 89 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 ‏لم يسبق أن فاجأتني في عيد ميلادي. 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 ‏هذا لا يُصدّق. 91 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 ‏هل أنت جائعة؟ 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 ‏أتريدين تناول شيء ما؟ 93 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 ‏سبق وأكلت كثيرًا. 94 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 ‏هلّا تتناولين بعضًا من هذا الطبق؟ 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 ‏هذا سلطعون مُتبل بصلصة الصويا. 96 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 ‏إنه مليء بالبيض. 97 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 ‏نحن معروفون بصلصة الصويا لدينا. 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 ‏هذا لحم الخنزير المُجمد ‏المشوي على الفحم الحجري. 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 ‏تناولي البعض منه قبل أن يبرد. 100 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 ‏أتذوق الأطباق واحدًا تلو الآخر، ‏لذا انتظري رجاءً. 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 ‏- ما الطبق التالي؟ ‏- جربي هذا أيضًا. 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 ‏هلّا تبتعدين؟ ‏أنت تضيقين الخناق على عزيزتي. 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 ‏لا تكوني سخيفة. 104 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 ‏امضغي ببطء وإلا فستُصابين بتلبك معوي. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 ‏اشربي بعض الماء أيضًا. 106 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 ‏أعطوها القليل من البيض. 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 ‏سأفعل ذلك أنا. 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 ‏لماذا يربكونها بتصرفاتهم؟ 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 ‏ولماذا تأكل كل طعام يُقدّم لها؟ 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 ‏مذاق لحم الخنزير المُجمد أفضل وهو ساخن. 111 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 ‏ماذا؟ 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 ‏لم حظي هذا المقطع بأكثر من 300 ألف مشاهدة؟ 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 ‏لماذا تأكل كثيرًا؟ 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 ‏لحم البقر والخنزير والدجاج والبط والسمك. 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 ‏تناولت كافة أنواع اللحوم. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 ‏أظن أنّ وزني قد ازداد. 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 ‏- حقًا؟ ‏- أعني… 118 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 ‏قدّمت لي امرأة دجاجًا ‏لم تحضّره لصهرها من قبل. 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 ‏أظن أن أهالي القرية يحبونني. 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 ‏يبدو أنهما على وفاق، ‏لذا إياك والإتيان على سيرة الطلاق. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 ‏لك ذلك. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 ‏هل أخبرت أحدًا حتى الآن؟ 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 ‏بحقك يا أمي. سأكون مُغفلًا لو فعلت ذلك. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 ‏- لم أنت هادئ للغاية؟ ‏- ماذا؟ 125 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 ‏ويحي. من أخبرت؟ 126 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 ‏كنت أحتسي شراب "ماكغولي" مع "يونغ سونغ"… 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 128 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 ‏أخبرته أنّ… 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 ‏هل أخبرته أن "هيون وو" كان على وشك الطلاق؟ 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 ‏"يونغ سونغ" بمثابة مستشار الزواج ‏في هذه القرية، 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 ‏لذا استشرته. 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 ‏أفصحت له عن حزني. 133 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 ‏هذا كل ما حصل. 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 ‏ماذا لو أخبر الآخرين؟ 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 ‏- أجل. ‏- سينتشر الخبر بسرعة. 136 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 ‏تتمحور الاستشارة حول السرية. 137 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 ‏ليس مُضطرًا إلى كتمان الأمر ‏لأنه ليس طبيبًا مُرخصًا. 138 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 ‏ويحي. وإن يكن… 139 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 ‏يا لك من ثرثار. 140 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 ‏على رسلك. 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 ‏هل كنت قلقًا ‏فقررت الحضور إلى هنا في هذا الوقت؟ 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 ‏هل أخبرت أحدًا؟ 143 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 ‏بالطبع لا. 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 ‏لم أخبر سوى والدتي. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 ‏لم فعلت ذلك؟ 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 ‏إنها تمثّل عائلتي بأكملها يا "دو غوان". 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 ‏نتشارك كل شيء. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 ‏كما أنك تعرف وضعها. 149 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 ‏متى عدت إلى المنزل يا عزيزي؟ ‏لم تظل غائبًا؟ 150 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 ‏أين تنام هذه الأيام؟ 151 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 ‏اخلدي إلى السرير يا أمي. 152 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 ‏من أنت؟ 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 ‏أرأيت؟ لا تقلق بشأنها، 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 ‏بل اقلق بشأن ابنك وزوجته. 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 ‏لا داعي للقلق. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 ‏بالرغم من أنها مشغولة، 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 ‏قطعت "هاي إن" كل المسافة ‏للمساعدة في حملتي الانتخابية. 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 ‏- ماذا يعني ذلك؟ ‏- ماذا؟ 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 ‏هذا يعني أنهما مُغرمان ببعضهما. 160 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 ‏ما هذا؟ إنه جميل. 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 ‏لطالما كان الضماد المُفضل لديّ. 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 ‏أعطيني يدك. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 ‏لا يُفترض أن تكوني بمفردك بعد الآن. 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 ‏تتعرضين للإصابة دومًا. 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 ‏سمعت أن هذا الخط يمثّل حياة الإنسان. 166 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 ‏لم حياتي قصيرة للغاية؟ 167 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 ‏أنا مُستاءة. 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 ‏بحقك. 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 ‏أتصدّقين قراءة الكف؟ 170 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 ‏لا، لكنه ليس شعورًا لطيفًا. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 ‏أنا مُصابة بمرض عضال وأمد حياتي قصير. 172 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 ‏لست مُصابة بمرض عضال. 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 ‏لم تريدي أن تكوني مريضة. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 ‏قلت إنك ستتحسنين. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 ‏قلت إن الرب يساندك وإن معجزة ستحصل. 176 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 ‏قلت إن أفضل مركز لعلاج السرطان ‏في "أوروبا" سيشفي مرضك! 177 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 ‏لم أقل إنهم سيعالجون مرضي. 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 ‏افهمي قصدي. 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 ‏يُعتبرون الأفضل لسبب وجيه. 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 ‏أتظن ذلك؟ 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 ‏هلّا… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 ‏تأتي برفقتي؟ 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 ‏ليس الأمر أنني خائفة من الذهاب بمفردي. 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 ‏لكنك الشخص الوحيد الذي يعرف بشأن مرضي. 185 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 ‏هل أنت جادة؟ 186 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 ‏هذا أمر مفروغ منه. 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 ‏أما زالت تلسعك؟ 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 ‏هل جُننت؟ 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 ‏ماذا كنت تحاول أن تفعل؟ 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 ‏لا تخبرني 191 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 ‏أنك أردت تقبيلها. 192 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 ‏ويحي. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 ‏أنت مجنون. 194 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 ‏أنت مجنون. 195 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 ‏لكن، 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 ‏لم يكن يجدر بك أن تتركها تنتظر. 197 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 ‏لا بد أنها خائفة. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 ‏هل ستعاود الدخول؟ 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 ‏ماذا ستقول لها؟ ماذا ستفعل؟ 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 ‏أتظن أنه بوسعك الخروج مجددًا؟ 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 ‏لا يمكنك ذلك. 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 ‏لا. لن أتمكن من المغادرة 203 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 ‏إن عدت. 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 ‏لا أستطيع. 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 ‏هل هرب؟ 206 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 ‏لا. 207 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 ‏أنا واثقة 208 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 ‏بأن لديه ما يشغله. 209 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 ‏ربما اُضطر إلى دخول المرحاض ‏أو إجراء اتصال. 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 ‏لكن لهذه المدة؟ 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 ‏هلّا تهدأ؟ 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 ‏أنت صاخب للغاية. 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 ‏اصمت! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 ‏هل تشاجرت مع "هاي إن"؟ 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 ‏لا. 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 ‏على العكس. 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 ‏هل أنت مُعاقب؟ 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 ‏هل أخبرتك أن تخرج وتتفحص ذاتك لمدة ساعة؟ 219 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 ‏- هل سبق وفعلت ذلك؟ ‏- عدة مرات. 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 ‏لكنها ستنزعج أكثر إن فعلت ما طلبته منك. 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 ‏ستسامحك إن سارعت في العودة والاعتذار. 222 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 ‏هذا ساخن. 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 ‏لذا تمالك نفسك وعد إلى الداخل. 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 ‏خرجت إلى هنا 225 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 ‏كي أعود إلى رشدي. 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 ‏لا أستطيع التفكير بوضوح في المنزل. 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 ‏لم لا؟ 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 ‏لا أدري. لا أستطيع فحسب. 229 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 ‏"(بيك هيون وو)" 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 ‏أين أنت؟ 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 ‏لم لا يقرأ الرسالة؟ 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 ‏لقد قرأها. 233 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 ‏اخلدي إلى النوم أولًا. 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 ‏"اخلدي إلى النوم أولًا"؟ 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 ‏أيريدني أن أنام أولًا؟ 236 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 ‏بمفردي؟ 237 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 ‏حسنًا. 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 ‏هذا ما يريده. 239 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 ‏سأخلد إلى النوم. 240 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 ‏سأخلد للنوم أولًا. 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 ‏تبًا. 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 ‏لقد هرب بالفعل. 243 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 ‏لماذا؟ أيظن أنني سألتهمه حيًا؟ ‏هل هو خائف مني؟ 244 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 ‏الزموا الهدوء! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 ‏لماذا يخاف مني؟ 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 ‏هل أنا مخيفة؟ 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 ‏حتى الكلاب نامت. 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 ‏لنعد إلى المنزل الآن. 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 ‏سأظل في الخارج قليلًا. 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 ‏ستنام "هاي إن" بمفردها. 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 ‏أجل، هذا هو السبب. 252 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 ‏سأعود بعد أن تنام. 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 ‏أيها المُغفل. 254 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 ‏لماذا؟ 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 ‏لم ستنتظر حتى ذلك الحين؟ 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 ‏لأنني… 257 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 ‏قد أرتكب غلطة. 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 ‏ماذا تقصد؟ 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 ‏ترتكب الأخطاء حين تكون ثملًا. 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 ‏لم يكن بجدر بك أن تشرب. 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 ‏لا. 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 ‏لن أقترف أيّ أخطاء 263 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 ‏إن شربت وغبت عن الوعي. 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 ‏لا أفهم ما تقوله. 265 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 ‏اسمعني جيدًا. 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 ‏سأشرب المزيد 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 ‏حتى الثمالة. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 ‏لكن أريد منك معروفًا. 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 ‏- ماذا تريد؟ ‏- لا… 270 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 ‏تعدني… 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 ‏إلى غرفتي. 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 ‏أنا مرتبك للغاية. 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 ‏أتريد طبق "راميون"؟ سأعدّ البعض منه. 274 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 ‏حسنًا. 275 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 ‏كنت أخاف من زوجتي. 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 ‏كنت 277 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 ‏بخير. 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 ‏كنت واثقًا بأنني لن أنزعج 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 ‏مهما حل بها. 280 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 ‏لماذا؟ لأنها لم تكن تروق لي. 281 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 ‏وكما فعلت حتى الآن، 282 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 ‏يجدر بي أن أواصل مشاعر البغض 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 ‏والاستياء 284 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 ‏والسأم منها. 285 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 ‏يجب أن أترقّب اليوم الذي سنفترق فيه. 286 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 ‏يجدر بي ألّا أحبها. 287 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 ‏الأمر بسيط. 288 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 ‏كنت أفعل ذلك طيلة الوقت. 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 ‏لكن… 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 ‏من الغريب، 291 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 ‏أنني أعجز عن فعل ذلك بعد الآن. 292 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 ‏حسنًا. 293 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 ‏لسنا مُضطرين إلى النوم معًا. 294 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 ‏كنا ننام بشكل منفصل منذ أعوام. 295 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 ‏"قبل عامين" 296 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 ‏ماذا تفعلون؟ 297 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 ‏طلبت منا السيدة "هونغ" أن ننظف الغرفة. 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 ‏فريق الإنتاج مسؤول ‏عن اختيار واستبعاد العلامات التجارية. 299 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 ‏يجب أن يركز فريق المبيعات ‏على أداء العلامات التجارية. 300 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 ‏مهلًا. 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 ‏ما الأمر؟ 302 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 ‏غرفة الأطفال. 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 ‏- هل تنظفينها؟ ‏- ما الفائدة منها؟ 304 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 ‏إنها تثير أعصابي فحسب. 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 ‏تثير أعصابك؟ 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 ‏لا نحتاج إليها بعد الآن. 307 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 ‏لا يستطيع فريق الإنتاج ‏جذب العلامات التجارية بأداء رديء. 308 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 ‏أليس هذا واضحًا؟ 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 ‏أجل. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 ‏انقلي أغراضي إلى هذه الغرفة من فضلك. 311 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 ‏المعذرة؟ 312 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 ‏أحتاج إلى سرير أيضًا. 313 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 ‏سأمكث هنا في الوقت الحالي. 314 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 ‏أجل يا سيدي. 315 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 ‏لا تبكي. 316 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 ‏لا يحق لك ذلك. 317 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 ‏لقد استيقظت باكرًا. 318 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 ‏هل يبدو لك أنني نمت؟ 319 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 ‏ألم تنامي إطلاقًا؟ 320 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 ‏ما دخلك أنت؟ 321 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 ‏ألا يُفترض أن تذهب إلى المدرسة؟ 322 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 ‏لم يهم هذا يا أبي؟ 323 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 ‏مرشدي في الحياة 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 ‏موجود هنا. 325 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 ‏ماذا تقصد؟ من هو مرشدك؟ 326 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 ‏إنها ركن العائلة ‏وقد حضرت إلى هنا بسيارة خارقة. 327 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 ‏إنها زوجة عمي، مالكة المبنى ومثلي الأعلى. 328 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 ‏ها قد أتت. 329 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 ‏- تفضلي بالخروج. ‏- عجبًا يا "هاي إن". 330 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 ‏شكرًا لك. 331 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 ‏لقد قدّمت لنا الكثير. 332 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 ‏اذهبي إلى المنزل بأمان. 333 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 ‏وداعًا. 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 ‏- يا "هيون وو". ‏- مرحبًا يا سيدتي. 335 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 ‏- وداعًا. ‏- أجل يا سيدتي. 336 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 ‏عادت والدتك إلى رشدها. 337 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 ‏تحسّنت حالتها يا "يونغ سونغ". 338 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 ‏عجبًا يا أمي. 339 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 ‏حافظ على قوتك. 340 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 ‏شكرًا. 341 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 ‏الطلاق ليس بالأمر الجلل. 342 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 ‏أردت الطلاق أيضًا. 343 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 ‏كان يجدر بي أن أفعل ذلك ‏حين أُتيحت لي الفرصة. 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 ‏ويحي يا أمي. 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 ‏عجبًا يا سيدتي. 346 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 ‏أظن أنها فقدت صوابها مجددًا. 347 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 ‏يجب أن تسرعا إلى المنزل. 348 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 ‏هيا بنا. 349 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 ‏هل نمت هنا الليلة الماضية يا عزيزي؟ 350 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 ‏هذا هو سبب رغبتي في الطلاق. 351 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 ‏لنذهب إلى المنزل. 352 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 ‏- كان يجدر بي أن أطلّقك! ‏- هيا بنا! 353 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 ‏- يجب أن تذهبي. ‏- إنها قروية. 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 ‏إنها مخبولة بعض الشيء. 355 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 ‏وداعًا يا عزيزتي. 356 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 ‏آسفة على الإزعاج. 357 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 ‏حسنًا. 358 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 ‏- وداعًا. ‏- لم تكوني مصدر إزعاج. 359 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 ‏هذه هدية بسيطة. 360 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 ‏لم أستعمل أيّ مبيدات حشرية، ‏لذا احرصي على تناولها. 361 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 ‏أعلم أن العمل مهم يا "هاي إن". 362 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 ‏لكنّ صحتك تأتي في المرتبة الأولى. 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 ‏يجب أن تذهبي. 364 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 ‏شكرًا. 365 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 ‏عودي إلى المنزل بأمان. 366 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 ‏- هيا بنا. ‏- شكرًا يا "هاي إن". 367 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 ‏- وداعًا. ‏- اذهبي. 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 ‏سنرحل إذًا. 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 ‏- حسنًا. ‏- حسنًا. 370 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 ‏اتصل بي. 371 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 ‏ألديك سجائر؟ 372 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 ‏لا. 373 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 ‏أتظنان أنها استوعبت ما حصل؟ 374 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 ‏من يدري؟ 375 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 ‏لا أظن ذلك، 376 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 ‏لكن كان الجو متوترًا بينهما قبل حصول ذلك. 377 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 ‏حتى إنهما تجنبا النظر إلى عيني بعضهما ‏قبل ركوب السيارة. 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 ‏لم يكن عليك أن تتحدثي 379 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 ‏عن رسائل الحب التي كان يتلقاها في الماضي 380 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 ‏وكيف كانت ابنة المدير مُعجبة به. ‏لا بد أن ذلك الكلام عديم الجدوى 381 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 ‏- قد ضايقها. ‏- ماذا؟ 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 ‏كانت مجرد مزحة. 383 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 ‏هل كانت طريفة؟ 384 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 ‏- هل أنت جاد؟ ‏- لم ينم في غرفته ليلة أمس. 385 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 ‏- ماذا؟ ‏- ماذا؟ 386 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 ‏ماذا فعل إذًا؟ 387 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 ‏شربنا معًا في المتجر. 388 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 ‏لقد آلمتني. 389 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 ‏هل أصررت كي يمكث معك؟ 390 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 ‏لا، لم يرغب في الذهاب. 391 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 ‏أظن أنهما كانا مُحرجين ‏لأنهما ينامان بشكل منفصل. 392 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 ‏كيف لحبهما أن يتغير؟ 393 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 ‏كانا مغرمين ببعضهما بجنون. 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 ‏أعتذر عن هذا الاجتماع المفاجئ. 395 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 ‏أنت متأنقة للغاية بالنسبة إلى متدربة. 396 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 ‏لا بد أنك تحبين العلامات التجارية الفاخرة. ‏أنا أحبها أيضًا. 397 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 ‏"قبل أربعة أعوام" 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 ‏السيد "بيك" في طريق عودته من العمل. 399 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 ‏أعلم. لهذا السبب اتصلت بك. 400 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 ‏ما هذا؟ 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 ‏بشأن "هيون وو"… 402 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 ‏أعلم. 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 ‏إنه مُحترم. أنا واثقة بأنك تريدينه. 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 ‏إنه ذكي ووسيم. 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 ‏هل أخبرك كم عدد الأبقار التي نملكها؟ 406 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 ‏- أجل. ‏- بالإضافة إلى مساحة بستاننا؟ 407 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 ‏كما أننا نملك المتجر الوحيد في البلدة؟ 408 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 ‏ماذا عن منزله في "سيول"؟ 409 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 ‏وقّع عقدًا لمدة عامين. 410 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 ‏لا بد أنك تعرفين إذًا. 411 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 ‏لم أعلم أنني إنسانة مادية، ‏لكن أعجز عن كبح نفسي لأنه فرد من العائلة. 412 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 ‏سمعت أنك فقيرة 413 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 ‏وأنك ترتدين ملابس رثة. 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 ‏لا، جميعها ملابس مميزة على الطراز القديم… 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 ‏رأيه غير موثوق أصلًا! 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 ‏هذا صحيح. المهم… 417 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 ‏هلّا تتوقفين عن مواعدته؟ 418 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 ‏لن أنفصل عنه أبدًا. 419 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 ‏هذا قرار نهائي. 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 ‏أنت أنانية للغاية. 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 ‏كافة السيدات اللاتي يرغبن في مواعدته ‏هن فتيات ناجحات 422 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 ‏يعملن كموظفات حكوميات ‏أو موظفات في كبرى الشركات. 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 ‏أعلم أن الأمر قاس، لكنه الواقع. 424 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 ‏- "مي سون"! ‏- ويحي. 425 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 ‏ماذا تفعلين؟ 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 ‏ماذا قلت لـ"هاي إن"؟ 427 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 ‏- لم أقل الكثير. أنا… ‏- ويحي. 428 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 ‏أخبرتك أن تكفي عن مشاهدة الأعمال الدرامية! 429 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 ‏المال قليل على عكس الأعمال الدرامية. 430 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 ‏أريدكما أن تنفصلا ‏قبل أن تُغرما ببعضكما أكثر. 431 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 ‏ولنكن صريحين. ليست من النمط الذي تفضله. 432 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 ‏- اترك يدي. ‏- حسنًا. 433 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 ‏ما النمط الذي يفضله بالضبط؟ 434 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 ‏السيدات الرقيقات الفاضلات. 435 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 ‏ليس فتاة عصبية المزاج مثلك. 436 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 ‏أو فتاة تحتاج إلى الحماية. 437 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 ‏لطالما قال ذلك منذ أيام المدرسة الثانوية. 438 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 ‏هل هذا صحيح يا سيد "بيك"؟ 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 ‏أجل، كان هذا نمط الفتيات الذي أفضّله. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 ‏لكنّ… 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 ‏أنت الفتاة 442 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 ‏التي أحب. 443 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 ‏لذا… 444 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 ‏لا تزعجي نفسك بالإصغاء إليها. 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 ‏هيا بنا. 446 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 ‏هيا بنا. 447 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 ‏كان ذلك مثيرًا للإعجاب. 448 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 ‏لا أصدّق أنك فعلت ذلك. 449 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 ‏ساعدت على التوفيق بينهما بكل بساطة. 450 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 ‏يبدو أنهما أصبحا مُقرّبين بعد تلك الحادثة. 451 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 ‏ويحي. 452 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 ‏ماذا 453 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 ‏حل بهما؟ 454 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 ‏لا بأس. دعني أحمل المظلة. 455 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 ‏- نعم يا سيدي. ‏- شكرًا. 456 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 ‏لا مشكلة. 457 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 ‏لم أكن أنتظر. 458 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 ‏لا تعتقد أنني بقيت مستيقظة ‏لأنني كنت أنتظرك. 459 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 ‏لا أظن ذلك. دعينا ندخل. 460 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 ‏الطقس بارد. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 ‏لم أستطع النوم فحسب. 462 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 ‏لم يكن ذلك سريري، وكانت الكلاب تنبح، 463 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 ‏ولم تكن الحبوب المنومة بحوزتي. ‏هذا هو السبب. 464 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 ‏حسنًا. لا أعتقد أنك كنت تنتظرينني. 465 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 ‏لم يسبق أن انتظرتني من قبل. 466 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 ‏أنت محق. لست من النوع الذي ينتظر. 467 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 ‏أجل، أعرف ذلك أكثر من أيّ شخص آخر. 468 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 ‏احمل المظلة بشكل صحيح. 469 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 ‏حسنًا، دعينا ندخل. 470 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 ‏إنها تمطر بغزارة. ستُصابين بنزلة برد. 471 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 ‏يمكننا التحدث في المنزل. 472 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 ‏انتهيت من الكلام. 473 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 ‏أين مظلتك؟ 474 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 ‏لم أنت هنا؟ 475 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 ‏لنتحدث في الداخل. 476 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 ‏هيا. 477 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 ‏دعني أبدّل ملابسي. 478 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 ‏حسنًا. 479 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 ‏أتريد بعض الشاي؟ 480 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 ‏لا، شكرًا. 481 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 ‏أشعر بأنني مالك المنزل. 482 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 ‏لم أنت هنا؟ 483 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 ‏صحيح. 484 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 ‏دعتني والدة "هاي إن" للزيارة. 485 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 ‏لا بد أنها أشفقت عليّ 486 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 ‏لأنني كنت آكل في الفندق بمفردي. ‏لذا عرضت عليّ الإقامة في بيت الضيوف. 487 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 ‏لدينا عمل لننجزه أنا و"هاي إن"، 488 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 ‏لذا سيكون مكوثي هنا ملائمًا لنا. 489 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 ‏- هل هذا مربك بالنسبة إليك؟ ‏- هل ستغادر إن أجبتك بالإيجاب؟ 490 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 ‏لا. 491 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 ‏لا فائدة من الإجابة إذًا. 492 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 ‏ما هذا؟ 493 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 ‏متى حصل هذا؟ 494 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 ‏ماذا؟ لماذا لا يزول؟ 495 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 ‏اشربي. ستُصابين بنزلة برد. 496 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 ‏أين هو؟ 497 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 ‏أتقصدين السيد "بيك"؟ 498 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 ‏صعد إلى الطابق العلوي. 499 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 ‏- حسنًا. ‏- ألم يكن في الغرفة؟ 500 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 ‏لا. 501 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 ‏هل تنامان في غرفتين منفصلتين؟ 502 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 ‏كيف حال زواجهما؟ 503 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 ‏إنه مريع. 504 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 ‏كانا ينامان بشكل منفصل. 505 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 ‏لكنّ الأمر غريب. 506 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 ‏من الواضح أن "هيون وو" ‏قد سئم من أهل زوجته. 507 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 ‏لكنه يحافظ على تهذيبه وأسلوبه اللائق. 508 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 ‏أتعلم؟ 509 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 ‏الرئيس "هونغ" 510 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 ‏يصغي إلى ما يقوله. 511 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 ‏يتجادل "هيون وو" و"هاي إن" ‏حين يكونان معًا. 512 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 ‏لكن من الغريب أنها تصغي إليه أيضًا. 513 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 ‏هل يساعدهما "هيون وو" ‏على العودة إلى رشدهما؟ 514 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 ‏بالضبط. 515 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 ‏قد يسبب مشكلات في خطتنا. 516 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 ‏من الأفضل 517 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 ‏أن نطرده من المنزل في أقرب وقت ممكن. 518 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 ‏هل أنتما بخير؟ 519 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 ‏ماذا؟ 520 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 ‏هذا غير مُعتاد. 521 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 ‏ينزعج الزوج عادةً إذا انتقل صديق زوجته 522 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 ‏ليقطن في منزلهما. 523 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 ‏ثم؟ 524 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 ‏سألته 525 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 ‏إن كانت إقامتي هنا مربكة له، 526 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 ‏وقال إنه لا يمانع. 527 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 ‏لماذا ينتقل من الفندق؟ 528 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 ‏فيم كانت تفكر والدة زوجتي؟ 529 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 ‏جمعتنا أنا و"هاي إن" 530 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 ‏علاقة طيبة في الماضي. 531 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 ‏كانت علاقتهما طيبة. 532 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 ‏لا يُفترض بشخص مثله المكوث هنا. 533 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 ‏أيّ علاقة طيبة يقصد؟ 534 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 ‏هل سأبدو مثيرًا للشفقة… 535 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 ‏إن سألتها عنها؟ 536 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 ‏جميعها متصلة هنا. 537 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 ‏لم نكشف هذا لوسائل الإعلام. 538 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 ‏تبدو منازلنا منفصلة عن بعضها، 539 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 ‏لكن جميعها متصلة في القبو. 540 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 ‏صمم جدنا البناء بهذه الطريقة عمدًا. 541 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 ‏فهمت. 542 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 ‏يمكنكم الوصول إلى كافة المنازل ‏عبر هذا القبو. 543 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 ‏أجل، كما أننا نملك تلك الغرفة. 544 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 ‏أتعرف فيلم "شوك رووم" الذي يضم غرفة سرية؟ 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 ‏اسم الفيلم "بانيك رووم" أيها المُغفل. 546 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 ‏- أعلم. ‏- قله بشكل صحيح إذًا. 547 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 ‏لا تعامليه بقسوة. 548 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 ‏سيحضرون عشاءنا إلى هنا، ‏لذا دعونا نتناول الطعام معًا. 549 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 ‏يمكنكم تناول الطعام، سأذهب لأستريح. 550 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 ‏لماذا؟ أكلت كثيرًا مع أهل زوجك 551 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 ‏الذين نادرًا ما تقابلينهم. 552 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 ‏تناولت كافة أنواع الطعام ‏والابتسامة العريضة تعلو وجهك. 553 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 ‏ألا تعلمين أن مقطع الفيديو ‏انتشر عبر الإنترنت؟ 554 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 ‏تكبد فريق العلاقات العامة العناء ‏للتعامل مع الأمر. 555 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 ‏لم أنت متضايقة للغاية؟ 556 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 ‏لأنني زرتهم؟ 557 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 ‏لأنني أكلت كافة الأطعمة وابتسمت كثيرًا؟ 558 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 ‏أم… 559 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 ‏هل ضايقك مقطع الفيديو؟ 560 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 ‏لأن فريق العلاقات العامة ‏اضطُر إلى التستر عليّ؟ 561 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 ‏لست متضايقة. 562 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 ‏ماذا إذًا؟ 563 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 ‏أنا مذهولة فحسب. 564 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 ‏لماذا؟ 565 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 ‏نادرًا ما أراك تبتسمين بهذا الشكل. 566 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 ‏نادرًا ما تبتسمين في وجهي أيضًا. 567 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 ‏ليس لدينا الكثير لنبتسم بشأنه، أليس كذلك؟ 568 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 ‏بالضبط. 569 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 ‏تناولوا الطعام من دوني. 570 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 ‏انعموا بوقتكم. 571 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 ‏لا بد أنك تفاجأت. 572 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 ‏أعتذر نيابةً عنها. 573 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 ‏لا عليك. 574 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 ‏إنه أمر مُعتاد. 575 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 ‏هل تدرك مقدار معاناتي؟ 576 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 ‏صحيح. 577 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 ‏لكنني أفهم موقف "هاي إن". 578 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 ‏أنا واثق بأنك تعرف، لكنّ مزاجها مريع. 579 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 ‏أنا واثق بأن عدم ثقتها بنفسها ‏لعبت دورًا في الأمر. 580 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 ‏لا أعتقد أن هذا هو شعورها. 581 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 ‏لا تعلم أنني أضبط قدراتي من أجلها. 582 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 ‏لم أعلم أنك تضبط قدراتك. 583 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 ‏ليس سهلًا استلام زمام أمور شركة "كوينز". ‏هناك مهام كثيرة. 584 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 ‏ألا ترى العبء الذي يثقل كاهلي؟ 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 ‏هناك الكثير من الأعباء والمسؤوليات. 586 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 ‏لهذا السبب طولي أقصر بعشرة سنتيمترات. 587 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 ‏"هاي إن" ومصيري يثقلان كاهلي. 588 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 ‏"هاي إن" تثقل كاهلك؟ 589 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 ‏لكمتني في بطني مؤخرًا 590 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 ‏وعجزت عن التنفس لمدة دقيقة. 591 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 ‏كانت والدتي مصدومة للغاية ‏ولقد تشاجرتا كثيرًا. 592 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 ‏لذا ذهبت والدتي لزيارة شخص ما. 593 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 ‏من هو؟ 594 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 ‏عرفت من سيصبح الرئيس ‏وتوقعت ظهور فيروس "كورونا". 595 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 ‏كما أنها حذّرت جدّي من الذهاب إلى الصيد. 596 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 ‏صحيح، الكاهنة الكبيرة. 597 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 ‏أجل. 598 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 ‏دفعت لها مبلغًا كبيرًا وحصلت على هذه. 599 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 ‏أهذه تعويذة؟ 600 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 ‏ستبقيني آمنًا. 601 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 ‏قالت الكاهنة 602 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 ‏إنها ستساعدني على إخضاع "هاي إن" ‏كي أتمكن من توسيع آفاقي والانطلاق. 603 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 ‏فهمت. 604 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 ‏لا أصدّقها. هذه خرافات. 605 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 ‏لكنّ والدتي تتأكد إن كنت أحملها معي. 606 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 ‏لا أعتقد أنها تعويذة ناجحة. 607 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 ‏ما زالت "هاي إن" بنفس القوة. 608 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 ‏العلاج الذي اقترحه المختبر الألماني 609 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 ‏يستخدم خلايا تائية بمستضد تصوري 610 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 ‏لعلاج الخلايا المناعية. 611 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 ‏إنه نوع من علاج السرطان ‏حيث يستخرجون الخلايا المناعية 612 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 ‏من دمك، ويحولونها إلى خلايا تائية "كارتي" ‏والتي تتمتع بالقدرة 613 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 ‏على القضاء على الخلايا الورمية، ‏ويعاودون حقنها في جسمك. 614 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 ‏أثبت هذا العلاج فعاليته 615 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 ‏لدى المُصابين بسرطان الدم، 616 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 ‏لكن لم تثبت فعاليته ‏ضد أورام الدماغ حتى الآن. 617 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 ‏لكن… 618 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 ‏قالوا إن نسبة النجاح أكثر من 50 بالمئة. 619 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 ‏أعتقد أنهم أعطوك هذه النسبة ‏بعد رؤية إنذار جيد 620 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 ‏لدى مرضى سرطان الدماغ 621 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 ‏الذين تلقّوا العلاج في السنوات الأخيرة. 622 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 ‏لكن لا يجدر بك أن تعتبريه شفاء تامًا. 623 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 ‏سأفعل ذلك. 624 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 ‏أخبرتك مرات عديدة. 625 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 ‏سأجد طريقة. 626 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 ‏حتى لو تعيّن عليّ تفتيش العالم بأسره، 627 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 ‏فسأجد وسيلة أعيش بها. 628 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 ‏لذا لا تخبرني… 629 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 ‏أن هذا لن ينجح. 630 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 ‏طفلهما في الحاضنة. 631 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 ‏أشفقت عليهما لذا… 632 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 ‏كيف حال طفلك؟ 633 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 ‏مرحبًا يا سيدتي. 634 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 ‏لم حضرت إلى المستشفى؟ 635 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 ‏أما زال في الحاضنة؟ 636 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 ‏لا، ليس بعد الآن. 637 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 ‏- لكنه في العناية المركزة. ‏- ما اسم طفلك؟ 638 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 ‏لم نسجل الولادة بعد. 639 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 ‏لكنّ لقبه "تشورونغ". 640 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 ‏كنت أشرب عصير الخضار كل صباح. 641 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 ‏لكنني كنت مشغولة مؤخرًا، ‏وكنت أنسى أن أشربه. 642 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 ‏المعذرة؟ 643 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 ‏أريد أن أطلب العصير منك بانتظام. 644 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 ‏شكرًا يا سيدتي. 645 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 ‏سأرسل لك عبوة عصير بدءًا من الغد… 646 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 ‏سأبدو بخيلة إن شربت العصير بمفردي، ‏لذا أحضر المزيد. 647 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 ‏أجل يا سيدتي. كم عبوة تريدين؟ 648 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 ‏حسنًا… 649 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 ‏إن حصل كل موظف على عبوة، ‏فيصبح المجموع 250 عبوة. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 ‏المعذرة؟ 651 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 ‏شكرًا يا سيدتي! 652 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 ‏شكرًا! 653 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 ‏هذا هو المخطط الذي كنت أخبرك عنه يا سيدي. 654 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 ‏إنه المنتجع الذي سيصبح قصر مملكة "كوينز". 655 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 ‏يضم فندقين من فئة الخمسة نجوم ومتاجر ‏مُعفاة من الضرائب وكازينوهات للأجانب 656 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 ‏وملعب ومركز مؤتمرات وحديقة مائية عائلية… 657 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 ‏كم سيكلف؟ 658 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 ‏تريليون واحد… 659 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 ‏- و700 إلى 900 مليار وون. ‏- قم بإنشائه. 660 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 ‏باستخدام أموالك. 661 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 ‏لا أطلب أموالك يا جدّي. 662 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 ‏علينا تأمين الموقع فحسب، ‏وسيستثمر "إيون سونغ" معنا. 663 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 ‏من؟ 664 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 ‏السيد "يون إيون سونغ". 665 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 ‏أصبحنا مُقرّبين منذ أن انتقل للإقامة معنا. 666 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 ‏أتقول إنه وافق على هذا؟ 667 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 ‏ما زلنا في المراحل الأولى، ‏لكن يمكنك قول ذلك. 668 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 ‏يحرجني ما سأقوله، 669 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 ‏لكنه مُولع بي. 670 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 ‏ليس قاسي القلب كما ظننت. 671 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 ‏ستجدون أنه حنون للغاية حين تتعرفون إليه. 672 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 ‏حقًا؟ 673 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 ‏لا بد أنك تروق له. 674 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 ‏بل أكثر من ذلك. 675 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 ‏إنه متلهف لسماع ما أريد فعله. 676 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 ‏حقًا؟ 677 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 ‏يا أبت، يأتي تمويل السيد "يون" ‏من أموال النفط في "الشرق الأوسط"، 678 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 ‏لذا فهو موثوق. 679 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 ‏حقًا؟ 680 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 ‏- في هذه الحالة… ‏- مهلًا. 681 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 ‏يجب أن نتأكد من صلاحية الموقع أولًا. 682 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 ‏أجرينا العديد من دراسات الجدوى ‏على مواقعنا في الماضي. 683 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 ‏لكن لم تجر تسوية أيّ منها بسبب عدة مخاطر. 684 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 ‏نحتاج إلى تراخيص حكومية للكازينوهات ‏والمتاجر المُعفاة من الجمارك. 685 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 ‏بالنسبة إلى التراخيص… 686 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 ‏تعلم أنه لدينا ‏أحد المعارف في وزارة الأراضي. 687 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 ‏يمكننا الوثوق به ‏بما أنه تلقّى منحتنا الدراسية. 688 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 ‏لكن قد يتغير الناس. 689 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 ‏من الخطر الاعتماد عليه ‏وبدء مشروع تجاري بقيمة 1.9 تريليون وون. 690 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 ‏هذه نقطة وجيهة، أليس كذلك؟ 691 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 ‏أجل يا أبت. إنه يعرف ما هو مهم. 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 ‏المعذرة يا أبت؟ 693 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 ‏راجع المخاطر أولًا. 694 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 ‏لا عيب في المراجعة يا "سو تشول". 695 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 ‏يا "هيون وو". 696 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 ‏مرحبًا يا سيدي. 697 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 ‏طلبت مني أن أتصل إن تذكرت أيّ شيء. 698 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 ‏حضر عامل توصيل الوقود في ذلك اليوم. 699 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 ‏كاميرا السيارة؟ 700 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 ‏أجل، كانت لديه كاميرا. 701 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 ‏استلمت بطاقة الذاكرة. 702 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 ‏لكنّ سعة الذاكرة صغيرة، ‏لذا حُذفت اللقطات من ذلك اليوم. 703 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 ‏لا بأس. سأحاول استرجاعها. 704 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 ‏سأرسل عامل التوصيل لاستلامها. 705 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 ‏شكرًا لك. 706 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 ‏هذه بطاقة كاميرا السيارة. 707 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 ‏حُذفت اللقطات القديمة. 708 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 ‏كم سيستغرق استرجاعها؟ 709 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 ‏قرابة ثلاثة أو أربعة أيام. 710 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 ‏لكن من دون ضمانات. 711 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 ‏إنها لقطات مهمة، ‏لذا احرص على استرجاعها بحذر. 712 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 ‏حسنًا. 713 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 ‏أيها الطبيب، كان الرئيس ‏مهتمًا بالبطاطا الحلوة منذ الأسبوع الماضي 714 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 ‏لأنها كانت الطعام المفضل لدى "ليسي براون" 715 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 ‏حتى وفاتها عن عمر يناهز 114 عامًا. 716 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 ‏سمعت أنه كان مهتمًا بالتوت ‏في الأسبوع الماضي لأنه كان الطعام المفضل 717 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 ‏لدى "كريستينا واهارا" حتى وفاتها ‏عن عمر يناهز 102 عامًا. 718 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 ‏هذا صحيح. 719 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 ‏لكن بما أن "براون" عاشت لمدة 12 عامًا ‏أكثر من "واهارا"… 720 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 ‏يريد البطاطا الحلوة المُجففة! ‏إنه يهوى الطعام الحلو. 721 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 ‏لا، نسبة سكر الدم لديه مرتفعة. ‏يجب أن تغليها. 722 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 ‏لن يروق له ذلك. 723 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 ‏ما باليد حيلة. 724 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 ‏قدّم له صدر الدجاج والفاصولياء ‏وبياض البيض في الوقت الحالي. 725 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 ‏هل أنت جادة؟ 726 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 ‏بياض البيض وصدر الدجاج 727 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 ‏والفاصولياء؟ بحقك. 728 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 ‏يمضغ لحم الأضلاع حين ينزعج. 729 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 ‏ربما من الأفضل أن يموت. 730 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 ‏راقبي كلامك. 731 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 ‏ما هو اختصاصك؟ 732 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 ‏- طب الأسرة يا سيدتي. ‏- سيد "جانغ". 733 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 ‏يجب أن يكون الطبيب النفسي لوالدي ‏موجودًا هنا، 734 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 ‏كي يأخذ حالته العقلية بعين الاعتبار. 735 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 ‏أجل يا سيدتي. 736 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 ‏أيضًا… 737 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 ‏لا أستطيع أن أعهد إليك 738 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 ‏بإعداد وجبات والدي. ‏سمعت أنك تصنعين التوابل بنفسك. 739 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 ‏لا يريد سوى صلصة الصويا التي أصنعها. 740 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 ‏بالضبط. من يدري ماذا تضعين بداخلها؟ 741 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 ‏أريدك أن تجربي كل طعامه أمامي ‏قبل أن تقدّميه له. 742 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 ‏كما كانت تفعل سيدات البلاط الملكي. 743 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 ‏لا، أنت ستكونين عشيقته. 744 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 ‏انتهينا اليوم. 745 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 ‏يمكنكم الانصراف. 746 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 ‏ماذا سنفعل؟ 747 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 ‏ماذا لو ضربتها "بوم جا" مجددًا؟ 748 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 ‏هل يجدر بي أن أنتظر كي أعالجها؟ 749 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 ‏لم تقفلين الباب؟ 750 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 ‏هل تخططين للتوسل إليّ؟ 751 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 ‏ماذا تفعلين؟ 752 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 ‏ماذا كان ذلك؟ 753 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 ‏يا "بوم جا". 754 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 ‏"بوم جا"؟ 755 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 ‏كنت وقحة معي طيلة آخر 20 عامًا 756 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 ‏وما زلت تواصلين ذلك. 757 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 ‏لكن احزري ماذا؟ لم أعد أراه أمرًا ظريفًا. 758 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 ‏هل أنت مجنونة؟ ‏كيف تجرئين على التحدث إليّ بهذه الطريقة؟ 759 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 ‏ظريف؟ أتريدين أن أسبب لك ‏انزلاقًا فقريًا جديدًا؟ 760 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 ‏مهلًا! هذا مؤلم! 761 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 ‏سأعدّ حتى ثلاثة. واحد، اثنان، ثلاثة! 762 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 ‏أطبقي فكك. 763 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 ‏- لماذا؟ ‏- كيلا تعضي لسانك. 764 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 ‏ضربتني تلك السافلة! 765 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 ‏لكمتني في بطني بهذا الشكل! 766 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 ‏تبًا. 767 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 ‏أراهن أنك ضربتها. 768 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 ‏لا، لم أفعل! 769 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 ‏أنا ضربتها. 770 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 ‏ضربتها بدافع الغضب. 771 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 ‏- آسفة. ‏- أرأيت؟ سمعت ما قالته! 772 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 ‏أتظنين أنني سأصدّقها؟ 773 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 ‏لم لا؟ 774 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 ‏ربما لا تصدّقني، لكنك تصدّقها. 775 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 ‏صدّق كلامها! 776 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 ‏قهوة خالية من الكافيين ‏مع جرعة إضافية. صحيح؟ 777 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 ‏- لم تنس مشروبي المفضل. ‏- بالطبع لا. أنت منقذتنا. 778 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 ‏لم نكن سوى بلطجيين قبل 15 عامًا. 779 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 ‏لكن سرعان ما أصبحنا 780 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 ‏متخصصين في الشؤون السرية بفضلك. 781 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 ‏أنت محق. 782 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 ‏رأيت كم يتطور مكتبك… 783 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 ‏"(إم زد) وكالة تحقيق" 784 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 ‏في كل مرة أتطلّق فيها. 785 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 ‏لم نعد وكالة تحقيق بسيطة. ‏أصبحنا مُرخصين، حتى إننا ندفع الضرائب. 786 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 ‏أعلم. 787 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 ‏تغيرت لافتتك، كدت أعجز عن العثور عليك. 788 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 ‏ماذا أصبحت الآن؟ 789 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 ‏أصبحت مديرًا للتحقيق الخاص واجتزت 790 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 ‏الاختبار المُعتمد من الدولة. 791 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 ‏هذا مكتب للتحقيق الخاص. 792 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 ‏ماذا سأناديك؟ 793 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 ‏هلا أستمر في مناداتك بالسيد "بارك"؟ 794 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 ‏ناديني "كونان بارك". 795 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 ‏سأناديك "كونان". 796 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 ‏قم بفحص خلفيتها. 797 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 ‏من أيّ فئة؟ 798 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 ‏تختلف طريقة التحقيق ‏حسبما تريدين البحث عنه. 799 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 ‏كل شيء. 800 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 ‏أريد معرفة كل شيء عنها. 801 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 ‏كنت أمقتها طيلة آخر 20 عامًا. 802 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 ‏لكنني عدت إلى رشدي بعد أن ضربتني. 803 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 ‏أريد أن أعرف 804 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 ‏من تكون. 805 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 ‏بئسًا. 806 00:56:28,343 --> 00:56:31,054 ‏"المديرة التنفيذية (هونغ هاي إن)" 807 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 ‏"(كوينز)" 808 00:56:38,144 --> 00:56:40,396 ‏"(يون إيون سونغ)" 809 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 ‏هل أنت مستعدة؟ 810 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 ‏سيصل فريق العناية ‏لعلامة "هيركينا" في خمس دقائق. 811 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 ‏أجل، وصل أعضاء فريقي. 812 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 ‏سأغادر الآن. 813 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 ‏كنت بانتظارك. 814 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 ‏هل أنت بخير؟ 815 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 ‏أجل، أنا بخير. 816 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 ‏لقد تأخرنا. 817 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 ‏آسفة، لا بد أنهم ينتظرون. 818 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 ‏لا تبدين بخير. أتريدين أن تستريحي اليوم؟ 819 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 ‏يمكننا تحديد موعد جديد. 820 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 ‏لا داعي لذلك. 821 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 ‏هيا بنا. 822 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 ‏حسنًا. 823 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 ‏ما الخطب؟ 824 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 ‏دعك مني. 825 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 ‏شكرًا. 826 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 ‏ما زال وجهك شاحبًا. 827 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 ‏إن كنت مريضة… 828 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 ‏لست مريضة. 829 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 ‏أتمنى لو كنت مريضة، كي أستريح. 830 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 ‏مرحبًا جميعًا. شكرًا على قدومكم. ‏اسمي "هونغ هاي إن". 831 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 ‏هل تجري "هاي إن" فحوصاتها الطبية؟ 832 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 ‏مر وقت طويل منذ أن انضمت إلى عائلتها 833 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 ‏لإجراء الفحوصات الطبية. 834 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 ‏ربما كانت تجريها في مكان آخر. 835 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 ‏اكتشفي أين تجري فحوصاتها من فضلك. 836 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 ‏حسنًا. 837 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 ‏عليك تأجيل رحلتك إلى "ألمانيا" برأيي. 838 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 ‏لماذا؟ 839 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 ‏معدل الكريات البيضاء لديك منخفض. 840 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 ‏سيعملون على استخراج وتحويل خلاياك 841 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 ‏من أجل العلاج بالخلايا المناعية. 842 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 ‏لكن لا يمكنهم فعل ذلك إن كان تعداد ‏الكريات البيضاء منخفضًا للغاية. 843 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 ‏سيرفض أعضاء المختبر الألماني ‏فعل ذلك بناءً على هذه النتائج. 844 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 ‏هل تخبرني أن أستسلم؟ 845 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 ‏ليس هذا ما أعنيه. 846 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 ‏يجب أن تنتظري ‏حتى يرتفع تعداد الكريات البيضاء… 847 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 ‏أنتظر؟ 848 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 ‏ليس لديّ متسع من الوقت لذلك. 849 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 ‏مهلًا يا سيدة "هونغ". 850 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 ‏أنا بخير يا سيدي. 851 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 ‏بالكاد أشعر بأيّ ألم. 852 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 ‏كنت سأجد هذا الورم لو أنني كنت أتألم. 853 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 ‏لكن… 854 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 ‏أنا… 855 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 ‏حضرت إلى هنا لوضع الجبيرة. 856 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 ‏بالمناسبة… 857 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 ‏"قسم أورام الدماغ" 858 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 ‏لماذا كنت هنا؟ 859 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 ‏هل تعرفين "مي يونغ"؟ 860 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 ‏من هي؟ 861 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 ‏صديقتي. 862 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 ‏كانت مُصابة بسرطان الدماغ أيضًا. 863 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 ‏حصل ذلك منذ خمس سنوات. 864 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 ‏دعت أصدقاءها لزيارتها ‏وأجهشت بالبكاء حين اكتشفت مرضها. 865 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 ‏ماذا عنها؟ 866 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 ‏إنها بخير الآن. إنها الأكثر صحة من بيننا. 867 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 ‏تذهب للعب الغولف طيلة الوقت. إنها بخير. 868 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 ‏لدينا ما يكفي من المال. ‏لم تعد هناك أمراض مُستعصية. 869 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 ‏لذا لا تقلقي حيال أيّ شيء. 870 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 ‏لست قلقة بشأن تحسّن صحتي يا عمتي. ‏وإنما أخشى أن تخبري الآخرين. 871 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 ‏ألا يعلم أحد بالأمر؟ 872 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 ‏ولا حتى زوجك؟ 873 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 ‏هو الوحيد الذي يعرف بالأمر. 874 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 ‏حقًا؟ فهمت. 875 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 ‏لا بأس بما أنه يعرف. ليس أمرًا خطيرًا. 876 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 ‏بالضبط. ليس أمرًا خطيرًا. 877 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 ‏يا عمتي. 878 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 ‏أجل؟ 879 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 ‏سأذهب إلى "ألمانيا". 880 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 ‏وجد مختبرهم نوعًا جديدًا من العلاج لشفائي. 881 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 ‏لهذا حضرت إلى هنا اليوم. 882 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 ‏حقًا؟ هل هذا صحيح؟ 883 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 ‏لذا لا تخبري أحدًا. 884 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 ‏لن أفعل ذلك. 885 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 ‏لا أريد أن أحدث جلبة. 886 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 ‏سأثق بك. 887 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 ‏أجل، يمكنك الوثوق بي. 888 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 ‏ألن تغادري؟ 889 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 ‏يجب أن أذهب الآن. 890 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 ‏اسمعي. 891 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 ‏أنا واثقة بأنك كنت مصدومة. 892 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 ‏أعلم أنه ليس أمرًا خطيرًا ‏لكنني واثقة بأنك صُدمت. 893 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 ‏"(مي يونغ)" 894 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 ‏الرقم الذي طلبته ليس في الخدمة. 895 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 ‏يا "سوك هوي". 896 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 ‏هل غيرت "مي يونغ" رقمها؟ 897 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 ‏- من؟ ‏- "جانغ مي يونغ". 898 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 ‏ماذا؟ ألم تسمعي الخبر؟ 899 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 ‏صحيح. كنت في السجن. 900 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 ‏لماذا؟ هل حل بها خطب ما؟ 901 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 ‏لقد تُوفيت. 902 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 ‏تُوفيت؟ 903 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 ‏لماذا؟ 904 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 ‏ما رأيك؟ لقد انتكس مرضها. 905 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 ‏لماذا؟ 906 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 ‏سمعت أن الجراحة سارت على ما يُرام ‏وأنها بخير. 907 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 ‏سمعت أنها تلعب الغولف طيلة الوقت، ‏فلم تُوفيت؟ 908 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 ‏أنى لي أن أعرف؟ ‏أظنه كان مرضًا يصعب التغلب عليه. 909 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 ‏لماذا تُوفيت؟ 910 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 ‏لماذا؟ 911 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 ‏هل تبكين؟ 912 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 ‏هل كنتما مُقرّبتين لهذه الدرجة؟ 913 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 ‏لماذا تُوفيت؟ 914 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 ‏في عام 2014، باعت العائلة المالكة ‏في "موناكو" آثار "نابليون" بالمزاد العلني 915 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 ‏قبل ترميم قصرها. 916 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 ‏هذا سيف الزي الرسمي ‏الذي اشتراه الرئيس "هونغ" في ذلك المزاد. 917 01:05:07,820 --> 01:05:09,196 ‏عجبًا. 918 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 ‏تبلغ قيمة هذا السيف ‏أكثر من ثلاثة ملايين دولار. 919 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 ‏رأيت سيفًا مماثلًا له في متحف في "لندن"، 920 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 ‏لكن ليس داخل منزل. 921 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 ‏"نابليون" هو شخصيتي المفضلة. 922 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 ‏ألا تظن أنه من العجيب لفتى ريفي 923 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 ‏من جزيرة في جنوب "فرنسا" 924 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 ‏أن يصبح إمبراطورًا؟ 925 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 ‏كنت فقيرًا للغاية ‏وجائعًا دومًا في مراهقتي. 926 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 ‏وجدت حينها سيرة "نابليون" الذاتية بالصدفة 927 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 ‏وبدأت أحلم. 928 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 ‏فقد تغلّب على الفقر وحقق حلمه. 929 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 ‏بوسعكم فعل الأمر عينه. 930 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 ‏اطمحوا كثيرًا إن أردتم تحقيق نجاح باهر. 931 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 ‏تصفيق. 932 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 ‏"أهلًا بالرئيس (هونغ مان دي) ‏من شركات (كوينز)" 933 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 ‏لديّ لوحة "نابليون" للرسام "جاك لوي دافيد" 934 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 ‏في منزلي في "نيويورك". 935 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 ‏إنها لوحة له ‏وهو يرتدي زيه العسكري عام 1813. 936 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 ‏أود أن أهديها لك إن كنت تسمح لي. 937 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 ‏لي؟ 938 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 ‏أشعر بأنك تستحقها. 939 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 ‏خضت معجزة مثله. 940 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 ‏حين أتيت إلى "سيول"، 941 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 ‏كنت أعمل ماسح أحذية ‏أمام متجر متعدد الأقسام. 942 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 ‏لكن أصبحت الآن مالك ذلك المتجر. 943 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 ‏إنها معجزة، أليس كذلك؟ 944 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 ‏بالطبع. 945 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 ‏"أهلًا بالرئيس (هونغ مان دي) ‏من مجموعة شركات (كوينز)" 946 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 ‏هل ستغادرين إلى "ألمانيا" بمفردك؟ 947 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 ‏لم لا يذهب "هيون وو" برفقتك؟ 948 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 ‏إنه مشغول. 949 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 ‏وهذا ليس بالأمر الجلل. 950 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 ‏هل أحضر برفقتك؟ 951 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 ‏سأحضر جواز سفري وسأرافقك. 952 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 ‏- يا عمتي. ‏- أجل؟ 953 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 ‏أفضّل الذهاب بمفردي. 954 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 ‏سأكون بخير. 955 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 ‏يا "هيون وو". 956 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 ‏لماذا ذهبت "هاي إن" إلى "ألمانيا" بمفردها؟ 957 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 ‏المعذرة؟ 958 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 ‏ألم تعلم أنها غادرت؟ 959 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 ‏قالت إنك الوحيد الذي يعرف بشأن مرضها. 960 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 ‏لماذا لم تذهب برفقتها؟ 961 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 ‏قالت لا داعي لأن يعرف أحد سواك، ‏فلم ذهبت بمفردها؟ 962 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 ‏لم سمحت لها بأن تذهب بمفردها؟ 963 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 ‏"إيقاف التشغيل" 964 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 ‏الرقم الذي طلبته غير مُتاح حاليًا... 965 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 ‏"(هونغ هاي إن)" 966 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 ‏بصحتك! 967 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 ‏أعرف جدولًا رائعًا في "غابيونغ". 968 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 ‏مكان الإقامة رائع، ‏وهناك أنشطة للرياضات المائية. 969 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 ‏دعنا نذهب ونقيم حفل شواء. 970 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 ‏يبدو هذا رائعًا. 971 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 ‏مهلًا. سأدعو الجميع. 972 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 ‏أجل، يجدر بك ذلك. 973 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 ‏- سأنشر الأمر ضمن مجموعة الدردشة. ‏- حسنًا. 974 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 ‏سيحضر "سوك جون". 975 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 ‏سيلغي "دي هو" موعد لعب الغولف كي يحضر. 976 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 ‏هل "تشول سونغ" مجنون؟ أيريد إحضار زوجته؟ 977 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 ‏يا له من مُغفل. 978 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 ‏لقد حظرته. 979 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 ‏هل تصغي إليّ؟ 980 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 ‏- بالطبع. ‏- لم لست متحمسًا؟ 981 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 ‏أنا متحمس. أتوق لذلك. 982 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 ‏حفل شواء. أجل. 983 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 ‏رياضات مائية. فهمت. 984 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 ‏هذا ليس صائبًا. 985 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 ‏أين شخصية "هيون وو" القديمة ‏حين كنت تحتسي ثلاثة أكواب من الاسبريسو 986 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 ‏كي تسهر وتحتفل طيلة الليل ‏حين تسافر زوجتك خارج البلاد؟ 987 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 ‏أنا هنا. 988 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 ‏لا، جسدك حاضر هنا. 989 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 ‏لكنّ ذهنك في "ألمانيا". 990 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 ‏لم تتفقد الطقس لديهم؟ 991 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 ‏هل أنت قلق على زوجتك؟ 992 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 ‏بالطبع لا. 993 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 ‏حل حاولت جاهدًا لتتظاهر بحبها 994 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 ‏حتى أُغرمت بها فعلًا؟ 995 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 ‏لا. 996 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 ‏شككت بأمرك منذ حادثة كعك الفول السوداني. 997 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 ‏- أنت مخطئ. ‏- صحيح؟ 998 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 ‏لا، أليس كذلك؟ 999 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 ‏تمالك نفسك. 1000 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 ‏لا تنغمس في الأمر كثيرًا. 1001 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 ‏حسنًا؟ 1002 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 ‏حسنًا! لنفعل ذلك مجددًا! 1003 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 ‏"الملكة" 1004 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 ‏أجل يا عزيزتي. 1005 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 ‏هذا ليس ممتعًا. 1006 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 ‏هذا ليس ممتعًا أبدًا. 1007 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 ‏بالطبع لا. 1008 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 ‏سيدة "هونغ"؟ 1009 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 ‏انحني من فضلك. 1010 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 ‏"سأرسل مقابلتك مع السيدة (هونغ)" 1011 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 ‏"(هونغ هاي إن) تكشف أن الحياة الزوجية…" 1012 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 ‏كان رومانسيًا منذ ذلك الحين. 1013 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 ‏هكذا بدأت قصة حبنا. 1014 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 ‏إليك سؤالي الأخير. 1015 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 ‏ما هو حلمك؟ 1016 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 ‏حلمي هو أن تتجاوز مبيعاتي مبلغ تريليون وون 1017 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 ‏في المتجر متعدد الأقسام. 1018 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 ‏أعمل على الأمر وسيتحقق قريبًا. 1019 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 ‏تهانيّ لك سلفًا. 1020 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 ‏ما هو حلمك التالي؟ 1021 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 ‏سأهدف إلى تحقيق رقم أعلى في المبيعات. 1022 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 ‏ماذا سيحصل بعد أن تحققي كافة أهدافك؟ 1023 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 ‏لم أبحر في التفكير لهذا الحد. 1024 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 ‏بحلول ذلك الوقت… 1025 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 ‏أود أن أستريح. 1026 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 ‏أرغب في السفر برفقة زوجي. 1027 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 ‏ذهبنا في أول وآخر رحلة لنا في شهر عسلنا. 1028 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 ‏أود الذهاب برفقته 1029 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 ‏للمشي 1030 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 ‏وشرب الشاي وتناول الطعام والدردشة 1031 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 ‏ومواكبة مستجداته مجددًا. 1032 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 ‏سيكون ذلك لطيفًا. 1033 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 ‏أتمنى لو كان بوسعي فعل ذلك… 1034 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 ‏يوميًا. 1035 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 ‏أتمنى لو كان بوسعي فعل ذلك… 1036 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 ‏يوميًا. 1037 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 ‏كما رأيت بعد جولتك في مختبرنا، 1038 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 ‏لدينا نظام فريد ‏لعلاج تسريب الخلايا المناعية. 1039 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 ‏وبفضل دعمك، أصبح بوسعنا تقديم 1040 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 ‏فرص التجارب السريرية لعدد أكبر من الأشخاص. 1041 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 ‏- نحن ممتنون لذلك. ‏- هذا رائع. 1042 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 ‏- لكن متى يمكنني البدء بالعلاج؟ ‏- أنا آسف. 1043 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 ‏من أجل توليد الخلايا التائية ‏بتقنية "كارتي" 1044 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 ‏نحتاج إلى عزل الخلايا المناعية وزراعتها. 1045 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 ‏لكن بناءً على نتائج اختبارك، من الصعب 1046 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 ‏عزل الخلايا المناعية من دمك. 1047 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 ‏قلت إنه أمر ممكن. 1048 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 ‏لقد ساءت حالتك. لكن لنمنح الأمر بعض الوقت، 1049 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 ‏سنراقب حالتك، ونحاول مجددًا. 1050 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 ‏لم يريدني الجميع أن أنتظر؟ 1051 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 ‏لماذا يتحدثون وكأن الوقت لصالحي؟ 1052 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 ‏لا أملك الوقت. 1053 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 ‏لا أملكه. 1054 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 ‏"سانس سوسي" مُصطلح فرنسي ‏يعني "مكانًا خاليًا من الهموم." 1055 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 ‏بنى "(فريدريك) العظيم" هذا المكان. ‏وأتى إلى هنا ليستريح بعد الحرب. 1056 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 ‏قال إنه يريد أن يُدفن هنا بعد وفاته. 1057 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 ‏أتتخيلون أن الملك الذي غزا العالم برمته 1058 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 ‏أراد الاسترخاء في هذا المكان؟ 1059 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 ‏لكل تمثال قصته الخاصة. 1060 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 ‏خال من الهموم؟ 1061 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 ‏يعتريني القلق حيال نزول هذه السلالم. 1062 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 ‏لم عددها كبير للغاية؟ 1063 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 ‏"هونغ هاي إن"! 1064 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 ‏ماذا كان ذلك؟ 1065 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 ‏هل بدأت أسمع أصواتًا غير موجودة؟ 1066 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 ‏ألم أخبرك أن تنتعلي حذاءً مريحًا؟ 1067 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 ‏لا تصغين إلى كلامي. 1068 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 ‏كيف عرفت أنني هنا؟ 1069 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 ‏كان هاتفك مُغلقًا. 1070 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 ‏قالوا إنك غادرت المستشفى ‏بعد أن رفضوا علاجك. 1071 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 ‏لكن قالت السكرتيرة "نا" ‏إنك لم تركبي على متن رحلة العودة. 1072 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 ‏لذا فكرت مليًا. 1073 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 ‏وخطر لي هذا المكان. 1074 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 ‏استمتعت بقضاء شهر عسلنا هنا. 1075 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 ‏راق لك الاسم. 1076 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 ‏لم يسبق أن قلت ذلك. 1077 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 ‏قلت إنها كذبة. 1078 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 ‏"مكان خال من الهموم أو الدموع." 1079 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 ‏إنهم يكذبون لجذب السياح. 1080 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 ‏أنت من كذبت. 1081 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 ‏- ماذا فعلت؟ ‏- ألا تتذكرين؟ 1082 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 ‏ماذا قلت لي حين طلبت الزواج مني؟ 1083 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 ‏وعدتني بألّا تجعليني أبكي. 1084 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 ‏طلبت مني أن أثق بك. 1085 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 ‏لكن احزري ماذا؟ 1086 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 ‏بكيت كثيرًا خلال زواجنا. 1087 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 ‏بكيت أثناء قيادة السيارة، 1088 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 ‏وأثناء غسل وجهي، 1089 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 ‏وفي مغسل السيارة. 1090 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 ‏راق لي النوم في غرفة منفصلة 1091 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 ‏كي أتمكن من البكاء حتى أغفو. 1092 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 ‏في ذلك الحين، 1093 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 ‏قلت أيّ كلام كي أتزوجك. 1094 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 ‏وها قد تزوجنا الآن. 1095 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 ‏يجب عليّ 1096 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 ‏أن أكون بجانبك 1097 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 ‏في أوقات كهذه. 1098 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 ‏هل طلبت منك ألّا ترافقني؟ 1099 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 ‏أريدك 1100 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 ‏أن تبقى بجانبي. 1101 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 ‏لم أرد أن أكون بمفردي. 1102 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 ‏أبدًا. 1103 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 ‏أنا آسف. 1104 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 ‏آسف للغاية. 1105 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 ‏لنذهب إلى المنزل. 1106 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 ‏ظننت أنني سأجد ما أريده هنا. 1107 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 ‏طريقة مذهلة للعيش. 1108 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 ‏أو مكان لا حزن فيه. 1109 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 ‏لكنني لم أجد أيًا منهما. 1110 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 ‏كل ما أردته 1111 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 ‏هو العودة إلى المنزل برفقتك. 1112 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 ‏"الخاتمة" 1113 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 ‏سمعت أن هذا الخط يمثّل حياة الإنسان. 1114 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 ‏لم حياتي قصيرة للغاية؟ 1115 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 ‏أنا مُستاءة. 1116 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 ‏هل هذا الخط 1117 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 ‏قصير؟ 1118 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 ‏أظن أنه… 1119 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 ‏قصير نوعًا ما. 1120 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 ‏ماذا لو كان بهذا الطول؟ 1121 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 ‏أو بهذا الطول. 1122 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 ‏"ملكة الدموع" 1123 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 ‏أنا محظوظة بزوج صالح. 1124 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 ‏- أيمكنني النوم في غرفتك؟ ‏- يمكنك النوم أينما تشاء. 1125 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 ‏افعل ما يحلو لك. اتبع حدسك. 1126 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 ‏هذا لا يُعقل. 1127 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 ‏لم تشترينها لها وهي بغاية القوة؟ 1128 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 ‏كف عن الجشع بما أنك كنت تتناوله ‏لهذه المدة الطويلة أيها الخسيس! 1129 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 ‏أصبحت قرية "يونغدو ري" مشهورة. 1130 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 ‏تنهار العلاقات بسبب الأسرار. 1131 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 ‏- رأيت شخصًا ما للتو. ‏- "هاي إن"! 1132 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 ‏حين يوشك المرء على الموت… 1133 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 ‏ربما حضر 1134 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 ‏لأنّ أواني قد حان. 1135 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 ‏ترجمة "قاسم حبيب"