1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 KRALJICA SUZA 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Oprosti što sam vikao. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 Istina je… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 da se ne sjećam. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 Ne sjećam se zašto sam bila ondje. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Bila sam ispred tvoje kuće, 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 a onda odjednom negdje drugdje. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 Ne znam kad sam otišla onamo 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 niti kako. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Nemam pojma. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Bila sam… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 jako uplašena. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 Zašto si sama došla ovamo? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Tvoja mi je sestra poslala poruku. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Rekla je da vaš otac loše stoji na izborima. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Njegov je protivnik pridobivao glasače hranom. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 Zato si došla? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Gubio je 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 zbog svinjetine i juhe od riže. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Morala sam nešto učiniti. 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 Pa si krenula u protunapad govedinom i jastozima? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Trebao si vidjeti 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 kako sam okrutno pobijedila 200 zdjela juhe. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Hae-in! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 -Hae-in! -Hae-in! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 Hae-in! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Je li tu? 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 Ne, nije. 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 -Hae-in! -Još je niste našli? 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Gdje li je? 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Gdje bi mogla biti? 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Moja jadna Hae-in! 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Zovite policiju! 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 -Moramo! -Hae-in! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 -Hae-in! -Gdje si? 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 Hae-in! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 -Hae-in! -Hae-in! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Hae-in! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 -Hae-in! -Hae-in! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 -Hae-in! -Kamo li je otišla? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 -Hae-in! -Hae-in! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 -Hae-in! -Hae-in! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 Hae-in! 44 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 Ajme! 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Zaboga. 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 Jadno moje dijete! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Ajme! Tu si! 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 5. EPIZODA 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 Zbilja smo se uplašili. 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Gdje si bila? 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Prestani je ispitivati. 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Oče, trebao bi ići spavati. 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 U redu. 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Ne obaziri se na nas. 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 Ovdje ljudi rano idu spavati. 56 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 -Raskomoti se. -U pravu je. 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 -Pravi se da smo nevidljivi. -Da. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Nevjerojatno. 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Kako ste nevidljivi kad ste ovdje? Odlazite. 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 -Hajde. Laku noć. -Laku noć. 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Laku noć. 62 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Moram osušiti kosu. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Imaš li sušilo? 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Samo tren. 65 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Prilično je staro. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Nema veze. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 Ne radi. 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Moraš pritisnuti dno. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Ovako? 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Drži kabel. 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Pusti mene. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Znam kako se to radi. 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 -Suha je. -Dobro. 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 Sad si spremna. 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Mama! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Pogledaj ovo. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Ljudi se ne mijenjaju lako. Što je njoj? 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 Što je bilo? 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Hae-in je odjednom otišla u posjet rodbini. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 -Zašto? -To se i ja pitam. 81 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Seljani su nevjerojatni. 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 Snimili su ovo i objavili. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Što su objavili? 84 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Što radiš ovdje? 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Drago mi je što ste ovdje. 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 Propustila sam tvoj prošli rođendan, 87 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 pa sam došla mještane počastiti ručkom. 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 LIJEPA DIREKTORICA HONG HAE-IN 89 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 Mene nikad nije iznenadila za rođendan. 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 Nevjerojatno. 91 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Jesi li gladna? 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Želiš li nešto pojesti? 93 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 Već sam jela. 94 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Kušaj ovo. 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Ovo je rak mariniran u sojinom umaku. 96 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Pun je ikre. 97 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Poznati smo po svom sojinom umaku. 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Ovo je svinjsko carsko meso sa žara. 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Uzmi prije nego što se ohladi. 100 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Jedem jedno po jedno, pričekajte. 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 -Što je iduće? -Kušajte ovo. 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Odmaknite se. Gušite mi dijete. 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Ne budite smiješni. 104 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Žvači polako da te ne bi bolio želudac. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Pij vodu. 106 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Daj joj jaja. 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Daj, ja ću. 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Zašto je dovode u neugodan položaj? 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 I zašto jede sve što joj daju? 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 Carsko meso najbolje je vruće. 111 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Molim? 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 Kako ovaj video ima 300 000 pregleda? 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Zašto jede toliko? 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Govedina, svinjetina, piletina, pačetina i riba. 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Jela sam sve vrste mesa. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 Mislim da sam se udebljala. 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 -Zbilja? -Mislim… 118 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 Žena mi je nudila piletinu kakvu svom zetu nikad nije pripremila. 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Mislim da se sviđam mještanima. 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 Izgledaju sretno. Da slučajno niste spominjali razvod. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 U redu. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Jesi li ikomu rekao? 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Ma daj, mama, bio bih glup da sam to učinio. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 -Zašto si ti tako tih? -Što? 125 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 Zaboga. Da čujem, kome si rekao? 126 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Pio sam makgeolli s Yeong-songom… 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 -Što? -Što? 128 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Rekao si mu… 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Rekao si mu da je Hyun-woo bio pred razvodom? 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Yeong-song je bračni savjetnik u ovome mjestu, 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 išao sam po savjet. 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Jadao sam mu se. 133 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 To je sve. 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Što ako je rekao drugima? 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 -Da. -Vijest će se brzo proširiti. 136 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Kod savjetovanja je bitno povjerenje. 137 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 On ne mora to tajiti jer nije ovlašteni liječnik. 138 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Zaboga. Svejedno… 139 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Ti i tvoja jezičina. 140 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Daj. 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 Zabrinuo si se, pa si došao u ovo doba? 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Jesi li komu rekao? 143 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Naravno da nisam. 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Jedino svojoj majci. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Zašto si joj rekao? 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Du-gwane, ona mi je jedina obitelj. 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Mi sve dijelimo. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 A i znaš njezino stanje. 149 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Kad si se vratio, dušo? Zašto te nikad nema? 150 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Gdje spavaš ovih dana? 151 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Mama, idi u krevet. 152 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Tko si ti? 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Vidiš? Ne brini se za nju, 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 brini se za svog sina i njegovu ženu. 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 Nemam se zašto brinuti. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 Iako je zauzeta, 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 Hae-in je došla pomoći mojoj kampanji. 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 -Znaš li što to znači? -Što? 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 Da su njih dvoje zaljubljeni. 160 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Što je ovo? Kako slatko. 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Oduvijek su mi omiljeni. 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Daj mi ruku. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Ne bi trebala biti sama. 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Uvijek se ozlijediš. 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Ovo je navodno linija života. 166 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 Zašto je moja tako kratka? 167 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Uvrijeđena sam. 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Ma daj. 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Vjeruješ u proricanje iz dlana? 170 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Ne, ali to nije lijep osjećaj. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 Smrtno sam bolesna i linija života mi je kratka. 172 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Nisi smrtno bolesna. 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Nisi htjela biti pacijentica. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Rekla si da ćeš ozdraviti. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Rekla si da je Bog uz tebe i da će se dogoditi čudo. 176 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Rekla si da će najbolji europski centar za rak sve izliječiti! 177 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 Nisam rekla da će sve izliječiti. 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Samo kažem. 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Postoji razlog zašto su najbolji. 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Misliš? 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Hoćeš li… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 ići sa mnom? 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 Ne bojim se ići sama. 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Ali samo ti znaš da sam bolesna. 185 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Ti to ozbiljno? 186 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 To se podrazumijeva. 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Još te peče? 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Zar si poludio? 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Što si to htio učiniti? 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Nemoj mi reći 191 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 da si je htio poljubiti. 192 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Isuse. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Lud si. 194 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Poludio si. 195 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Ali svejedno, 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 nisi je trebao tek tako ostaviti. 197 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Sigurno je uplašena. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Vraćaš se unutra? 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Što ćeš joj reći? Što ćeš učiniti? 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 Misliš da ćeš moći opet izaći? 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Ne, nećeš. 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Ne. Neću moći otići 203 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 ako se vratim. 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Ne mogu. 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Je li on to pobjegao? 206 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Ma, ne. 207 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 Sigurno je 208 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 imao nekog posla. 209 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Možda je morao na WC ili telefonirati. 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Ali ovako dugo? 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Tišina, molim! 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Glasan si. 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 Šuti! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 Posvađao si se s Hae-in? 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 Nisam. 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Upravo suprotno. 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Jesi li onda u kazni? 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Rekla ti je da izađeš i razmišljaš o onome što si učinio? 219 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 -Radio si to? -Mnogo puta. 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Ali još se više uzruja ako učiniš što želi. 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 Oprostit će ti ako se požuriš i ispričaš se. 222 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 Ovo je vruće. 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Saberi se i vrati se unutra. 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Ovdje sam 225 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 kako bih se pribrao. 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Kod kuće ne mogu suvislo razmišljati. 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Zašto ne? 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Ne znam. Jednostavno ne mogu. 229 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 BAEK HYUN-WOO 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Gdje si? 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Zašto je nije pročitao? 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 Hej, pročitao ju je. 233 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Lezi prije mene. 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 „Lezi prije mene”? 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Želi da idem spavati? 236 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Sama? 237 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 U redu. 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Ako tako želi. 239 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Leći ću. 240 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 Prije njega. 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Kvragu. 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Ipak je pobjegao. 243 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 Zašto? Misli da ću ga pojesti? Boji me se? 244 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 Tišina! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 Zašto me se boji? 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 Zar sam strašna? 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Čak i psi spavaju. 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Hajdemo kući. 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Ja ću ostati još malo. 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Onda će Hae-in spavati sama. 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Zato i ostajem. 252 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Vratit ću se kad zaspi. 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Ti si budala. 254 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Zašto? 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Zašto čekaš da zaspi? 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Jer bih mogao… 257 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 pogriješiti. 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Kako to misliš? 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Griješiš samo kad si pijan. 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 U tom slučaju, nisi trebao piti. 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Ne. 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 Neću pogriješiti 263 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 ako pijem i onesvijestim se. 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 Nemam pojma o čemu govoriš. 265 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Slušaj pažljivo. 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Pit ću još više 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 i napit ću se. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Učini mi uslugu. 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 -Koju? -Nemoj… 270 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 Nemoj me vratiti… 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 u moju sobu. 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Pogubio sam se. 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Želiš li ramyeon? Napravit ću ga. 274 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 U redu. 275 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Nekad sam se bojao svoje žene. 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Nekad sam 277 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 bio dobro. 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Mislio sam da će mi biti svejedno 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 ma što joj se dogodilo. 280 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Zašto? Jer mi se nije sviđala. 281 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Trebam tako nastaviti. 282 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 Ne smije me privlačiti, 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 moram joj zamjerati 284 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 i mora mi ići na živce. 285 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Moram samo dočekati dan našeg rastanka. 286 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 Ne mora mi se sviđati. 287 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Jednostavno je. 288 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Cijelo vrijeme to radim. 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Ali, 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 začudo, 291 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 više ne mogu. 292 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 U redu. 293 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 Ne moramo spavati zajedno. 294 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Godinama spavamo odvojeno. 295 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 PRIJE DVIJE GODINE 296 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Što to radite? 297 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Gospođa Hong rekla je da ispraznimo prostoriju. 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 Proizvodni tim zadužen je za izbor i uklanjanje brendova. 299 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 Prodajni tim mora se usredotočiti na prodaju. 300 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Samo malo. 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Što je? 302 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 Dječja soba. 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 -Pospremaš sve? -Čemu ona služi? 304 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Samo me živcira. 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 Živcira te? 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Više je ne trebamo. 307 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 Proizvodni tim ne može dovesti dobre brendove lošom prodajom. 308 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 Zar to nije očito? 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Da. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Preselite moje stvari u ovu sobu. 311 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Molim? 312 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 I ja trebam krevet. 313 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Zasad ću biti ovdje. 314 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Da, gospodine. 315 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 Ne plači. 316 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Nemaš pravo na to. 317 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Rano si ustala. 318 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 Izgledam li kao da sam spavala? 319 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Uopće nisi spavala? 320 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Što te briga? 321 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Ho-yeole, zar ne trebaš u školu? 322 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Tata, kakve to veze ima? 323 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Moj je životni mentor 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 ovdje. 325 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 Kako to misliš? Tko ti je mentor? 326 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Stup obitelji koji je došao u superautu. 327 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 Moja teta, vlasnica zgrade i moj uzor. 328 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Eno je. 329 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 -Dođi. -Ajme, Hae-in. 330 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Hvala. 331 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Mnogo si učinila. 332 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Sretno na putu kući. 333 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Doviđenja. 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 -Hyun-woo. -Zdravo, gospođo. 335 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 -Doviđenja. -Da, gospođo. 336 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Tvoja je majka opet razumna. 337 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Yeong-song, sad joj je bolje. 338 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Zaboga, majko. 339 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Čuvaj se. 340 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Hvala. 341 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Razvod je nevažan. 342 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 I ja sam se htjela razvesti. 343 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Trebala sam kad sam imala priliku. 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Zaboga, majko. 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Ajme, gospođo. 346 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Mislim da se opet pogubila. 347 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Požurite se kući. 348 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Hajdemo. 349 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Dušo, jesi li sinoć ovdje spavao? 350 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 Upravo zato želim razvod. 351 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Hajdemo kući. 352 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 -Trebala sam se razvesti! -Hajdemo! 353 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 -Idite. -Ona je mještanka. 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Malo je dementna. 355 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Doviđenja, dušo. 356 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Ispričavam se na smetnji. 357 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 U redu. 358 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 -Doviđenja. -Niste smetali. 359 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Nije mnogo. 360 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 Ali nisam rabila pesticide, zato ih svakako pojedi. 361 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Hae-in, znam da je posao važan. 362 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 Ali zdravlje je na prvom mjestu. 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Trebaš ići. 364 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Hvala. 365 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Sretan put. 366 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 -Hajdemo. -Hvala, Hae-in. 367 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 -Doviđenja. -Idi. 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Idemo. 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 -U redu. -U redu. 370 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Nazovi me. 371 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Imaš li cigaretu? 372 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Nemam. 373 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 Misliš da je primijetila? 374 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 Tko zna? 375 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Mislim da nije, 376 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 ali između njih je zahladilo i prije toga. 377 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 Izbjegavali su se pogledati prije negoli su ušli. 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 Nisi trebala spominjati 379 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 ljubavna pisma iz prošlosti 380 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 i kako je ravnateljeva kći bila zaljubljena u njega. Gluposti. 381 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 -To ju je uzrujalo. -Molim? 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 To je bila šala. 383 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Je li bilo smiješno? 384 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 -Ozbiljan si? -Sinoć čak nije ni spavao u sobi. 385 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 -Molim? -Molim? 386 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Što je onda radio? 387 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Pili smo ispred trgovine. 388 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 To boli. 389 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Inzistirao si, zar ne? 390 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Ne, on nije htio otići. 391 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Valjda je bilo čudno zbog odvojenog spavanja. 392 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Kako se njihova ljubav mogla ugasiti? 393 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Bili su ludo zaljubljeni. 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Oprosti zbog hitnog sastanka. 395 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Lijepo si odjevena za pripravnicu. 396 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Očito voliš luksuzne brendove. I ja. 397 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 PRIJE ČETIRI GODINE 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 Gospodin Baek se vraća, radio je vani. 399 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Znam. Zato sam te zvala. 400 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 Što je ovo? 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Što se tiče Hyun-wooa… 402 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Znam. 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 Pošten je. Sigurno ga želiš. 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 Pametan je i zgodan. 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Rekao ti je koliko krava imamo? 406 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 -Da. -I koliki nam je voćnjak? 407 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 I da smo vlasnici jedine trgovine? 408 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 I za svoj dom u Seoulu? 409 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 Potpisao je najam. 410 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Onda sve znaš. 411 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 Nisam znala da sam materijalistica, ali on mi je ipak obitelj. 412 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Čula sam da si siromašna 413 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 i da nosiš odrpanu odjeću. 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Ne, to je vintage… 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Što on uopće zna? 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Istina. Uglavnom… 417 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Želim da ga prestaneš viđati. 418 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Nikad neću prekinuti s njim. 419 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 I gotovo. 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Sebična si. 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Dame koje žele izlaziti s njim uspješne su službenice 422 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 i zaposlenice velikih tvrtki. 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Okrutno, znam, ali to je stvarnost. 424 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 -Mi-seon! -Zaboga. 425 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Što to radiš? 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Što si rekla Hae-in? 427 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 -Ništa posebno. Ja… -Ajme. 428 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Rekao sam ti da više ne gledaš drame! 429 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 Novca ima puno manje od drame. 430 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Želim da prekinete prije nego što se zavolite. 431 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Budimo iskreni, ona nije tvoj tip. 432 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 -Pusti me. -U redu. 433 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Kakav je točno njegov tip? 434 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Blage žene i prave dame. 435 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 Ne netko kao ti. 436 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Već netko tko treba zaštitu. 437 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Govori to još od srednje škole. 438 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 Je li to istina, g. Baek? 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Da, to je bio moj tip. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Ali 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 ti si sad 442 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 ona koju volim. 443 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Dakle, 444 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 ne slušaj je. 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 Hajde. 446 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 Idemo. 447 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 To je bilo impresivno. 448 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 Ne mogu vjerovati da si to učinila. 449 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Spojila sam ih. 450 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 Zbližili su se nakon tog incidenta. 451 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 Ajme. 452 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Zaboga, 453 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 što im se dogodilo? 454 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 U redu je. Pusti meni. 455 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 -U redu. -Hvala. 456 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Nema problema. 457 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Nisam čekala. 458 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Nemoj misliti da sam te čekala samo zato što sam ostala. 459 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 Ne mislim tako. Hajdemo unutra. 460 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Hladno je. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Nisam mogla zaspati. 462 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 Krevet nije moj, psi su lajali 463 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 i nisam imala tablete za spavanje. 464 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 U redu. I ja mislim da me nisi čekala. 465 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Nikad me prije nisi čekala. 466 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Imaš pravo. Nisam tip koji čeka. 467 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Da, znam to bolje od ikoga. 468 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Drži kišobran kako treba. 469 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Hajdemo unutra. 470 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Pljušti. Prehladit ćeš se. 471 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Razgovarat ćemo kod kuće. 472 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Dosta mi je razgovora. 473 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 Gdje ti je kišobran? 474 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Otkud ti ovdje? 475 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Razgovarajmo unutra. 476 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Dođi. 477 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Idem se presvući. 478 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 U redu. 479 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Želiš li čaja? 480 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Ne, hvala. 481 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 Osjećam se kao domaćin. 482 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Usput, što radiš ovdje? 483 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 A, da. 484 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 Pozvala me Hae-inina majka. 485 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Valjda se loše osjećala 486 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 jer sam jeo sâm u hotelu. Ponudila mi je gostinsku kuću. 487 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Hae-in i ja imamo posla, 488 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 pa će nam biti zgodnije budem li živio ovdje. 489 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 -To ti smeta? -Otići ćeš ako kažem da mi smeta? 490 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Ne. 491 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Onda nema smisla da odgovorim. 492 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 Što je ovo? 493 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Kad se ovo dogodilo? 494 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 Što? Zašto se ne može oprati? 495 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Pij. Prehladit ćeš se. 496 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 Gdje je on? 497 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Gospodin Baek? 498 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Otišao je gore. 499 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 -Kužim. -Nije bio u sobi? 500 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Ne. 501 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 Spavate odvojeno? 502 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Kakav im je brak? 503 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Grozan. 504 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 Spavaju odvojeno. 505 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Ali čudno je. 506 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 Očito je da je Hyun-woou dosta njegove rodbine. 507 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 Ali stalno govori prave stvari. 508 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 I znate što? 509 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Predsjednik Hong 510 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 zbilja sluša što mu govori. 511 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 Hae-in i Hyun-woo svađaju se kad god su zajedno. 512 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 Ali začudo, i ona ga sluša. 513 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 Hyun-woo ih može urazumiti? 514 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Točno. 515 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Mogao bi prouzročiti probleme u našem planu. 516 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 Najbolje je 517 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 izbaciti ga iz kuće čim prije. 518 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Jeste li dobro? 519 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 Molim? 520 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Ovo je malo neobično. 521 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 Obično bi mužu smetalo da se prijatelj njegove žene 522 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 useli u njihov dom. 523 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 Ali? 524 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 Pitao sam ga 525 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 smeta li mu da boravim ovdje. 526 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 Kaže da mu ne smeta. 527 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Zašto se iselio iz hotela? 528 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 Što je moja svekrva mislila? 529 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Hae-in i ja 530 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 nekoć smo bili u dobroj vezi. 531 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 Bili su u dobroj vezi. 532 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Netko poput njega ne bi smio biti ovdje. 533 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Ajme. Kakvoj dobroj vezi? 534 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Bih li ispao jadan… 535 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 ako je pitam za to? 536 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Sve su povezane ovdje dolje. 537 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Ovo nikad nismo otkrili medijima. 538 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 Čini se da su naše kuće odvojene, 539 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 ali zapravo su povezane podrumima. 540 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 Djed ih je namjerno tako dizajnirao. 541 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Razumijem. 542 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Odavde imate pristup svim kućama. 543 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Da, a imamo i onu sobu… 544 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 Kao u onom filmu s tajnom sobom, Soba šoka? 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 Soba panike, budalo. 546 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 -Znam. -Onda reci ispravno. 547 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Ne budi gruba prema njemu. 548 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 Donijet će nam večeru, idemo zajedno večerati. 549 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 Vi jedite. Ja se idem odmarati. 550 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 Zašto? Tako si dobro jela kod rodbine 551 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 koju rijetko viđaš. 552 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Jela si sve i smješkala se od uha do uha. 553 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Video je postao viralan, znaš? 554 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 Naš PR tim zbog toga ima pune ruke posla. 555 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 Zašto si toliko uzrujana? 556 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Jer sam ih posjetila? 557 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 Jer sam sve jela i smješkala se? 558 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 Ili možda 559 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 zbog videa? 560 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Jer me PR tim morao pokrivati? 561 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Nisam uzrujana. 562 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Što ti je, onda? 563 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Fascinirana sam. 564 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 Čime? 565 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Rijetko te vidim da se tako smješkaš. 566 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Ni ti se ne smješkaš meni. 567 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Nemamo mnogo razloga za smijeh, zar ne? 568 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Tako je. 569 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Jedite bez mene. 570 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Uživajte. 571 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Sigurno si iznenađen. 572 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Ispričavam se u njezino ime. 573 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 U redu je. 574 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 To je uobičajeno. 575 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Zar ne vidiš koliko se mučim? 576 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Da. 577 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Ali razumijem Hae-in. 578 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Sigurno već znaš, ali ima groznu narav. 579 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 Nesigurna je u mojoj blizini, sigurno je i to odigralo ulogu. 580 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 Mislim da se ona tako ne osjeća. 581 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 Ona ne zna da idem na nju. 582 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 Nisam znao da ideš na nju. 583 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 Nije lako biti na Queensovu prijestolju. Mnogo je tu posla. 584 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Vidiš li što mi je na ramenima? 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Teret i odgovornost. 586 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 Oni su krivi za to što sam deset centimetara niži. 587 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 Opterećuje me Hae-in i moja sudbina. 588 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Hae-in te opterećuje? 589 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 Nedavno me udarila u trbuh 590 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 i nisam mogao disati cijelu minutu. 591 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 Mama je bila u šoku i posvađale su se. 592 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Onda je mama otišla k nekomu. 593 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 Komu? 594 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 Znala je tko će postati predsjednik i prorekla je COVID-19. 595 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 Upozorila je mojeg djeda da ne ide u lov. 596 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 Da, velika šamanica. 597 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Da, ona. 598 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Platila joj je hrpu love i dobila je ovo. 599 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Talisman? 600 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Ovo će me štititi. 601 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Šamanica je rekla 602 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 da će mi ovo pomoći s Hae-in, da ću moći raširiti krila i poletjeti. 603 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Kužim. 604 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 Ne vjerujem joj. Sve je to praznovjerje. 605 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Ali majka provjerava imam li ga uz sebe. 606 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 Iako mislim da ne djeluje. 607 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 Hae-in je i dalje snažna. 608 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 Tretman koji je predložio njemački laboratorij upotrebljava 609 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 umjetne T-stanice 610 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 za liječenje imunoloških stanica. 611 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Izvlače imunološke stanice iz krvi, 612 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 pretvaraju ih u umjetne T-stanice koje imaju sposobnost 613 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 uklanjanja tumorskih stanica i vraćaju ih u tijelo. 614 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Ovaj način liječenja pokazao se učinkovitim 615 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 u slučajevima leukemije, 616 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 ali ne i u slučajevima tumora na mozgu. 617 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Ali 618 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 rekli su da je stopa uspjeha viša od 50 %. 619 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 Vjerojatno su vam to rekli nakon što su vidjeli napredak 620 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 kod pacijenata s tumorom na mozgu 621 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 koji su se proteklih godina liječili tim tretmanom. 622 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Ali nemojte misliti da ćete se izliječiti. 623 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Hoću. 624 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 Već sam vam rekla. 625 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Naći ću neki način. 626 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Makar morala obići cijeli svijet, 627 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 naći ću način da preživim. 628 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Stoga mi ne govorite… 629 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 da neće upaliti. 630 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Dijete im je u inkubatoru. 631 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Osjećala sam se loše… 632 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 Kako vam je dijete? 633 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Zdravo, gospođo. 634 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 Otkud vi ovdje? 635 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Još je u inkubatoru? 636 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 Ne, više nije. 637 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 -Sad je na intenzivnoj. -Kako se zove? 638 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Nismo još prijavili rođenje. 639 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Nadimak mu je Cho-rong. 640 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Prije sam svako jutro pila povrtni sok. 641 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 Ali u posljednje vrijeme nemam vremena. 642 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Molim? 643 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Želim da mi redovito dostavljate sok. 644 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Hvala, gospođo. 645 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Sutra ujutro dostavit ću vam sok… 646 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 Izgledat će loše ako ga budem sama pila, donesite ih više. 647 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 U redu. Koliko ih želite? 648 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 Pa… 649 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Ako želim da svi zaposlenici dobiju sok, onda 250. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Molim? 651 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 Hvala, gospođo! 652 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 Hvala vam! 653 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Ovo je nacrt o kojem sam govorio. 654 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 To je kompleks koji će postati palača našeg kraljevstva Queens. 655 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Dva vrhunska hotela, trgovine, kockarnice za strance, 656 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 arena, kongresni centar, vodeni park… 657 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 Koliko će koštati? 658 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 Jedan bilijun. 659 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 -I 700 do 900 milijardi vona. -Učini to. 660 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Svojim novcem. 661 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Djede, ne tražim te novac. 662 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 Mi moramo naći zemljište, a Eun-sung će uložiti u nas. 663 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Tko? 664 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 Yoon Eun-sung. 665 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Zbližili smo se otkad se uselio. 666 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 Želiš reći da je on pristao na ovo? 667 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Još smo u ranim fazama, ali moglo bi se tako reći. 668 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Neugodno mi je reći, 669 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 ali zaista mu se sviđam. 670 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 Nije bezosjećajan. 671 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 Zbilja je drag kad ga bolje upoznaš. 672 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 Je li? 673 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Sigurno mu se sviđaš. 674 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 I više od toga. 675 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 Sluša moje savjete. 676 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Je li? 677 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 Oče, Yoon se bavi bliskoistočnim naftnim fondovima. 678 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 Pouzdan je. 679 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 Je li? 680 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 -U tom slučaju… -Čekaj. 681 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 Najprije moramo provjeriti zemljište. 682 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 Dosad smo imali mnogo studija izvodljivosti. 683 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 Međutim, nisu riješene zbog nekoliko problema. 684 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Trebamo državne dozvole za trgovine i kockarnice. 685 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 Što se tiče dozvola… 686 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 Imamo nekoga u Ministarstvu graditeljstva. 687 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 Možemo mu vjerovati, imao je našu stipendiju. 688 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Ali ljudi se mogu promijeniti. 689 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 Rizično je pouzdati se u njega i ući u posao od 1,9 bilijuna. 690 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Dobra primjedba, zar ne? 691 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 Da, oče. On zna što je bitno. 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Oče? 693 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Prvo procijeni rizike. 694 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Nema ničeg lošeg u procjeni, Soo-cheole. 695 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyun-woo. 696 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Zdravo. 697 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Rekli ste da nazovem ako se nečega sjetim. 698 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 Tog je dana došao dostavljač plina. 699 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 Kamera u autu? 700 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Da, imao ju je. 701 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 Dobio sam je. 702 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Ali ima malo memorije, pa su snimke od tog dana izbrisane. 703 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 U redu. Pokušat ću ih obnoviti. 704 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 Poslat ću dostavljača da je pokupi. 705 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Hvala vam. 706 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 Ovo je iz auta. 707 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Stara je snimka bila izbrisana. 708 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 Koliko će potrajati obnova? 709 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Barem tri do četiri dana. 710 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Ne mogu jamčiti. 711 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 Ovo je bitna snimka, dobro je obnovi. 712 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 U redu. 713 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Predsjednika je prošli tjedan zanimao slatki krumpir 714 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 jer je on bio omiljena hrana Lessie Brown, 715 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 koja je umrla sa 114 g. 716 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Prošli su ga tjedan zanimale bobice 717 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 jer ih je Christina Wahara jela do 102. godine. 718 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Tako je. 719 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Ali Brown je živjela 12 godina duže od Wahare… 720 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 Onda sušene slatke krumpire? On voli slatko. 721 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Ne, ima visok šećer u krvi. Trebaš ih skuhati. 722 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 To mu se neće svidjeti. 723 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 Tu nema pomoći. 724 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Zasad mu poslužite pileća prsa, grah i bjelanjke. 725 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 Ozbiljno? 726 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Bjelanjke, pileća prsa 727 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 i grah? Ma dajte. 728 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 On žvače rebra kad se uzruja. 729 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Onda bolje da je mrtav. 730 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Pazi što govoriš. 731 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 Gdje radite? 732 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 -U obiteljskoj medicini. -Gospodine Jang. 733 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 Ovdje bi trebao biti i očev psihijatar, 734 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 da može uzeti u obzir njegovo mentalno stanje. 735 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Da, gospođo. 736 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Osim toga… 737 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 Ne mogu ti povjeriti 738 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 pripremanje očevih objeda. Čujem da sama radiš priloge. 739 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Želi jedino moj sojin umak. 740 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Točno. Tko zna što stavljaš unutra. 741 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Želim da preda mnom kušaš svu hranu prije nego što mu je serviraš. 742 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Kao što su radile dvorske dame. 743 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Ti bi mu bila konkubina. 744 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 To je sve za danas. 745 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 Možete ići. 746 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 Što da učinimo? 747 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 Što ako je Beom-ja opet udari? 748 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 Da čekam i poslije joj pružim pomoć? 749 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Zašto si zaključala? 750 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 Planiraš preklinjati? 751 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 Što to radiš? 752 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Što je to bilo? 753 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja. 754 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 „Beom-ja”? 755 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Drska si prema meni već 20 godina 756 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 i sumnjam da ćeš prestati. 757 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Ali pogodi što? To mi više nije slatko. 758 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 Poludjela si? Kako se usuđuješ tako mi se obraćati? 759 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 „Slatko”? Želiš li da ti iščupam još kose? 760 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 Čekaj! To boli! 761 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Brojim do tri. Jedan, dva, tri! 762 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Zatvori vilicu. 763 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 -Zašto? -Ugrist ćeš se za jezik. 764 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Kuja me udarila! 765 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 U trbuh! Ovako! 766 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 Kvragu. 767 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 I ti si nju udarila. 768 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 Nisam! 769 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Udarila sam je. 770 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 Udarila sam je iz bijesa. 771 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 -Žao mi je. -Vidiš? Čuo si je! 772 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 Misliš li da joj vjerujem? 773 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 Zašto ne? 774 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 Možda ne vjeruješ meni, ali vjeruj njoj. 775 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 Vjeruj joj! 776 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 Bezkofeinska s više mlijeka. Točno? 777 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 -Nisi zaboravio. -Naravno da nisam. Spasili ste nas. 778 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 Prije 15 godina bili smo obični lopovi. 779 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Ali brzo smo postali 780 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 vrhunski profesionalci. Zahvaljujući vama. 781 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 Imaš pravo. 782 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 Vidjela sam kako se tvoj ured širi… 783 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 DETEKTIVSKA AGENCIJA „MZ” 784 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 …nakon svakog mog razvoda. 785 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Nismo više obična detektivska agencija. Imamo dozvolu, plaćamo porez. 786 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Znam. 787 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 Promijenio si znak, jedva sam te našla. 788 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 Što ste sada? 789 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Privatni istražitelji koji su prošli 790 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 državni test. 791 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 Privatni istražiteljski ured. 792 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 Kako da te zovem? 793 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 I dalje g. Park? 794 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Zovite me Conan. Conan Park. 795 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 „Conan”, može. 796 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Provjeri je. 797 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 U koju kategoriju spada? 798 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 Način istrage razlikuje se ovisno o tome što želite doznati. 799 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Sve. 800 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Želim doznati sve o njoj. 801 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 Mrzim je već 20 godina. 802 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Opametila sam se nakon što me udarila. 803 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Želim znati 804 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 tko je ona. 805 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 Kvragu. 806 00:56:28,343 --> 00:56:31,054 DIREKTORICA HONG HAE-IN 807 00:56:38,144 --> 00:56:40,396 YOON EUN-SUNG 808 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Jesi li spremna? 809 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 Hercynin revizorski tim dolazi za pet minuta. 810 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 Moji su ljudi već ondje. 811 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 I ja krećem. 812 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Čekao sam te. 813 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 Jesi li dobro? 814 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Da, jesam. 815 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 Kasnimo. 816 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 Oprosti, sigurno čekaju. 817 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 Ne izgledaš dobro. Želiš li se danas odmarati? 818 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Možemo dogovoriti za drugi put. 819 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 Ne, nema potrebe. 820 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 Hajdemo. 821 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 U redu. 822 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 Što te muči? 823 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Nije važno. 824 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Hvala ti. 825 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Još si blijeda. 826 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Ako si bolesna… 827 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 Nisam. 828 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Da barem jesam, mogla bih se odmarati. 829 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Pozdrav. Hvala vam na dolasku. Zovem se Hong Hae-in. 830 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 Je li Hae-in išla na sistematske preglede? 831 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Već dugo nije išla s obitelji 832 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 na pregled. 833 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Možda ga radi negdje drugdje. 834 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Molim te, doznaj gdje. 835 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 U redu. 836 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Mislim da trebate odgoditi put u Njemačku. 837 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 Što? Zašto? 838 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 Imate premalo leukocita. 839 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Moraju izvući i izmijeniti vaše stanice 840 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 za liječenje imunoloških stanica. 841 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 Ne mogu to učiniti ako imate premalo leukocita. 842 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 Laboratorij u Njemačkoj odustat će zbog ovakvih rezultata. 843 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 Želite reći da odustanem? 844 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 Nisam to mislio. 845 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Čekajte dok vam ne naraste broj leukocita… 846 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 Da čekam? 847 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 Nemam vremena za to. 848 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Čekajte, gđo Hong. 849 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Gospodine, dobro sam. 850 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Jedva da osjećam bol. 851 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Da me boljelo, našla bih ovaj prokleti tumor i prije. 852 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Ali… 853 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Ja… 854 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 Ovdje sam zbog gipsa. 855 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 Usput… 856 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 ODJEL ZA TUMORE NA MOZGU 857 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 Zašto si bila unutra? 858 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 Poznaješ li Mi-yeong? 859 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Tko je to? 860 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 Moja prijateljica. 861 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 I ona je imala tumor na mozgu. 862 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 Prije otprilike pet godina. 863 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 Zvala je prijateljice i plakala kao kišna godina kad je doznala. 864 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 Što s njom? 865 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Sad je dobro. Najzdravija je među nama. 866 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Stalno igra golf. Dobro je. 867 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 Imamo dovoljno novca. Neizlječive bolesti više ne postoje. 868 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 Ništa se ne brini. 869 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Teto, ne brinem se zbog ozdravljenja. Brinem se da ćeš reći drugima. 870 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 Nitko ne zna? 871 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 Čak ni tvoj muž? 872 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 Jedino on zna. 873 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Zbilja? Razumijem. 874 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 U redu je da on zna. Nije ništa ozbiljno. 875 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 Točno. Nije ništa ozbiljno. 876 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Teto. 877 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Da? 878 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Idem u Njemačku. 879 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 Njihov je laboratorij otkrio tretman koji me može izliječiti. 880 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 Zato sam danas došla ovamo. 881 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 Zbilja? To je istina? 882 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 Nemoj nikomu reći. 883 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 Ma daj! Neću. 884 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 Ne želim praviti scenu. 885 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Vjerovat ću ti. 886 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Da, možeš mi vjerovati. 887 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Zar ne ideš? 888 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 Trebala bih ići. 889 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Hej. 890 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 Sigurno si bila u šoku. 891 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Znam da nije ništa ozbiljno, ali sigurno si bila u šoku. 892 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 MI-YEONG 893 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 Birali ste broj koji se ne koristi. 894 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Suk-hui. 895 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 Je li Mi-yeong promijenila broj? 896 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 -Tko? -Jang Mi-yeong. 897 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 Što? Zar nisi čula? 898 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 A, da, bila si u zatvoru. 899 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 Zašto? Nešto joj se dogodilo? 900 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 Umrla je. 901 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Umrla je? 902 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 Zašto? 903 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 Što misliš? Opet se razboljela. 904 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 Zašto? 905 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Čula sam da je operacija dobro prošla i da je ona dobro. 906 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 Čula sam da stalno igra golf. Zašto je onda umrla? 907 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 Otkud da ja znam? Valjda nije to mogla pobijediti. 908 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 Zašto je umrla? 909 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 Zašto je umrla? 910 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 Zar plačeš? 911 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 Bile ste tako bliske? 912 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 Zašto je umrla? 913 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 Monaška kraljevska obitelj prodala je Napoleonove relikvije 2014., 914 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 prije renovacije svoje palače. 915 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 Ovo je obredni mač koji je predsjednik Hong tada kupio. 916 01:05:07,820 --> 01:05:09,196 Ajme. 917 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Ovaj mač vrijedi više od tri milijuna dolara. 918 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 Vidio sam sličnog u muzeju u Londonu, 919 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 ali nikad u kući. 920 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 Napoleon je moj omiljeni lik. 921 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 Zar nije čudo kako je seljak 922 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 s otoka južno od Francuske 923 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 postao car? 924 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 Kao tinejdžer bio sam siromašan i uvijek gladan. 925 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 Tad sam naišao na Napoleonovu biografiju 926 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 i počeo maštati. 927 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 I on je bio siromah, no ostvario je svoj san. 928 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 I vi možete isto. 929 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Sanjajte velike snove ako želite postati uspješni. 930 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Pljesak. 931 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 DOBRO DOŠLI, PREDSJEDNIČE HONG MAN-DAE IZ QUEENSA 932 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 Imam Jacques-Louis Davidov portret Napoleona 933 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 u svojoj kući u New Yorku. 934 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 To je njegova slika u vojničkoj odori 1813. godine. 935 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 Ako nemaš ništa protiv, rado bih ti je poklonio. 936 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 Meni? 937 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Čini mi se da je zaslužuješ. 938 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 I tvoj je život čudesan kao i njegov. 939 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 Kad sam došao u Seoul, 940 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 čistio sam cipele ispred robne kuće. 941 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Ali sad sam vlasnik te robne kuće. 942 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 To je čudo, nije li? 943 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Naravno. 944 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 DOBRO DOŠLI, PREDSJEDNIČE IZ QUEENSA 945 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 Odjednom sama ideš u Njemačku? 946 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Zašto ne ide Hyun-woo? 947 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Ima posla. 948 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 Ovo nije ništa. 949 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 Da pođem i ja? 950 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Trebam samo putovnicu. Idem s tobom. 951 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 -Teto. -Da? 952 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Radije bih išla sama. 953 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 Bit ću dobro. 954 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Hyun-woo. 955 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 Zašto je Hae-in sama išla u Njemačku? 956 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 Molim? 957 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Nisi znao da je otišla? 958 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 Rekla je da samo ti znaš za bolest. 959 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 Zašto nisi išao? 960 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 Rekla je da samo ti znaš. Zašto je onda išla sama? 961 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 Zašto si je pustio samu? 962 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 ISKLJUČI 963 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 Broj koji ste birali nije dostupan. 964 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 HONG HAE-IN 965 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Živjeli! 966 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Znam za sjajan potok u Gapyeongu. 967 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 Smještaj je super, ima i vodenih sportova. 968 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Hajdemo onamo na roštilj. 969 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 To dobro zvuči. 970 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Čekaj. Pozvat ću sve. 971 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Da, pozovi. 972 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 -Napisat ću u grupni razgovor. -U redu. 973 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 Seok-jun će doći. 974 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 Dae-ho će otkazati planove za golf i doći. 975 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 Cheol-seung je poludio. Želi dovesti ženu? 976 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Kakva budala. 977 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Blokiran. 978 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Slušaš li me? 979 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 -Naravno. -Zašto se onda ne veseliš? 980 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Veselim se. Jedva čekam. 981 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Roštilj. O, da. 982 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Vodeni sportovi, može. 983 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Ovo nije u redu. 984 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Gdje je stari Hyun-woo koji je pio tri šalice espressa 985 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 kako bi partijao cijelu noć kad bi mu žena otišla iz grada? 986 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Tu sam. 987 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 Ne, nisi tu. 988 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 U Njemačkoj si. 989 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 Zašto gledaš kakvo je ondje vrijeme? 990 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 Zabrinut si za svoju ženu? 991 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Naravno da nisam. 992 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Toliko si se trudio praviti da ti se sviđa 993 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 da si se na kraju zaljubio? 994 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 Nisam. 995 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Sumnjiv si mi još od onoga s kolačićem. 996 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 -Griješiš. -Je li? 997 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 Ne griješim, zar ne? 998 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Daj, saberi se. 999 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Nemoj se previše uživjeti. 1000 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 U redu? 1001 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 U redu! Hajdemo to ponoviti! 1002 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 KRALJICA 1003 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Da, dušo. 1004 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 Nije smiješno. 1005 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 Ovo uopće nije smiješno. 1006 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Naravno da nije. 1007 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 Gospođo Hong? 1008 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Sagnite se. 1009 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 ŠALJEM VAM INTERVJU S GĐOM HONG 1010 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 HONG HAE-IN O BRAČNOM ŽIVOTU… 1011 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 U svakom slučaju, od tada je romantičan. 1012 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 Tako je počela naša ljubav. 1013 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Posljednje pitanje. 1014 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 Koji je vaš san? 1015 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 Da iznos prodaje u mojoj robnoj kući 1016 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 premaši iznos od bilijun vona. 1017 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 Radim na tome i uskoro će se ostvariti. 1018 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Čestitam unaprijed. 1019 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Koji vam je idući san? 1020 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Želim ostvarivati sve veću prodaju. 1021 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 A nakon što ostvarite sve ciljeve? 1022 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 Nisam razmišljala o daljoj budućnosti. 1023 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 Tada bih se 1024 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 voljela odmoriti. 1025 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Voljela bih putovati s mužem. 1026 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 Naše prvo i posljednje putovanje bio je medeni mjesec. 1027 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 Voljela bih 1028 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 šetati, 1029 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 piti čaj, jesti, razgovarati 1030 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 i družiti se. 1031 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 To bi bilo lijepo. 1032 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 Voljela bih to raditi 1033 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 svaki dan. 1034 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 Voljela bih to raditi 1035 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 svaki dan. 1036 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Kao što ste vidjeli u obilasku, 1037 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 imamo jedinstveni sustav za terapiju imunocitom. 1038 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 Zahvaljujući vašoj podršci, možemo nuditi 1039 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 klinička istraživanja većem broju ljudi. 1040 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 -Zahvalni smo vam na tome. -U redu, sjajno. 1041 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 -Kad mogu započeti s tretmanom? -Žao mi je. 1042 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 Kako bismo dobili umjetne T-stanice, 1043 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 moramo uzgojiti imunološke stanice. 1044 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 No na temelju vaših rezultata, bit će teško 1045 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 izolirati imunološke stanice iz vaše krvi. 1046 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Rekli ste da je moguće. 1047 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 Vaše se stanje pogoršalo. Ali neka prođe neko vrijeme, 1048 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 pratit ćemo vaše stanje i pokušati ponovo. 1049 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 Zašto svi žele da čekam? 1050 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 Zašto svi govore kao da imam vremena? 1051 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 Nemam vremena. 1052 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 Nemam. 1053 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 Sans souci znači „mjesto bez briga” na francuskom. 1054 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Fridrik Veliki sagradio je ovo mjesto. Nakon rata došao je ovamo. 1055 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 Rekao je kako želi da ga ovdje pokopaju nakon smrti. 1056 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 Možete li zamisliti da se kralj koji je osvojio svijet 1057 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 htio ovdje odmarati? 1058 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Svaki kip ima svoju priču. 1059 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 „Bez briga”? 1060 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Već se brinem zbog silaska niz stube. 1061 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 Zašto ih je toliko? 1062 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 Hong Hae-in! 1063 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Što je to bilo? 1064 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Čujem li nešto? 1065 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 Rekao sam da obučeš tenisice, zar ne? 1066 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Zbilja ne slušaš. 1067 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 Kako si znao da sam ovdje? 1068 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Mobitel ti ne radi. 1069 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 Rekli su da si otišla iz bolnice nakon što su te odbili. 1070 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 Ali tajnica Na rekla je da nisi na povratnom letu. 1071 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 Pa sam razmišljao. 1072 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 I sjetio se ovog mjesta. 1073 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Uživala si na medenom mjesecu. 1074 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Sviđalo ti se ime. 1075 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 Nikad to nisam rekla. 1076 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 Rekla sam da je laž. 1077 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 „Mjesto bez briga ili suza.” 1078 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 Lažu kako bi privukli turiste. 1079 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 Zapravo si ti lagala. 1080 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 -Što sam učinila? -Ne sjećaš se? 1081 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 Što si rekla kad si me zaprosila? 1082 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 Da neću plakati zbog tebe. 1083 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 Da ti mogu vjerovati. 1084 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Ali pogodi što? 1085 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 Često sam plakao u braku. 1086 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 Plakao bih dok sam vozio, 1087 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 dok bih se umivao 1088 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 ili u autopraonici. 1089 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 Volio sam spavati odvojeno 1090 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 jer sam onda mogao zaspati u suzama. 1091 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 Tada sam 1092 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 govorila bilo što samo da se udam za tebe. 1093 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 I sad smo vjenčani. 1094 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Trebao bih 1095 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 biti uz tebe 1096 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 u ovakvim trenucima. 1097 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 Jesam li rekla da ne budeš? 1098 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Htjela sam 1099 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 da budeš uz mene. 1100 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 Nisam htjela biti sama. 1101 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 Nikad. 1102 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Žao mi je. 1103 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Zaista mi je žao. 1104 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 Hajdemo kući. 1105 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Mislila sam da ću ga ovdje naći. 1106 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 Čudo koje će mi spasiti život. 1107 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 Ili mjesto bez tuge. 1108 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Ali nije bilo ničega. 1109 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Samo sam htjela 1110 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 otići kući s tobom. 1111 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 EPILOG 1112 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 Ovo je navodno linija života. 1113 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 Zašto je moja tako kratka? 1114 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Uvrijeđena sam. 1115 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 Je li ovo 1116 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 kratko? 1117 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Valjda 1118 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 jest. 1119 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 A ovoliko? 1120 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Ovoliko. 1121 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 KRALJICA SUZA 1122 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 Zaista imam dobrog muža. 1123 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 -Smijem li spavati u tvojoj sobi? -Spavaj gdje god želiš. 1124 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Učini kako želiš. Slijedi srce. 1125 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Nevjerojatno. 1126 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 Zašto? Ona je već snažna. 1127 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 Ne budi pohlepan ako ga već imaš tako dugo, gade! 1128 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Yongdu-ri je postao slavan. 1129 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 Tajna će uništiti svaki odnos. 1130 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 -Upravo sam vidjela nekoga. -Hae-in! 1131 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Kad ti se bliži smrt… 1132 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Možda je došao 1133 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 jer je vrijeme. 1134 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Prijevod titlova: Željka Ljubičić Berić