1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Undskyld, jeg råbte. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 Sandheden er… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 Jeg husker intet. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 Jeg husker ikke, hvorfor jeg var der. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Jeg stod foran dit hus, 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 pludselig var jeg et andet sted. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 Jeg ved ikke, hvornår jeg gik derhen 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 eller hvordan. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Jeg aner det ikke. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Jeg var… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 …så bange. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 Hvorfor tog du forresten alene hertil? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Din søster skrev til mig. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Hun sagde, at din far var ved at tabe valget. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Hans rival brugte mad i sin valgkamp. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 Var det derfor, du kom? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Han var ved at tabe 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 til svinekød og rissuppe. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Jeg kunne ikke bare se på. 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 Så derfor gik du til modangreb med oksekød og hummer? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Du skulle have set, 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 hvordan jeg uden nåde slog 200 skåle suppe. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Hae-in! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 -Hae-in! -Hae-in! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 Hae-in! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Er hun der? 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 Nej. 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 -Hae-in! -Har du set hende? 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Hvor er hun? 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Hvor kan hun være? 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Min stakkels Hae-in! 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Ring til politiet! 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 -Det er vi nødt til. -Hae-in! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 -Hae-in! -Hvor er du? 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 Hae-in! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 -Hae-in! -Hae-in! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Hae-in! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 -Hae-in! -Hae-in! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 -Hae-in! -Hvor forsvandt hun hen? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 -Hae-in! -Hae-in! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 -Hae-in! -Hae-in! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 Hae-in! 44 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 Du milde! 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Du godeste. 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 Min stakkels baby! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Her er du! 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 EPISODE 5 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 Vi var så forskrækkede. 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Hvor har du været? 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Ikke flere spørgsmål. 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Far, du burde sove. 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Okay. 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Tænk ikke på os. 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 Her går folk tidligt i seng. 56 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 -Lad, som om I er hjemme. -Ja. 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 -Lad, som om vi er usynlige -Ja. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Utroligt. 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Hvordan kan I være usynlige, når I er her? 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 -Kom så. Godnat. -Godnat. 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Godnat. 62 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Jeg skal tørre håret. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Er der en hårtørrer? 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Et øjeblik. 65 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Den er ret gammel. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Det er okay. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 Den virker ikke. 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Man skal klemme nede i bunden. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Sådan her? 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Hold ledningen. 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Lad mig gøre det. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Det skal gøres rigtigt. 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 -Det er helt tørt nu. -Ja. 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 Jeg tror, det er okay. 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Mor! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Se det her. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Så let ændrer folk sig ikke. 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 Hvad er der? 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Hae-in må have besøgt sin svigerfamilie. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 -Hvorfor? -Det er det, jeg ikke forstår. 81 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Bondeknolde er utrolige. 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 De filmede det og uploadede det. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Uploadede hvad? 84 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Hvad laver du her? 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Godt, at I alle er her. 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 Jeg gik glip af din fødselsdag, 87 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 så jeg kom for at byde alle på et måltid mad. 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 DEN SMUKKE CEO HAE-IN 89 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 Hun har aldrig overrasket mig på min fødselsdag. 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 Hvor utroligt. 91 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Er du sulten? 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Vil du have noget at spise? 93 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 Nej, jeg er mæt. 94 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Tag noget af det her. 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Det er sojamarineret krabbe. 96 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Den er fyldt med rogn. 97 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Vi er kendt for vores sojasauce. 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Det er frosset, briketgrillet svinekød. 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Spis noget, før det bliver koldt. 100 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Jeg spiser dem en efter en, så vent. 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 -Hvad er det næste? -Prøv denne. 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Gider du flytte dig? Du kvæler min pige. 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Vær ikke så latterlig. 104 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Tyg langsomt, ellers får du dårlig mave. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Drik også noget vand. 106 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Giv hende nogle af æggene. 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Lad mig gøre det. 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Hvorfor gør de hende utilpas? 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 Hvorfor spiser hun alt det, de giver hende? 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 Svinekødet skal helst være varmt. 111 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Hvad? 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 Hvordan kan videoen have 300.000 visninger? 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Hvorfor spiser hun så meget? 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Oksekød, svinekød, kylling, and og fisk. 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Jeg spiste masser af kød. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 Jeg har vist taget på. 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 -Virkelig? -Jeg mener… 118 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 En kvinde gav mig kylling, som ikke engang svigersønnen får. 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Jeg tror, de synes om mig i landsbyen. 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 De ser ud til at have det godt sammen. Vov ikke at nævne skilsmissen. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Selvfølgelig ikke. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Har du sagt det til nogen? 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Kom nu, mor. Det ville være idiotisk at gøre. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 -Hvorfor er du så stille? -Hvad? 125 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 Hvem var det? Hvem fortalte du det til? 126 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Jeg spiste makgeolli med Yeong-song og… 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 -Hvad? -Hvad? 128 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Fortalte du ham… 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Fortalte du ham om skilsmissen? 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Yeong-song er nærmest landsbyens ægteskabsrådgiver. 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 Jeg konsulterede ham. 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Jeg var trist. 133 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 Det var alt. 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Hvad nu, hvis han sagde det til andre? 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 -Ja. -Rygtet spredes hurtigt. 136 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Konsultationer er fortrolige. 137 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 Han behøver ikke holde det hemmeligt, han er ikke læge. 138 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Men alligevel… 139 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Dig og din store mund. 140 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Kom nu. 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 Kom du her så sent, fordi du var bekymret? 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Har du sagt det til nogen? 143 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Selvfølgelig ikke. 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Jeg har kun sagt det til min mor. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Hvorfor gjorde du det? 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Du-gwan, hun er min eneste familie. 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Vi deler alt. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 Og du kender hendes tilstand. 149 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Hvornår kom du hjem, skat? Hvorfor er du altid ude? 150 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Hvor sover du henne? 151 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Mor, gå i seng. 152 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Hvem er du? 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Lad være med at bekymre dig om hende, 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 bekymr dig om din søn og hans kone. 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 Der er intet at bekymre sig om. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 Selvom hun har travlt, 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 kom Hae-in for at hjælpe mig med valget. 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 -Hvad betyder det? -Hvad? 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 Det betyder, at de er vildt forelskede. 160 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Hvad er det? Hvor sødt. 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Det var altid min favorit. 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Din hånd. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Du bør ikke være alene længere. 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Du kommer altid til skade. 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Det her er vist livslinjen. 166 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 Hvorfor er min så kort? 167 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Jeg er fornærmet. 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Kom nu. 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Tror du på håndlæsning? 170 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Nej, men det føles ikke rart. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 Jeg er dødssyg, og min livslinje er kort. 172 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Du er ikke dødssyg. 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Du ville ikke være patient. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Du sagde, du ville blive rask. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Du sagde, Gud var på din side, og at der sker et mirakel. 176 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Du sagde, at de bedste kræftcentre i Europa ville kurere alt. 177 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 Jeg sagde aldrig, at de ville kurere alt. 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Jeg siger det bare. 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Der er en grund til, at de er de bedste. 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Tror du det? 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Vil du… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 …komme med mig? 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 Jeg er ikke bange for at være alene. 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Men du er den eneste, der ved, at jeg er syg. 185 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Mener du det? 186 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Det giver sig selv. 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Svier det stadig? 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Er du blevet skør? 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Hvad havde du gang i? 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Sig ikke, 191 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 at du ville kysse hende. 192 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Hold nu op. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Du er tosset. 194 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Du er skør. 195 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Men alligevel… 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 Du skulle ikke bare være gået fra hende. 197 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Hun er nok skræmt. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Går du tilbage? 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Hvad vil du sige til hende? Hvad vil du gøre? 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 Tror du, at du kan gå igen? 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Nej. 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Nej. Jeg kan ikke gå igen, 203 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 hvis jeg går tilbage. 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Det kan jeg ikke. 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Løb han væk? 206 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Nej. 207 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 Jeg er sikker på, 208 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 at han havde et ærinde. 209 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Han skulle måske på toilettet, eller ringe. 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Men i så lang tid? 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Gider du tie stille? 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Du larmer sådan. 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 Ti stille! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 Har I skændtes? 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 Nej. 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Tværtimod. 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Bliver du straffet? 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Bad hun dig gå udenfor og tænke dig om i en time? 219 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 -Har du gjort det? -Masser af gange. 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Men hun bliver endnu mere vred, hvis du gør, som hun siger. 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 Hun tilgiver dig, hvis du smutter tilbage og undskylder. 222 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 Den er varm. 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Så tag dig sammen, og gå tilbage. 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Jeg er her kun, 225 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 så jeg kan komme til fornuft. 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Jeg kan ikke tænke klart derhjemme. 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Hvorfor ikke? 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Det kan jeg bare ikke. 229 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 BAEK HYUN-WOO 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Hvor er du? 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Hvorfor læser han den ikke? 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 Han læste den. 233 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Gå først i seng. 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 "Gå først i seng"? 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Skal jeg sove først? 236 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Alene? 237 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Fint. 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Det er det, han vil. 239 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Gå i seng. 240 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 Gå først i seng. 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Pokkers. 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Så han løb væk. 243 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 Tror han, at jeg spiser ham levende? Er han bange for mig? 244 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 Vær stille! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 Hvorfor er han bange? 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 Hvordan kan jeg være skræmmende? 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Selv hundene sover. 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Lad os tage hjem nu. 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Jeg bliver lidt længere. 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Så sover Hae-in alene. 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Ja, det er derfor. 252 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Jeg venter, til hun sover. 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Din idiot. 254 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Hvorfor? 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Hvorfor vil du vente? 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Fordi jeg måske… 257 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 …begår en fejl. 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Hvad mener du? 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Man begår kun fejl, når man er fuld. 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 Så du burde ikke have drukket. 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Nej. 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 Jeg begår ingen fejl, 263 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 hvis jeg går omkuld. 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 Jeg aner ikke, hvad du taler om. 265 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Hør godt efter. 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Jeg drikker mere 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 og bliver stangvissen. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Gør mig en tjeneste. 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 -Hvad? -Lad være med 270 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 at sende mig… 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 …tilbage på værelset. 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Jeg er så langt ude. 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Vil du have ramyeon? 274 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Okay. 275 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Jeg plejede at være bange for min kone. 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Jeg plejede at være 277 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 okay. 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Jeg troede ikke, det ville røre mig, 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 uanset hvad der skete med hende. 280 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Hvorfor? Fordi jeg ikke brød mig om hende. 281 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Som hidtil 282 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 skal jeg bare fortsætte med at foragte, 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 afsky 284 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 og være træt af hende. 285 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Jeg skal bare se frem til afslutningen. 286 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 Jeg behøver ikke holde af hende. 287 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Så enkelt er det. 288 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Jeg har klaret det hidtil. 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Men 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 mærkeligt nok, 291 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 så kan jeg ikke længere. 292 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Fint. 293 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 Vi behøver ikke sove sammen. 294 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Vi har sovet hver for sig i årevis. 295 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 FOR TO ÅR SIDEN 296 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Hvad laver I? 297 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Fr. Hong bad os rydde værelset. 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 Produktteamet står for at vælge og fjerne brands. 299 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 Salgsteamet skal fokusere på branding. 300 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Øjeblik. 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Hvad er det? 302 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 Børneværelset. 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 -Rydder du det? -Hvorfor ikke? 304 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Det går mig på nerverne. 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 Går det dig på nerverne? 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Vi har ikke brug for det. 307 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 Produktteamet kan ikke tiltrække gode brands med dårlige resultater. 308 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 Er det ikke tydeligt? 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Ja. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Flyt mine ting ind på dette værelse. 311 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Undskyld mig? 312 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 Skaf også en seng. 313 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Jeg sover her fremover. 314 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Javel. 315 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 Græd ikke. 316 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Det har du ikke ret til. 317 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Du er tidligt oppe. 318 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 Tror du, jeg har sovet? 319 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Har du slet ikke sovet? 320 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Er du ikke ligeglad? 321 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Skal du ikke i skole? 322 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Far, hvorfor er det vigtigt? 323 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Min livsmentor 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 er lige her. 325 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 Hvad mener du? Hvem er din mentor? 326 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Familiens støtte, der kom i en superbil. 327 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 Det er min tante, bygningsejer og min rollemodel. 328 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Der kommer hun. 329 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 -Kom ud. -Altså, Hae-in. 330 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Tak. 331 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Du gjorde så meget. 332 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Kom godt hjem. 333 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Farvel. 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 -Hyun-woo. -Goddag. 335 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 -Farvel. -Ja. 336 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Din mor er normal igen. 337 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Yeong-song, hun har det bedre nu. 338 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Du godeste, mor. 339 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Vær stærk. 340 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Tak. 341 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Skilsmisse er ikke noget særligt. 342 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Jeg ville også skilles. 343 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Det skulle jeg have gjort. 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Hold nu op, mor. 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Du godeste. 346 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Hun er vist fra den igen. 347 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Skynd jer hellere hjem. 348 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Kom. 349 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Sov du her i aftes? 350 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 Det er derfor, jeg vil skilles. 351 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Lad os gå hjem. 352 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 -Jeg skulle have ladet mig skille. -Kom! 353 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 -Gå hellere. -Hun er fra landsbyen. 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Hun er lidt dement. 355 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Farvel, skat. 356 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Undskyld ulejligheden. 357 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 Nå, men… 358 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 -Farvel. -Du var ikke til ulejlighed. 359 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Det er ikke meget. 360 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 Men der er ikke brugt pesticider, så spis dem. 361 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Hae-in, jeg ved, at arbejde er vigtigt. 362 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 Men dit helbred kommer først. 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 I skal afsted. 364 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Tak. 365 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Kom godt hjem. 366 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 -Kom. -Tak, Hae-in. 367 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 -Farvel. -Smut nu. 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Så kører vi. 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 -Okay. -Okay. 370 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Ring. 371 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Har du cigaretter? 372 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Nej. 373 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 Fangede hun den? 374 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 Hvem ved? 375 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Det tror jeg ikke, 376 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 men der var endnu mere kold luft mellem dem end før. 377 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 De undgik endda at se på hinanden. 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 Du skulle ikke have sagt, 379 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 at han fik kærlighedsbreve engang, 380 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 og at rektors datter var vild med ham. Al det vrøvl 381 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 -gjorde hende ked af det. -Hvad? 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 Det var en joke. 383 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Var den sjov? 384 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 -Er du alvorlig? -Han sov ikke på værelset i nat. 385 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 -Hvad? -Hvad? 386 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Hvad lavede han så? 387 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Vi drak sammen ved butikken. 388 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Det gør ondt. 389 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Fik du ham til det? 390 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Nej, han ville ikke gå. 391 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Det er nok svært, når man sover separat. 392 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Hvordan kunne deres kærlighed dø? 393 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 De plejede at være vilde med hinanden. 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Beklager det pludselige møde. 395 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Du er flot påklædt for en praktikant. 396 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Du synes åbenbart om luksusmærker som mig. 397 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 FOR FIRE ÅR SIDEN 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 Hr. Baek er på vej tilbage fra et møde. 399 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Det ved jeg. Det er derfor, jeg ringede. 400 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 Hvad er det? 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Angående Hyun-woo… 402 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Jeg ved det. 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 Han er anstændig. Du vil have ham. 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 Han er klog og flot. 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Fortalte han om vores køer? 406 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 -Ja. -Og størrelsen på vores frugtplantage? 407 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 Og at vi ejer byens eneste butik? 408 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 Hvad med hans hus i Seoul? 409 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 Han har en toårskontrakt. 410 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Så må du vide det. 411 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 Jeg vidste ikke, jeg var materialistisk, men han er familie. 412 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Jeg hørte, at du er fattig 413 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 og går i slidt tøj. 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Nej, det er alt sammen vintage… 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Hvad ved han om det? 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Sandt nok. 417 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Vil du stoppe med at se ham? 418 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Jeg slår aldrig op med ham. 419 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 Basta. 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Du er ret egoistisk. 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Alle de kvinder, der vil date ham, er succesrige, 422 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 såsom tjenestemænd og ansatte i større firmaer. 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Ondt, men sådan er realiteterne. 424 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 -Mi-seon! -Du godeste. 425 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Hvad laver du? 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Hvad sagde du til Hae-in? 427 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 -Jeg sagde ikke meget. Jeg… -Jøsses. 428 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Lad være med at se de soapoperas! 429 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 Det er ret få penge sammenlignet med dem. 430 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Jeg vil bare have jer til at slå op, før I forelsker jer. 431 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Og hun er helt ærligt ikke din type. 432 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 -Giv slip. -Okay. 433 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Hvad er hans type? 434 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Blide og rene kvinder. 435 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 Ikke en med dit temperament. 436 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 En, der har brug for beskyttelse. 437 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Det har han sagt siden gymnasiet. 438 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 Passer det, hr. Baek? 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Ja, det plejede at være min type. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Men… 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 …kvinden, jeg elsker nu, 442 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 er dig. 443 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Så lad være med 444 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 at lytte til hende. 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 Kom. 446 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 Det var imponerende. 447 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 Utroligt, at du gjorde det. 448 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Jeg hjalp dem med at finde sammen. 449 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 De blev åbenbart tættere knyttet derefter. 450 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Hvad i alverden 451 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 skete der med dem? 452 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 Det er okay. Lad mig. 453 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 -Javel. -Tak. 454 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Så gerne. 455 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Jeg ventede ikke. 456 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Tro ikke, at jeg ventede på dig, fordi jeg blev oppe. 457 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 Det tror jeg ikke. Lad os gå ind. 458 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Det er koldt. 459 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Jeg kunne bare ikke sove. 460 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 Det var ikke min egen seng, hundene gøede, 461 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 og jeg havde ikke sovepiller med. Derfor. 462 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 Okay. Jeg tror heller ikke, du ventede. 463 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Du har aldrig før ventet på mig. 464 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Nej. Jeg er ikke typen, der ville vente. 465 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Ja, det ved jeg bedre end nogen. 466 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Hold paraplyen rigtigt. 467 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Lad os bare gå indenfor. 468 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Det øser ned. Du bliver forkølet. 469 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Vi kan tale derhjemme. 470 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Jeg er færdig med at tale. 471 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 Hvor er din paraply? 472 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Hvorfor er du her? 473 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Lad os tale indenfor. 474 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Kom. 475 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Lad mig skifte tøj. 476 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 Okay. 477 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Vil du have te? 478 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Nej tak. 479 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 Jeg føler mig som ejer her. 480 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Hvorfor er du her egentlig? 481 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Åh ja. 482 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 Hae-ins mor inviterede mig. 483 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Hun var nok ked af, 484 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 at jeg skulle spise alene på hotellet. Hun tilbød mig gæstehuset. 485 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Hae-in og jeg skal arbejde, 486 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 så det er lettere, hvis jeg bor her. 487 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 -Gør det dig utryg? -Ville du rejse, hvis jeg sagde ja? 488 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Nej. 489 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Så behøver jeg ikke svare. 490 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 Hvad er det? 491 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Hvornår skete det? 492 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 Hvorfor kan jeg ikke vaske det af? 493 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Drik. Du bliver forkølet. 494 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 Hvor er han? 495 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Hr. Baek? 496 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Han gik ovenpå. 497 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 -Okay. -Var han der ikke? 498 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Nej. 499 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 Sover I separat? 500 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Hvordan er ægteskabet? 501 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Forfærdeligt. 502 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 De sover hver for sig. 503 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Men det er mærkeligt. 504 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 Det er tydeligt, at Hyun-woo er dødtræt af sin svigerfamilie. 505 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 Men han siger de rigtige ting. 506 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Og ved du hvad? 507 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Formand Hong 508 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 lytter faktisk til, hvad han siger. 509 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 Hae-in og Hyun-woo skændes, når de er sammen. 510 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 Men mærkeligt nok lytter hun også til ham. 511 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 Så hjælper Hyun-woo dem med at se fornuftigt på tingene? 512 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Præcis. 513 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Han kunne give problemer i forhold til planen. 514 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 Det er bedst 515 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 at få ham ud af huset hurtigst muligt. 516 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Er I okay? 517 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 Hvad? 518 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Det her er ret usædvanligt. 519 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 Det ville genere en ægtemand, hvis han kones mandlige ven 520 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 flyttede ind i deres hus. 521 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 Men? 522 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 Jeg spurgte ham, 523 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 om det gjorde ham utryg, at jeg var her, 524 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 og han var ligeglad. 525 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Hvorfor flyttede han ud fra hotellet? 526 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 Hvad tænkte min svigermor på? 527 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Hae-in og jeg havde 528 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 et godt forhold til hinanden før i tiden 529 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 De havde et godt forhold. 530 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Han burde ikke være her. 531 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Hvilket slags "godt forhold"? 532 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Er det patetisk… 533 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 …hvis jeg spørger nu? 534 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Så de er alle forbundet. 535 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Det har vi aldrig fortalt medierne. 536 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 Det ser ud, som om husene er adskilt, 537 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 men de er forbundet via kælderen. 538 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 Sådan designede vores bedstefar det. 539 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Okay. 540 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Så I har adgang til alle husene hernede. 541 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Ja, og vi har også det der rum. 542 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 Kender du filmen Shock Room? 543 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 Det er Panic Room, dit kvaj. 544 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 -Ja ja. -Så sig det rigtigt. 545 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Vær ikke så hård mod ham. 546 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 De kommer herned med middagen, så lad os spise sammen. 547 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 I kan spise. Jeg vil hvile mig. 548 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 Hvorfor? Du spiste så godt hos dine svigerfamilie, 549 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 som du næsten aldrig ser. 550 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Du spiste alt, og du smilede stort. 551 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Ved du godt, at den video gik viralt? 552 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 Vores PR-team arbejdede hårdt for at håndtere det i dag. 553 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 Hvorfor er du så vred? 554 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 På grund af besøget? 555 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 Fordi jeg spiste det hele og smilede? 556 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 Eller 557 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 var det videoen? 558 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Fordi PR-teamet skulle dække over mig? 559 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Jeg er ikke vred. 560 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Hvad er du så? 561 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Jeg er fascineret. 562 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 Hvorfor? 563 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Jeg ser dig sjældent smile sådan. 564 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Du smiler også sjældent til mig. 565 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Vi har ikke meget at smile ad, vel? 566 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Præcis. 567 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Så spis uden mig. 568 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Hyg jer. 569 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Det kom nok bag på dig. 570 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Undskyld på hendes vegne. 571 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 Det er okay. 572 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 Det er helt normalt. 573 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Kan du se, hvordan jeg kæmper her? 574 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Ja. 575 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Men jeg forstår Hae-in. 576 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Du ved sikkert, at hun har et rædsomt temperament. 577 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 Hendes usikkerhed overfor mig spiller nok en rolle. 578 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 Sådan tror jeg ikke, at hun føler det. 579 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 Hun aner ikke, at jeg tager det roligt for hendes skyld. 580 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 Jeg vidste ikke, at du tog det roligt. 581 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 Det er ikke let at sidde på Queens trone. Der er travlt. 582 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Kan du se byrden på mine skuldre? 583 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Byrder og ansvar. 584 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 Det er derfor, jeg er ti centimeter lavere. 585 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 Både min skæbne og Hae-in tynger mig. 586 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Tynger Hae-in dig? 587 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 For nylig slog hun mig i maven. 588 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 Jeg kunne ikke få vejret i et minut. 589 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 Min mor var så chokeret, og de skændtes. 590 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Så min mor besøgte nogen. 591 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 Hvem? 592 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 Hun spåede om den næste præsident og endda covid-19. 593 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 Hun advarede min bedstefar mod at gå på jagt. 594 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 Den store shaman. 595 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Ja, hende. 596 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Hun gav hende et stort beløb og fik denne. 597 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 En talisman? 598 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Den beskytter mig. 599 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Shamanen sagde, 600 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 at den vil hjælpe mig mod Hae-in, så jeg kan sprede vingerne og flyve. 601 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Jeg er med. 602 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 Jeg tror ikke på hende. Det er overtro. 603 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Men min mor tjekker, om jeg har den på mig. 604 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 Jeg tror ikke, det virker. 605 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 Hae-in er stadig lige så stærk. 606 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 Behandlingen, foreslået af det tyske laboratorium, 607 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 bruger CAR-T-celler 608 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 til behandling af immunceller. 609 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Der udtages immunceller fra blodet. 610 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 De omdannes til CAR-T-celler, der kan 611 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 fjerne kræftceller, og injicerer dem tilbage i kroppen. 612 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Denne behandling har vist sig effektiv 613 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 for leukæmipatienter, 614 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 men endnu ikke for patienter med hjernetumorer. 615 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Men… 616 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 De sagde, at succesraten var over 50 %. 617 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 De gav dig vist det tal efter at have set god fremgang 618 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 hos hjernetumorpatienter, 619 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 der fik denne behandling i de senere år. 620 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Men betragt det ikke som fuld helbredelse. 621 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Det gør jeg. 622 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 Jeg har sagt det ofte. 623 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Jeg finder en løsning. 624 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Om jeg så skal lede verden rundt, 625 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 vil jeg overleve. 626 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Så sig ikke til mig… 627 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 …at det ikke vil virke. 628 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Deres baby ligger i kuvøse. 629 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Jeg havde så… 630 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 Hvordan har babyen det? 631 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Goddag. 632 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 Hvad laver du på hospitalet? 633 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Er den stadig i kuvøse? 634 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 Nej, ikke længere. 635 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 -Babyen er på intensiv. -Hvad hedder babyen? 636 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Vi har ikke registreret fødslen. 637 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Men kælenavnet er Cho-rong. 638 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Jeg drak altid grøntsagsjuice om morgenen. 639 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 Men jeg har haft så travlt, at jeg har glemt det. 640 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Undskyld mig? 641 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Jeg vil gerne begynde at bestille juice fra dig. 642 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Mange tak. 643 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Jeg leverer en til dig fra i morgen… 644 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 Jeg ville virke nærig, hvis jeg kun købte til mig selv. 645 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 Javel. Hvor mange flere ønsker du? 646 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 Altså… 647 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Hvis alle mine ansatte skal have en, bliver det 250. 648 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Undskyld mig? 649 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 Mange tak! 650 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 Tak! 651 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Det er det blåtryk, jeg har talt om. 652 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 Det er det ferieresort, der bliver paladset i Queens' imperium. 653 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Der bliver to femstjernede hoteller, dutyfreeshopper, kasinoer, 654 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 en arena, et kongrescenter et vandland… 655 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 Hvor meget vil det koste? 656 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 En billion… 657 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 -Og 700-900 milliarder won. -Gør det. 658 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Med dine penge. 659 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Bedstefar, jeg beder ikke om dine penge. 660 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 Vi skal bare sikre en grund, så investerer Eun-sung i os. 661 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Hvem? 662 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 Hr. Yoon Eun-sung. 663 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Vi blev tætte, da han flyttede ind. 664 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 Siger du, at han har godkendt det? 665 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Det er stadig tidligt, men det kan man godt sige. 666 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Jeg er flov over at sige det, 667 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 men han er vild med mig. 668 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 Han er slet ikke så kynisk. 669 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 Han er meget varm, når han synes om nogen. 670 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 Virkelig? 671 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Han må synes om dig. 672 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 Det er mere end det. 673 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 Han vil gerne høre, hvad jeg vil gøre. 674 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Vil han? 675 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 Far, hr. Yoons midler kommer fra oliepenge fra Mellemøsten, 676 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 så han er troværdig. 677 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 Gør de det? 678 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 -I så fald… -Øjeblik. 679 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 Jeg tror, vi bør validere grunden først. 680 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 Førhen har vi fået foretaget forundersøgelser af vores grunde. 681 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 Men grundet risici blev ingen af dem godkendt. 682 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Der kræves tilladelser til dutyfree og kasinoer. 683 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 Mht. tilladelser… 684 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 Du ved, vi har en mand i ministeriet. 685 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 Vi kan stole på ham, fordi han modtag et stipendium. 686 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Men folk ændrer sig. 687 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 Det er risikabelt ifm. et projekt til 1,9 billioner. 688 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Det er rimeligt, ikke sandt? 689 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 Jo, far. Han ved, hvad der er vigtigt. 690 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Far? 691 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Se på risici først. 692 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Der er intet galt i at se på det, Soo-cheol. 693 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyuon-woo. 694 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Hallo. 695 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Du bad mig ringe, hvis jeg huskede noget. 696 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 Der kom en gaslevering den dag. 697 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 Bilkameraet? 698 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Ja, han havde et. 699 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 Jeg fik det. 700 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Men hukommelsen er så lille, at optagelserne fra den dag er væk. 701 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 Det er okay. Jeg prøver at gendanne dem. 702 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 Jeg sender en over for at hente det. 703 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Tak. 704 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 Fra et bilkamera. 705 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 De gamle optagelser er slettet. 706 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 Hvor hurtigt kan de gendannes? 707 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Det tager mindst tre til fire dage. 708 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Men ingen garanti. 709 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 Det er vigtigt, så gør det godt. 710 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Okay. 711 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Doktor, formanden har ønsket søde kartofler i den seneste uge, 712 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 da det var Lessie Browns yndlingsmad. 713 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 Hun døde som 114-årig. 714 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Jeg hørte, at han ville have bær i sidste uge, fordi de var 715 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 Christina Waharas livret. Hun blev 102 år. 716 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Korrekt. 717 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Men da Brown levede 12 år længere end Wahara… 718 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 Tørrede søde kartofler så? Han synes om sød mad. 719 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Nej, han har højt blodsukker. De skal koges. 720 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 Det vil han ikke synes om. 721 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 Sådan er det. 722 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Giv ham kyllingebryst, bønner og æggehvider for nu. 723 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 Mener du det? 724 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Æggehvider, kyllingebryst 725 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 og bønner? Helt ærligt. 726 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 Han gnaver i ribben, når han er vred. 727 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Så hellere dø. 728 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Pas på, hvad du siger. 729 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 Hvad er dit speciale? 730 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 -Almen medicin. -Hr. Jang. 731 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 Min fars psykiater burde også være her, 732 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 så han kan vurdere hans mentaltilstand. 733 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Javel. 734 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Altså… 735 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 Jeg kan ikke betro dig 736 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 at tilberede min fars måltider. Jeg hørte, at du selv laver tilbehøret. 737 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Han vil kun have den sojasauce, jeg laver. 738 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Præcis. Hvem ved, hvad du tilsætter? 739 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Du skal smage på al hans mad foran mig, før du serverer den for ham. 740 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Ligesom hofdamerne gjorde. 741 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Nej, du ville være hans konkubine. 742 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 Det er nok for i dag. 743 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 I kan gå. 744 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 Hvad gør vi nu? 745 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 Hvad nu, hvis Beom-ja slår hende igen? 746 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 Bør jeg vente og behandle hende bagefter? 747 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Hvorfor låser du den? 748 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 Vil du tigge mig? 749 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 Hvad laver du? 750 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Hvad var det? 751 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja. 752 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 "Beom-ja"? 753 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Du har været fræk overfor mig i de sidste 20 år, 754 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 og det stopper ikke. 755 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Men ved du hvad? Det er ikke sødt mere. 756 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 Er du skør? Hvor vover du at tale sådan? 757 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 "Sødt"? Vil du have flere diskusprolapser? 758 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 Vent! Det gør ondt! 759 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Jeg tæller til tre. En, to, tre! 760 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Bid tænderne sammen. 761 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 -Hvorfor? -Pas på tungen. 762 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Den kælling slog mig! 763 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 I maven! Sådan her! 764 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 For fanden. 765 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 Du slog sikkert hende. 766 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 Nej, jeg gjorde ikke! 767 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Jeg slog hende. 768 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 Jeg var så rasende. 769 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 -Undskyld. -Der ser du. Du hørte hende! 770 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 Tror du, jeg ville tro på hende? 771 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 Hvorfor ikke? 772 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 Du tror ikke på mig, men du tror på hende. 773 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 Tro på hende! 774 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 Koffeinfri med et ekstra shot. Korrekt? 775 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 -Du husker det. -Selvfølgelig. Du er vores frelser. 776 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 Vi var bare bøller for 15 år siden. 777 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Men vi blev hurtigt 778 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 superprofessionelle, takket være dig. 779 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 Du har ret. 780 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 Jeg så, hvordan I udvidede… 781 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 MZ DETEKTIVBUREAU 782 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 …hver gang jeg blev skilt. 783 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Vi er ikke et almindeligt detektivbureau. Vi er autoriserede. 784 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Det ved jeg. 785 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 I har fået nyt skilt. 786 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 Hvad er I så nu? 787 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Vi er autoriserede privatdetektiver, der bestod 788 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 den statscertificerede test. 789 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 Et privat detektivbureau. 790 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 Hvad skal jeg kalde dig? 791 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 Må jeg kalde dig hr. Park? 792 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Kald mig Conan. Conan Park. 793 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Så er det Conan. 794 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Lav et baggrundstjek på hende. 795 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 Hvilken kategori er det? 796 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 Efterforskningsmetoden afhænger af, hvad vi skal se efter. 797 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Alt. 798 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Jeg vil vide alt om hende. 799 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 Jeg har kun hadet hende de sidste 20 år. 800 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Jeg kom endelig til fornuft, da hun slog mig. 801 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Jeg vil vide, 802 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 hvem hun er. 803 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 For pokker. 804 00:56:38,144 --> 00:56:40,396 YOON EUN-SUNG 805 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Er du parat? 806 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 Hercynas due diligence-team er her snart. 807 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 Ja, mine folk er der allerede. 808 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 Jeg går nu. 809 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Jeg ventede på dig. 810 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 Er du okay? 811 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Ja. 812 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 Vi er sent på den. 813 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 De må ikke vente. 814 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 Du ser ikke rask ud. Vil du hvile i dag? 815 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Vi kan flytte mødet. 816 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 Det behøves ikke. 817 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 Kom. 818 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 Okay. 819 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 Hvad er der galt? 820 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Tænk ikke på mig. 821 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Tak. 822 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Du er stadig helt bleg. 823 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Hvis du er syg… 824 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 Det er jeg ikke. 825 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Men gid jeg var, så kunne jeg hvile. 826 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Goddag. Tak, fordi I kom. Jeg hedder Hong Hae-in. 827 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 Har Hae-in fået sine sundhedstjek? 828 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Det er længe siden, hun har været med familien 829 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 til sundhedstjek. 830 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Hun gør det nok et andet sted. 831 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Find ud af, hvor det er. 832 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 Okay. 833 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Jeg tror, du skal udskyde turen til Tyskland. 834 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 Hvorfor? 835 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 Du har for få hvide blodlegemer. 836 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 De skal udtage og omdanne dine celler 837 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 til immuncellebehandlingen. 838 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 Men det kan de ikke, hvis du har for få hvide blodlegemer. 839 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 Laboratoriet i Tyskland vil ikke gøre det ud fra dette resultat. 840 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 Siger du, at jeg skal give op? 841 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 Nej. 842 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Men vent, til du har flere hvide blodlegemer… 843 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 "Vente"? 844 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 Det har jeg ikke tid til. 845 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Vent, fr. Hong. 846 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Jeg har det fint. 847 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Jeg har knap smerter. 848 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Havde jeg haft smerter, var den tumor fundet tidligere. 849 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Men… 850 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Jeg… 851 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 Jeg kom på grund af gipsen. 852 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 Forresten… 853 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 HJERNETUMORAFDELING 854 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 Hvorfor var du derinde? 855 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 Kender du Mi-yeong? 856 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Hvem er det? 857 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 Min ven. 858 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 Hun havde også en hjernetumor. 859 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 Det var for cirka fem år siden. 860 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 Hun tudbrølede med sine venner, da hun fandt ud af det. 861 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 Men hvad med hende? 862 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Hun er den sundeste af os alle. 863 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Hun spiller golf hele tiden. 864 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 Vi har rigeligt med penge. Uhelbredelige sygdomme findes ikke. 865 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 Så lad være med at bekymre dig. 866 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Tante, sygdommen bekymrer mig ikke. Jeg er bekymret for, om du fortæller det. 867 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 Ved de det ikke? 868 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 Ikke engang din mand? 869 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 Han er den eneste. 870 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Okay. 871 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 Bare han ved det. Det er ikke alvorligt. 872 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 Præcis. Det er ikke alvorligt. 873 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Tante. 874 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Ja? 875 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Tyskland kalder. 876 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 De har fundet en ny behandling, der kan kurere mig. 877 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 Det er derfor, jeg er her. 878 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 Er det sandt? 879 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 Så sig det ikke til nogen. 880 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 Det gør jeg ikke. 881 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 Jeg vil ikke lave ballade. 882 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Jeg stoler på dig. 883 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Det kan du roligt gøre. 884 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Skal du ikke afsted? 885 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 Jeg burde gå nu. 886 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Hey. 887 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 Du fik sikkert et chok. 888 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Jeg ved, det ikke er alvorligt, men du fik sikkert alligevel et chok. 889 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 MI-YEONG 890 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 Nummeret, du har ringet til, findes ikke. 891 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Suk-hui. 892 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 Har Mi-yeong skiftet nummer? 893 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 -Hvem? -Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 894 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 Har du ikke hørt det? 895 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 Nå nej. Du var i fængsel. 896 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 Hvorfor? Er der sket noget? 897 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 Hun døde. 898 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Døde hun? 899 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 Hvorfor? 900 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 Hvad tror du? Hun fik tilbagefald. 901 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 Hvorfor? 902 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Jeg hørte, at operationen gik godt. 903 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 At hun spillede golf hele tiden, hvorfor døde hun så? 904 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 Det aner jeg ikke. Den var nok svær at få bugt med. 905 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 Hvorfor skulle hun dø? 906 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 Hvorfor? 907 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 Græder du? 908 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 Var I nære venner? 909 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 Hvorfor skulle hun dø? 910 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 I 2014 solgte fyrstefamilien i Monaco deres Napoleon-effekter, 911 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 før de renoverede paladset. 912 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 Dette er blanksværdet, som formand Hong købte på auktionen. 913 01:05:07,820 --> 01:05:09,196 Wow. 914 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Sværdet er mere end tre millioner dollars værd. 915 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 Jeg har set et lignende sværd i London, 916 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 men ikke i et hjem. 917 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 Napoleon er min yndlingsperson. 918 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 Synes du ikke, at det er et mirakel, at en bondeknøs 919 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 fra en ø syd for Frankrig 920 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 blev kejser? 921 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 Jeg var ludfattig og altid sulten som teenager. 922 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 Da var det, at jeg faldt over Napoleons biografi 923 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 og begyndte at drømme. 924 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 Han overvandt også fattigdom og opnåede sin drøm. 925 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 I kan gøre det samme. 926 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Drøm stort, hvis I vil have stor succes. 927 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Giv ham en hånd. 928 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 VELKOMMEN HONG MAN-DAE QUEENS GROUP 929 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 Jeg har Jacques-Louis Davids Napoleon-portræt 930 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 i mit hus i New York. 931 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 Det er et portræt af ham i sin militæruniform i 1813. 932 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 Det vil jeg gerne give til dig. 933 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 Til mig? 934 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Jeg føler, at du fortjener det. 935 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 Du oplevede et mirakel, præcis som ham. 936 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 Da jeg først kom til Seoul, 937 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 var jeg skopudser foran et stormagasin. 938 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Men nu ejer jeg det stormagasin. 939 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 Det er da et mirakel. 940 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Selvfølgelig. 941 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 VELKOMMEN HONG MAN-DAE QUEENS GROUP 942 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 Rejser du pludseligt alene til Tyskland? 943 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Hvorfor skal Hyun-woo ikke med? 944 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Han har travlt. 945 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 Det er helt fint. 946 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 Skal jeg tage med? 947 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Jeg skal bare hente mit pas. 948 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 -Tante. -Ja? 949 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Jeg gør det alene. 950 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 Det skal nok gå. 951 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Hyun-woo. 952 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 Hvorfor tog Hae-in alene til Tyskland? 953 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 Hvabehar? 954 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Vidste du ikke det? 955 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 Kun du kendte til sygdommen. 956 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 Hvorfor er du her? 957 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 Hun sagde, at kun du vidste det, så hvorfor tog hun alene afsted? 958 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 Hvorfor lod du hende gøre det alene? 959 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 SLUK 960 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 Nummeret, du har ringet til, er ikke tilgængeligt… 961 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 HONG HAE-IN 962 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Skål! 963 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Jeg kender et supervandløb i Gapyeong. 964 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 Fint logi med vandsportsaktiviteter. 965 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Vi gør det og holder en grillfest. 966 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 Det lyder godt. 967 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Jeg inviterer alle. 968 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Gør det. 969 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 -Jeg skriver det i gruppen. -Okay. 970 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 Seok-jun kommer. 971 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 Dae-ho aflyser sin golf for at tage med. 972 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 Er Cheol-seung skør? Vil han have konen med? 973 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Sikken idiot. 974 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Blokeret. 975 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Hører du efter? 976 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 -Ja. -Hvorfor er du så ikke spændt? 977 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Det er jeg. Jeg glæder mig. 978 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Grillfest. Yeah. 979 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Vandsport. Klart. 980 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Der er noget galt. 981 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Hvor er den gamle Hyun-woo, der slugte tre espressoer 982 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 for at kunne feste igennem, når hans kone var ude at rejse? 983 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Jeg er her. 984 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 Nej, du er ikke. 985 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 Du er i Tyskland. 986 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 Hvorfor tjekker du vejret der? 987 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 Er du bekymret for din kone? 988 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Selvfølgelig ikke. 989 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Prøvede du så ihærdigt at lade, 990 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 som om du blev forelsket? 991 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 Nej. 992 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Jeg har anet uråd siden det med kagerne. 993 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 -Du tager fejl. -Gør jeg? 994 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 Gør jeg virkelig? 995 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Ja, tag dig sammen. 996 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Bliv ikke for engageret. 997 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 Okay? 998 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 Lad os gøre det igen! 999 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 DRONNINGEN 1000 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Ja skat. 1001 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 Ikke sjovt. 1002 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 Slet ikke sjovt. 1003 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Selvfølgelig ikke. 1004 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 Fr. Hong? 1005 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Bøj dig forover. 1006 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 SENDER INTERVIEW MED FR. HONG 1007 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 HONG HAE-IN AFSLØRER ÆGTESKAB… 1008 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 Han har været romantisk lige siden. 1009 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 Sådan begyndte vores kærlighed. 1010 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Her er mit sidste spørgsmål. 1011 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 Hvad er din drøm? 1012 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 At overstige et salgstal på en billion won 1013 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 i mit stormagasin. 1014 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 Jeg arbejder på det, og det sker snart. 1015 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 På forhånd tillykke. 1016 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Hvad er din næste drøm? 1017 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Jeg stiler vel efter et højere salgstal. 1018 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 Hvad så, når du har nået alle dine mål? 1019 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 Så langt har jeg aldrig tænkt. 1020 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 Til den tid… 1021 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 …vil jeg gerne tage en pause. 1022 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Jeg vil gerne rejse med min mand. 1023 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 Vores første og sidste rejse var vores bryllupsrejse. 1024 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 Jeg vil gerne 1025 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 gå ture, 1026 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 drikke te, spise, sludre 1027 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 og indhente det forsømte. 1028 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 Det ville være rart. 1029 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 Gid jeg kunne gøre det… 1030 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 …hver dag. 1031 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 Gid jeg kunne gøre det… 1032 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 …hver dag. 1033 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Som du så på rundvisningen, 1034 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 har vi et unikt system til immuncelle-infusionsterapi. 1035 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 Takket være din støtte kan vi nu tilbyde 1036 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 klinisk terapi til langt flere mennesker. 1037 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 -Det er vi dybt taknemmelige for. -Det er jo fint. 1038 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 -Men hvornår kan jeg begynde behandlingen? -Beklager. 1039 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 For at generere CAR-T-celler 1040 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 skal vi isolere og kultivere immunceller. 1041 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 Men baseret på dine seneste test er det svært 1042 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 at isolere immuncellerne i dit blod. 1043 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Du sagde, I kunne. 1044 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 Din tilstand er forværret. Lad os give det nogen tid, 1045 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 overvåge din tilstand og prøve igen. 1046 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 Hvorfor skal jeg vente? 1047 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 Hvorfor tror alle, at jeg har tid nok? 1048 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 Jeg har ikke tid. 1049 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 Det har jeg ikke. 1050 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 "Sans souci" betyder "et sted uden bekymringer" på fransk. 1051 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Frederik den Store byggede stedet. Efter krigen kom han her for at hvile. 1052 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 Han sagde, at han ville begraves her. 1053 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 Tænk, at kongen, der havde erobret hele verden, 1054 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 bare ønskede at slappe af her! 1055 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Hver statue har sin egen historie. 1056 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 "Uden bekymringer"? 1057 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Alle trapperne bekymrer mig allerede. 1058 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 Hvorfor er der så mange? 1059 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 Hong Hae-in! 1060 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Hvad var det? 1061 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Hører jeg nu også ting? 1062 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 Jeg bad dig tage behagelige sko på. 1063 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Du lytter slet ikke efter. 1064 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 Hvordan fandt du mig? 1065 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Din telefon var død. 1066 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 De sagde, du forlod hospitalet efter afvisningen. 1067 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 Men sekretær Na sagde, at du ikke fløj tilbage. 1068 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 Så jeg tænkte mig om. 1069 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 Og jeg huskede stedet her. 1070 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Du nød stedet her. 1071 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Du syntes om navnet. 1072 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 Det sagde jeg ikke. 1073 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 Tværtimod. 1074 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 "Et sted uden bekymringer eller tårer." 1075 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 De lyver for at lokke turister til. 1076 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 Det var dig, der løj. 1077 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 -Hvad gjorde jeg? -Husker du det ikke? 1078 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 Hvad sagde du, da jeg friede? 1079 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 At jeg aldrig skulle græde. 1080 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 Men stole på dig. 1081 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Men ved du hvad? 1082 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 Jeg har grædt meget i vores ægteskab. 1083 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 Jeg græd, når jeg kørte, 1084 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 vaskede ansigtet 1085 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 og i bilvaskehallen. 1086 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 Det var rart at sove separat, 1087 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 så kunne jeg græde mig i søvn. 1088 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 Dengang 1089 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 sagde jeg hvad som helst for at få dig. 1090 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 Og nu er vi gift. 1091 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Så jeg burde være 1092 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 ved din side… 1093 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 …i den slags situationer. 1094 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 Har jeg bedt dig lade være? 1095 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Jeg ønskede, 1096 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 at du var ved min side. 1097 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 Jeg ville ikke være alene. 1098 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 Nogensinde. 1099 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Undskyld. 1100 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Jeg er så ked af det. 1101 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 Lad os tage hjem. 1102 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Jeg troede, den fandtes her. 1103 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 En mirakuløs overlevelseschance. 1104 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 Eller et sorgløst sted. 1105 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Men den var der ikke. 1106 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Jeg ville kun 1107 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 tage hjem med dig. 1108 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 EPILOG 1109 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 Det her er vist livslinjen. 1110 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 Hvorfor er min så kort? 1111 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Jeg er fornærmet. 1112 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 Er den 1113 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 kort? 1114 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Det er den vel 1115 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 på en måde. 1116 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 Hvad med så meget? 1117 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Cirka så meget. 1118 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 QUEEN OF TEARS 1119 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 Jeg er velsignet med en god mand. 1120 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 -Må jeg sove i dit værelse? -Sov, hvor du har lyst. 1121 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Gør, som du vil. Følg dit hjerte. 1122 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Utroligt. 1123 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 Hvorfor dog det? Hun er så stærk. 1124 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 Lad være med at være grådig, hvis du har taget det så længe! 1125 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Yongdu-ri er blevet berømt. 1126 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 Forhold med hemmeligheder går i stykker. 1127 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 -Jeg så bare nogen. -Hae-in! 1128 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Når man er tæt på at dø… 1129 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Måske kom han, 1130 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 fordi tiden er kommet. 1131 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Tekster af: Sosho