1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Anteeksi, että huusin. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 Totuus on, 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 että en muista. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 En muista lainkaan, miksi olin täällä. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Olin talosi edessä, 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 ja yhtäkkiä jossain muualla. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 En tiedä, milloin menin sinne - 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 tai miten. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Ei aavistustakaan. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Olin - 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 peloissani. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 Miksi muuten tulit tänne yksin? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Siskosi tekstasi minulle. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Hän sanoi, että isäsi on häviämässä vaalit. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Kilpakumppani houkutteli äänestäjiä ruualla. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 Siksikö tulit? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 No, hän oli häviämässä - 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 porsas-riisikeitolle. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 En voisi antaa sen tapahtua. 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 Siksikö teit vastahyökkäyksen naudanlihalla ja hummerilla? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Olisitpa nähnyt, 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 miten armottomasti löin 200 kippoa keittoa. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Hae-in! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 Hae-in! -Hae-in! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 Hae-in! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Onko hän siellä? 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 Ei ole. 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 Hae-in! -Ettekö löytäneet häntä? 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Missä hän on? 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Missä hän voisi olla? 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Hae-in parkani! 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Soittakaa poliisille! 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 Meidän on pakko! -Hae-in! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 Hae-in! -Missä olet? 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 Hae-in! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 Hae-in! -Hae-in! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Hae-in! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 Hae-in! -Hae-in! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 Hae-in! -Minne hän meni? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 Hae-in! -Hae-in! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 Hae-in! -Hae-in! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 Hae-in! 44 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Hyvänen aika. 45 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 Kultaseni! 46 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Täällä sinä olet! 47 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 EPISODE 5 48 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 Säikähdimme pahasti. 49 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Missä olit? 50 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Älkää kyselkö. 51 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Isä, menisit nukkumaan. 52 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Hyvä on. 53 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Älä meistä välitä. 54 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 Täällä mennään aikaisin nukkumaan. 55 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 Ole kuin kotonasi. -Hän on oikeassa. 56 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 Ole kuin meitä ei olisi. -Niin. 57 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Uskomatonta. 58 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Miten ette olisi, kun olette täällä? 59 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 Mennään. Hyvää yötä. -Hyvää yötä. 60 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Hyvää yötä. 61 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Hiukset pitää kuivata. 62 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Onko täällä kuivaajaa? 63 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Hetkinen. 64 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Tämä on aika vanha. 65 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Ei se haittaa. 66 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 Se ei toimi. 67 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Pitää painaa nappia. 68 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Näinkö? 69 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Pitele johtoa. 70 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Anna minä teen sen. 71 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Tähän on keino. 72 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 Nyt se on kuiva. -Niin. 73 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 Se riittää. 74 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Äiti! 75 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Katso tätä. 76 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Ihmiset eivät muutu noin. Mikä hänellä on? 77 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 Mikä se on? 78 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Hae-in kävi yhtäkkiä Hyun-woon sukulaisten luona. 79 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 Miksi? -Siksi olen ällistynyt. 80 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Maalaisjuntit ovat uskomattomia. 81 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 He kuvasivat ja julkaisivat tämän. 82 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Julkaisivat mitä? 83 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Miksi ihmeessä hän meni sinne? 84 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Mukava nähdä kaikki. 85 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 En päässyt syntymäpäivillesi, 86 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 joten tulin tarjoamaan kyläläisille aterian. 87 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 Ei hän ole minua yllättänyt syntymäpäivänäni. 88 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 Uskomatonta. 89 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Onko sinulla nälkä? 90 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Haluatko syödä jotain? 91 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 Söin jo paljon. 92 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Maista tätä. 93 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Soijassa marinoitua rapua. 94 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Se on täynnä munia. 95 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Meidät tunnetaan soijakastikkeestamme. 96 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Tämä on grillattua siankylkeä. 97 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Ota vähän ennen kuin se jäähtyy. 98 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Syön ne yksi kerrallaan, joten odottakaa. 99 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 Mitä seuraavaksi? -Maista tätä. 100 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Väisty. Tukehdutat kultaseni. 101 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Älä ole naurettava. 102 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Pureskele hyvin, tai saat mahanpuruja. 103 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Juo vettä myös. 104 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Antakaa hänelle munia. 105 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Anna minä teen sen. 106 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Miksi he tekevät hänen olonsa epämukavaksi? 107 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 Ja miksi hän syö kaiken, mitä annetaan? 108 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 Siankylki on parasta lämpimänä. 109 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Mitä? 110 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 Miten videolla on yli 300 000 katselukertaa? 111 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Miksi hän syö niin paljon? 112 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Nautaa, sikaa, kanaa, ankkaa ja kalaa. 113 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Söin kaikenlaista lihaa. 114 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 Taisin lihoa. 115 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 Oikeasti? -Niin. 116 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 Nainen tarjosi kanaa, jota ei ole tehnyt edes vävylleen. 117 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Luulen, että kyläläiset pitävät minusta. 118 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 Heillä näyttää menevän hyvin, joten älkää mainitko eroa. 119 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Hyvä on. 120 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Oletko kertonut kellekään? 121 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Älä viitsi, äiti. Silloin olisin idiootti. 122 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 Miksi olet niin hiljaa? -Mitä? 123 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 Voi ei. Kuka se oli? Kenelle kerroit? 124 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Join makgeollia Yeong-songin kanssa, ja… 125 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 Mitä? -Mitä? 126 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Kerroitko hänelle, että… 127 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Kerroitko hänelle, että Hyun-woo melkein erosi? 128 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Yeong-song on kuin kylän avioliittoneuvoja, 129 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 joten kysyin neuvoa. 130 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Valittelin asiaa. 131 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 Siinä kaikki. 132 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Mitä jos hän kertoi muille? 133 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 Niin. -Sana leviää nopeasti. 134 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Neuvonta on luottamuksellista. 135 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 Ei tarvitse olla, koska hän ei ole oikea lääkäri. 136 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Jukra. Silti… 137 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Sinä ja suuri suusi. 138 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Älä nyt. 139 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 Olit huolissasi, joten tulit tähän aikaan? 140 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Kerroitko kellekään? 141 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 En tietenkään. 142 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Vain äidilleni. 143 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Miksi? 144 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Du-gwan, hän on ainoa perheenjäseneni. 145 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Jaamme kaiken. 146 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 Ja tiedät hänen tilansa. 147 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Milloin tulit kotiin, kulta? Miksi olet aina poissa? 148 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Missä nukut nykyään? 149 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Äiti, mene nukkumaan. 150 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Kuka sinä olet? 151 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Näetkö? Älä huolehdi hänestä - 152 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 vaan pojastasi ja miniästäsi. 153 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 Ei ole mitään murehdittavaa. 154 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 Vaikka on kiireinen, 155 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 Hae-in tuli auttamaan kampanjassani. 156 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 Mitä se tarkoittaa? -Mitä? 157 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 He ovat korviaan myöten rakastuneita. 158 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Mikä tämä on? Onpa söpö. 159 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Se on aina ollut suosikkini. 160 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Kätesi. 161 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Sinun ei pitäisi olla enää yksin. 162 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Loukkaannut aina. 163 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Tämä on elämänviiva. 164 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 Miksi minun on niin lyhyt? 165 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Loukkaavaa. 166 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Älä nyt. 167 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Uskotko kädestäennustamiseen? 168 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 En, muttei se tunnu kivalle. 169 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 Olen kuolemansairas ja elämänviivani on lyhyt. 170 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Et ole kuolemansairas. 171 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Et halunnut olla potilas. 172 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Sanoit, että paranet. 173 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Sanoit, että Jumala on puolellasi ja ihme tapahtuu. 174 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Sanoit, että Euroopan parhaat syöpälääkärit parantavat kaiken! 175 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 En sanonut, että he parantavat kaiken. 176 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Silti. 177 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 On syy, miksi he ovat parhaita. 178 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Luuletko niin? 179 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Tuletko - 180 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 mukaani? 181 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 En pelkää mennä yksin. 182 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Olet vain ainoa, joka tietää sairaudestani. 183 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Oletko tosissasi? 184 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Totta kai. 185 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Kirveleekö vielä? 186 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Oletko hullu? 187 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Mitä yritit tehdä? 188 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Älä sano, 189 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 että halusit suudella häntä. 190 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Jessus. 191 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Olet sekaisin. 192 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Olet järjiltäsi. 193 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Mutta silti - 194 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 et saisi jättää häntä epätietoisuuteen. 195 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Hän säikähti. 196 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Menetkö takaisin sisään? 197 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Mitä aiot sanoa hänelle? Mitä teet? 198 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 Luuletko, että voit tulla takaisin ulos? 199 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Ei, et voi. 200 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Ei. En pysty lähtemään, 201 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 jos palaan. 202 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 En voi. 203 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Pakeniko hän? 204 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Ei. 205 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 Olen varma, 206 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 että hänen piti tehdä jotain. 207 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Ehkä hän meni vessaan tai soittamaan. 208 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Näin pitkään? 209 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Voitko olla hiljempaa? 210 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Jestas kun metelöit. 211 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 Suu kiinni! 212 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 Riitelittekö? 213 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 Emme. 214 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Päin vastoin. 215 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Miksi sinua sitten rangaistaan? 216 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Käskikö hän sinun tulla ulos miettimään tekojasi tunniksi? 217 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 Oletko koskaan tehnyt niin? -Monesti. 218 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Mutta hän suuttuu enemmän, jos teet, kuten hän käskee. 219 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 Hän antaa anteeksi, jos menet takaisin ja pyydät. 220 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 Kuumaa. 221 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Ryhdistäydy ja mene takaisin sisään. 222 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Olen täällä vain, 223 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 jotta voin tulla järkiini. 224 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Kotona en pysty miettimään. 225 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Miksi et? 226 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 En tiedä. En vain voi. 227 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 BAEK HYUN-WOO 228 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Missä olet? 229 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Miksei hän lue sitä? 230 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 Hei, hän luki sen. 231 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Mene edeltä sänkyyn. 232 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 "Mene edeltä sänkyyn"? 233 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Hän haluaa minut nukkumaan? 234 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Yksinäni? 235 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Hyvä on. 236 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Sitä hän haluaa. 237 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Mene sänkyyn. 238 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 Sänkyyn edeltä. 239 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Hitto. 240 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Hän siis pakeni. 241 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 Luuleeko hän, että syön hänet hengiltä? Pelkääkö hän minua? 242 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 Ole hiljaa! 243 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 Miksi hän pelkää minua? 244 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 Olenko pelottava? 245 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Jopa koirat nukkuvat. 246 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Palataan kotiin nyt. 247 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Jään vielä hetkeksi. 248 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Hae-in nukkuu yksin sitten. 249 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Kyllä, siksi juuri. 250 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Menen, kun hän nukkuu. 251 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Senkin idiootti. 252 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Miksi? 253 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Miksi odotat siihen asti? 254 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Koska saattaisin - 255 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 tehdä virheen. 256 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Mitä tarkoitat? 257 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Virheitä tehdään vain humalassa. 258 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 Siinä tapauksessa ei olisi pitänyt juoda. 259 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Ei. 260 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 En tee virheitä, 261 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 jos juon ja sammun. 262 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 En tajua, mitä tarkoitat. 263 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Kuuntele tarkkaan. 264 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Aion juoda enemmän - 265 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 ja vetää lärvit. 266 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Tee yksi palvelus. 267 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 Mikä? -Älä - 268 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 vie minua - 269 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 huoneeseeni. 270 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Olen ihan pihalla. 271 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Haluatko ramyeonia? Voin tehdä. 272 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Selvä. 273 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Ennen pelkäsin vaimoani. 274 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Ennen olin - 275 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 kunnossa. 276 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Olin varma, ettei minua hetkauta, 277 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 tapahtui hänelle mitä tahansa. 278 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Miksi? Koska en pitänyt hänestä. 279 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Niin kuin tähänkin asti, 280 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 minun pitää jatkossakin olla pitämättä, 281 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 inhota, 282 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 ja olla kyllästynyt häneen. 283 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Varaudun vain päivään, kun tiemme eroavat. 284 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 Ei tarvitse pitää hänestä. 285 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Yksinkertaista. 286 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Olen tehnyt niin koko ajan. 287 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Mutta - 288 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 outoa kyllä, 289 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 en pysty siihen enää. 290 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Hyvä on. 291 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 Meidän ei tarvitse nukkua yhdessä. 292 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Olemme nukkuneet erillään vuosia. 293 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 KAKSI VUOTTA AIEMMIN 294 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Mitä teette? 295 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Rva Hong pyysi tyhjentämään huoneen. 296 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 Tuotetiimi vastaa brändivalinnoista ja poistoista. 297 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 Myynnin pitää keskittyä brändien tulokseen. 298 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Hetkinen. 299 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Mitä nyt? 300 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 Lastenhuone. 301 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 Tyhjennytätkö sen? -Mitä sillä teemme? 302 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Se käy vain hermoilleni. 303 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 Käy hermoillesi? 304 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Emme tarvitse sitä enää. 305 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 Tuotetiimi ei saa houkuteltua hyviä brändejä huonolla tuloksella. 306 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 Eikö se ole selvää? 307 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Kyllä. 308 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Siirtäkää tavarani tähän huoneeseen. 309 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Anteeksi? 310 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 Tarvitsen sängyn myös. 311 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Asun täällä toistaiseksi. 312 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Selvä. 313 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 Älä itke. 314 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Sinulla ei ole oikeutta. 315 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Heräsit aikaisin. 316 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 Näyttääkö siltä, että nukuin? 317 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Etkö nukkunut lainkaan? 318 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Ei kuulu sinulle. 319 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Ho-yeol, etkö mene kouluun? 320 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Onko sillä väliä? 321 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Elämämentorini - 322 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 on täällä. 323 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 Mitä tarkoitat? Kuka on mentorisi? 324 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Perheen tukipilari, joka tuli superautolla. 325 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 Tätini, talonomistaja ja roolimallini. 326 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Tuolta hän tulee. 327 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 Tule esiin. -Hae-in. 328 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Kiitos. 329 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Teit niin paljon. 330 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Turvallista kotimatkaa. 331 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Näkemiin. 332 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 Hyun-woo. -Hei, rouva. 333 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 Näkemiin. -Niin. 334 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Äitisi on taas järjissään. 335 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Yeong-song, hän voi paremmin nyt. 336 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Hyvänen aika, äiti. 337 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Pysy vahvana. 338 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Kiitos. 339 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Avioero ei ole mitään. 340 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Minäkin halusin avioeron. 341 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Olisi pitänyt ottaa, kun pystyin. 342 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Jestas, äiti. 343 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Voi että. 344 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Hän taitaa olla ulapalla taas. 345 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Kiirehtikää kotiin. 346 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Mennään. 347 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Kulta, nukuitko täällä viime yön? 348 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 Juuri tämän takia haluan eron. 349 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Mennään kotiin. 350 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 Olisi pitänyt erota sinusta! -Mennään! 351 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 Menkää. -Hän on kyläläinen. 352 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Hieman dementoitunut. 353 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Näkemiin, kulta. 354 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Pahoittelut vaivasta. 355 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 No niin. 356 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 Näkemiin. -Et ollut vaivaksi. 357 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Tämä ei ole paljoa, 358 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 mutta en käyttänyt myrkkyjä, joten syö ne. 359 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Tiedän, että työ on tärkeää, 360 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 mutta terveys tulee ensin. 361 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Teidän pitäisi lähteä. 362 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Kiitos. 363 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Turvallista kotimatkaa. 364 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 Mennään. -Kiitos, Hae-in. 365 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 Näkemiin. -Mene. 366 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Lähdemme nyt. 367 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 Selvä. -Selvä. 368 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Soittele. 369 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Onko sinulla tupakkaa? 370 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Ei. 371 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 Tajusiko hän? 372 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 Kuka tietää? 373 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 En usko, 374 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 mutta heidän välinsä olivat kylmät jo ennen sitä. 375 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 He välttelivät katsekontaktia. 376 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 Et olisi maininnut, 377 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 kuinka hän sai ennen rakkauskirjeitä - 378 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 ja kuinka rehtorin tytär oli ihastunut häneen. Hyödytöntä löpinää. 379 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 Sai hänet tolaltaan. -Mitä? 380 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 Se oli vitsi. 381 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Oliko se hauska? 382 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 Oletko tosissasi? -Hyun-woo ei nukkunut huoneessaan. 383 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 Mitä? -Mitä? 384 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Mitä hän sitten teki? 385 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Joimme yhdessä kaupalla. 386 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Tuo sattuu. 387 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Sinä vaadit, niinkö? 388 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 En, hän ei halunnut mennä. 389 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Erillään nukkuminen teki siitä kiusallista. 390 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Miten heidän rakkautensa saattoi kuolla? 391 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 He olivat niin rakastuneita ennen. 392 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Pahoittelut äkillisestä tapaamisesta. 393 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Harjoittelijaksi olet hyvin pukeutunut. 394 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Taidat pitää luksusbrändeistä. Minä myös. 395 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 NELJÄ VUOTTA AIEMMIN 396 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 Hra Baek on matkalla takaisin työasioilta. 397 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Tiedän. Siksi soitin sinulle. 398 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 Mitä tämä on? 399 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Hyun-woosta… 400 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Tiedän. 401 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 Hän on kelpo. Haluat hänet varmasti. 402 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 Hän on fiksu ja komea. 403 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Kertoiko hän lehmistämme? 404 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 Kyllä. -Ja puutarhamme koosta. 405 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 Ja että omistamme kylän ainoan kaupan. 406 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 Entä hänen talostaan Soulissa? 407 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 Se on vuokrattu. 408 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Sitten varmasti tiedät. 409 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 En tiennyt olevani materialisti, mutta hän on perhettä. 410 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Kuulin, että olet köyhä - 411 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 ja käytät kuluneita vaatteita. 412 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 En, ne ovat erityisiä vintage… 413 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Mitä hän siitä tietäisi? 414 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Se on totta. Joka tapauksessa… 415 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Voitko lopettaa tapailun? 416 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 En koskaan eroa hänestä. 417 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 Ja se pitää. 418 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Olet itsekäs. 419 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Häntä haluavat tapailla menestyneet naiset, 420 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 kuten viranhaltijat ja suuryritysten työntekijät. 421 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Se on julmaa, mutta totta. 422 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 Mi-seon! -Hui sentään. 423 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Mitä sinä teet? 424 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Mitä sanoit Hae-inille? 425 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 En paljoa. Minä… -Jestas. 426 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Käskin lopettaa sarjojen katselun! 427 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 Rahaa oli vähän, toisin kuin sarjoissa. 428 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Haluan teidän vain eroavan ennen kuin totutte toisiinne. 429 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Ollaan rehellisiä. Hän ei ole tyyppiäsi. 430 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 Päästä irti. -Selvä. 431 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Mikä hänen tyyppinsä sitten on? 432 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Pehmeä ja aito nainen. 433 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 Ei tuollainen kiukkupussi. 434 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Joku, joka tarvitsee suojelua. 435 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Hän on sanonut niin lukiosta lähtien. 436 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 Onko niin, hra Baek? 437 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Kyllä, se oli aiemmin tyyppini. 438 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Mutta - 439 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 nyt rakastan - 440 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 sinua. 441 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Joten - 442 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 älä turhaan kuuntele häntä. 443 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 Mennään. 444 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 Mennään. 445 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 Vaikuttavaa. 446 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 Uskomatonta, että teit sen. 447 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Tiivistetysti autoin heidät yhteen. 448 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 Tapauksen jälkeen heistä tuli läheisempiä. 449 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Mitä ihmettä - 450 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 heille tapahtui? 451 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 Ei tarvitse. Minä teen sen. 452 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 Selvä. -Kiitos. 453 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Olkaa hyvä. 454 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 En odotellut. 455 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Älä luule, että valvoin, koska odotin sinua. 456 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 En ajattele niin. Mennään sisään. 457 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Ulkona on kylmä. 458 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 En vain saanut unta. 459 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 Sänky ei ollut omani, koirat haukkuivat, 460 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 eikä minulla ollut unilääkkeitäni. Siksi. 461 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 Hyvä on. En minäkään usko, että odottelit. 462 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Et ole aiemminkaan odottanut. 463 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Olet oikeassa. En ole odottelevaa tyyppiä. 464 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Tiedän sen paremmin kuin kukaan muu. 465 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Pitele varjoa kunnolla. 466 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Mennään nyt sisälle. 467 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Sataa kaatamalla. Vilustut. 468 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Voimme puhua kotona. 469 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 En halua puhua enää. 470 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 Missä sateenvarjosi on? 471 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Mitä teet täällä? 472 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Puhutaan sisällä. 473 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Tule. 474 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Vaihdan vaatteet. 475 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 Hyvä on. 476 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Haluatko teetä? 477 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Ei, kiitos. 478 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 Olo on kuin omistajalla. 479 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Miksi muuten olet täällä? 480 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Aivan. 481 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 Hae-inin äiti kutsui minut. 482 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Häntä kai suretti, 483 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 että söin yksin hotellilla, joten hän tarjosi vierastaloa. 484 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Hae-inillä ja minulla on töitä, 485 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 joten täällä asuminen on kätevämpää. 486 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 Onko olosi epämukava? -Lähtisitkö, jos sanoisin kyllä? 487 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 En. 488 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Sitten on turha vastata. 489 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 Mikä tämä on? 490 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Milloin tämä tapahtui? 491 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 Mitä? Miksi se ei lähde? 492 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Juo. Vilustut. 493 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 Missä hän on? 494 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Hra Baekko? 495 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Hän meni yläkertaan. 496 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 Eikö hän ollut huoneessa? 497 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Ei. 498 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 Nukutteko erillään? 499 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Miten liitto voi? 500 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Surkeasti. 501 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 He nukkuvat eri huoneissa. 502 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Mutta se on outoa. 503 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 Hyun-woo on selvästi lopen kyllästynyt Hae-inin sukulaisiin. 504 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 Silti hän sanoo oikeat asiat. 505 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Ja arvaa mitä. 506 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Puheenjohtaja Hong - 507 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 oikeasti kuuntelee, mitä hän sanoo. 508 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 Hae-in ja Hyun-woo riitelevät aina kun ovat yhdessä. 509 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 Mutta ihme kyllä Hae-in kuuntelee häntä myös. 510 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 Eli Hyun-woo auttaa heitä tulemaan järkiinsä? 511 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Aivan. 512 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Hän voi tuottaa ongelmia suunnitelmallemme. 513 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 On parasta - 514 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 potkia hänet pois talosta mahdollisimman pian. 515 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Meneekö teillä hyvin? 516 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 Mitä? 517 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Tämä on aika erikoista. 518 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 Normaalisti miestä haittaisi, jos vaimon miespuolinen ystävä - 519 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 muuttaisi heidän taloonsa. 520 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 Mutta? 521 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 Kysyin häneltä, 522 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 jos hänestä on epämukavaa, että olen täällä, 523 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 eikä häntä haitannut. 524 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Miksi hän muutti pois hotellista? 525 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 Mitä anoppini oikein mietti? 526 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Hae-inillä ja minulla - 527 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 oli hyvä suhde menneisyydessä. 528 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 Heillä oli hyvä suhde. 529 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Ei hänen pitäisi olla täällä. 530 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Millainen hyvä suhde muka? 531 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Näyttäisikö säälittävältä, 532 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 jos kysyisin siitä nyt? 533 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Eli ne yhdistyvät täällä. 534 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Emme ole kertoneet tätä medialle. 535 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 Talot näyttävät erillisiltä, 536 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 mutta kellari yhdistää ne kaikki. 537 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 Isoisämme suunnitteli sen tarkoituksella. 538 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Ymmärrän. 539 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Kaikista taloista on siis pääsy tänne. 540 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Kyllä, ja sitten on se huone myös. 541 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 Tiedätkö elokuvan Shokkihuone? 542 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 Se on Panic Room, idiootti. 543 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 Tiedän. -Sano sitten oikein. 544 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Älä ole niin ankara häntä kohtaan. 545 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 He tuovat illallisemme tänne, joten syödään yhdessä. 546 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 Syökää te. Menen lepäämään. 547 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 Miksi? Söit niin hyvin appivanhempiesi luona, 548 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 joita tapaat harvoin. 549 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Söit kaiken ja hymyilit korvasta korvaan. 550 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Se video levisi vauhdilla, tiesitkö? 551 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 PR-tiimimme paiski töitä selitellessään sitä. 552 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 Miksi se sinua häiritsee? 553 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Koska kävin siellä? 554 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 Koska söin kaiken ja hymyilin? 555 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 Vai - 556 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 videon takiako? 557 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Koska PR-tiimin piti selitellä? 558 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Ei se minua häiritse. 559 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Mikä sitten on? 560 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Kiinnostaa vain. 561 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 Mikä? 562 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Harvoin näen sinun hymyilevän niin. 563 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Harvoin sinäkään hymyilet minulle. 564 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Ei ole paljon hymyiltävää. 565 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Juuri niin. 566 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Syökää ilman minua. 567 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Pitäkää hauskaa. 568 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Taisit yllättyä. 569 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Anteeksi hänen puolestaan. 570 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 Ei se mitään. 571 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 Normaali juttu. 572 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Näetkö, kuinka vaikeaa minulla on? 573 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Niin. 574 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Mutta ymmärrän Hae-iniä. 575 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Kuten varmasti jo tiedät, hän on kovin äkkipikainen. 576 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 Hänen epävarmuutensa minua kohtaan liittyi siihen varmasti. 577 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 En tosin usko, että hän tuntee niin. 578 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 Hän ei tiedä, että otan rauhallisesti hänen takiaan. 579 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 En tiennyt, että otat rauhallisesti. 580 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 Ei ole helppoa istua Queensin valtaistuimella. On paljon töitä. 581 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Etkö näe, mitä hartioillani on? 582 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Taakkoja ja vastuita. 583 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 Niiden takia olen kymmenen senttiä lyhyempi. 584 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 Sekä minun että Hae-inin kohtalot painavat minua. 585 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Hae-inkö sinua painaa? 586 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 Hän äskettäin löi minua vatsaan, 587 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 enkä pystynyt minuuttiin hengittämään. 588 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 Äitini järkyttyi, ja he riitelivät paljon. 589 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Joten äitini kävi jossain. 590 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 Kenen luona? 591 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 Hän tiesi, kenestä tulee presidentti, ja ennusti koronan. 592 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 Hän varoitti isoisääni metsään menosta. 593 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 Aivan, suuri shamaani. 594 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Hän juuri. 595 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Äitini maksoi hänelle suuren summan tästä. 596 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Talismaani? 597 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Se pitää minut turvassa. 598 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Shamaanin mukaan - 599 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 tämän avulla kukistan Hae-inin, jotta voin levittää siipeni ja lentää. 600 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Vai niin. 601 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 En usko häntä. Se on pelkkää taikauskoa. 602 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Mutta äitini tarkistaa, että se on mukanani. 603 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 En usko sen toimivan. 604 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 Hae-in on yhä yhtä vahva. 605 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 Hoito, jota saksalainen laboratorio ehdotti, 606 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 käyttää CAR-T-soluja - 607 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 hoitamaan immuunisoluja. 608 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Sen tyyppisessä syöpähoidossa verestä eristetään - 609 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 immuunisolut, muutetaan ne CAR-T-soluiksi, joilla on kyky - 610 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 poistaa kasvainsoluja, ja viedään takaisin kehoon. 611 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Tämä hoito on osoittautunut tehokkaaksi - 612 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 leukemiapotilailla, 613 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 mutta ei vielä aivokasvainpotilailla. 614 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Mutta - 615 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 he sanoivat, että onnistumisprosentti on yli 50. 616 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 Uskon, että he antoivat sen luvun nähtyään niiden - 617 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 aivokasvainpotilaiden hyvän ennusteen, 618 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 jotka saivat tätä hoitoa viime vuosina. 619 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Mutta älä odota täyttä toipumista. 620 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Kyllä odotan. 621 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 Olen sanonut monta kertaa. 622 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Keksin keinon. 623 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Etsin koko maailmasta. 624 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 Selviydyn hengissä. 625 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Joten älä sano minulle, 626 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 että se ei toimi. 627 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Heidän vauvansa on keskoskaapissa. 628 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Säälin häntä, joten… 629 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 Miten vauvasi voi? 630 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Hei. 631 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 Mitä teette täällä? 632 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Onko hän yhä keskoskaapissa? 633 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 Ei enää. 634 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 Mutta hän on teho-osastolla. -Mikä lapsen nimi on? 635 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Emme ole vielä rekisteröineet sitä. 636 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Mutta lempinimi on Cho-rong. 637 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Join ennen vihannesmehua joka aamu. 638 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 Nyt on ollut kiire, joten olen unohtanut. 639 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Anteeksi? 640 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Haluan tilata sinulta säännöllisesti mehua. 641 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Kiitos, rouva. 642 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Tuon teille yhden huomisesta alkaen… 643 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 Näyttäisin pihiltä, jos joisin vain itse, joten tuo useampi. 644 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 Selvä. Montako haluatte? 645 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 No… 646 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Jos kaikki työntekijät saisivat mehun, heitä on 250. 647 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Mitä? 648 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 Kiitos, rouva! 649 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 Kiitos! 650 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Tässä pohjapiirustus, josta kerroin. 651 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 Lomakeskus, josta tulee Queensin valtakunnan palatsi. 652 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Kaksi viiden tähden hotellia, verovapaita liikkeitä, kasinoita, 653 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 areena, messukeskus, vesipuisto… 654 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 Ja paljonko se maksaa? 655 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 Biljoonan… 656 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 Ja 700 - 900 miljardia wonia. -Tee se. 657 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Omilla rahoillasi. 658 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Isoisä, en pyydä rahojasi. 659 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 Meidän pitää vain saada tontti, ja Eun-sung sijoittaa meihin. 660 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Kuka? 661 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 Hra Yoon Eun-sung. 662 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Hänen muuttonsa lähensi meitä. 663 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 Tarkoitatko, että hän suostui tähän? 664 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Olemme vielä alkuvaiheessa, mutta niin voisi sanoa. 665 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Nolottaa sanoa tämä, 666 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 mutta hän on valloissani. 667 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 Hän on yllättävän lämmin. 668 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 Ja todella rakastava, kun tutustuu ensin. 669 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 Niinkö on? 670 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Hän on tainnut tykästyä sinuun. 671 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 Enemmänkin. 672 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 Hän haluaa kuulla, mitä haluan tehdä. 673 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Haluaako? 674 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 Isä, hra Yoonin varat tulevat Lähi-idän öljystä. 675 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 Hän on luotettava. 676 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 Niinkö? 677 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 Sitten… -Hetkinen. 678 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 Meidän pitäisi tarkastaa tontti. 679 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 Olemme teettäneet useita esitutkimuksia maa-alueillamme. 680 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 Yksikään ei toteutunut riskien vuoksi. 681 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Myymälöille ja kasinoille tarvitaan luvat. 682 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 Lupamenettelyyn… 683 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 Meillä on tyyppimme ympäristöministeriössä. 684 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 Voimme luottaa häneen, koska hän opiskeli stipendillämme. 685 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Ihmiset voivat muuttua. 686 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 On vaarallista luottaa häneen 1,9 biljoonan wonin hankkeessa. 687 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Hyvä huomio, eikö? 688 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 Kyllä, isä. Hän tietää, mikä on tärkeää. 689 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Isä? 690 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Tutkikaa riskit ensin. 691 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Tarkastamisessa ei ole mitään vikaa, Soo-cheol. 692 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyun-woo. 693 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Päivää. 694 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Pyysit soittamaan, jos muistan jotain. 695 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 Kaasun toimittaja kävi sinä päivänä. 696 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 Kojelautakamera? 697 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Kyllä, hänellä oli sellainen. 698 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 Sain muistikortin. 699 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Sen muisti on kuitenkin pieni, ja sen päivän nauhoite on pyyhitty. 700 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 Ei se mitään. Yritän palauttaa sen. 701 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 Lähetän kuriirin noutamaan sen. 702 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Kiitos. 703 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 Tämä on autokamerasta. 704 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Vanhat tiedot ovat pyyhkiytyneet. 705 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 Kauanko palauttaminen kestää? 706 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Sanoisin kolmesta neljän päivään. 707 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 En takaa mitään. 708 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 Kuvamateriaali on tärkeää, joten ole tarkka. 709 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Selvä. 710 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Lääkäri, puheenjohtaja on kiinnostunut nyt bataateista, 711 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 koska ne olivat Lessie Brownin lempiruokaa, 712 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 ja hän kuoli 114-vuotiaana. 713 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Kuulin, että viime viikolla kiinnostivat marjat, koska niitä söi - 714 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 102-vuotiaaksi elänyt Christina Wahara. 715 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Oikein. 716 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Mutta koska Brown eli 12 vuotta Waharaa pidempään… 717 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 Eli paistettuja bataatteja? Hän pitää makeasta. 718 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Ei, hänellä on korkea verensokeri. Keitä ne. 719 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 Hän ei pidä siitä. 720 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 Ei voi mitään. 721 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Tarjoile toistaiseksi kananrintaa, papuja ja munanvalkuaisia. 722 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 Oletko tosissasi? 723 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Valkuaisia, kananrintaa - 724 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 ja papuja? Älä viitsi. 725 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 Hän syö ribsejä suutuspäissään. 726 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Hän kuolisi. 727 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Varo sanojasi. 728 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 Mikä erityisalasi on? 729 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 Perhelääketiede. -Hra Jang. 730 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 Isäni psykiatrin pitäisi olla täällä myös, 731 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 jotta hänen mielentilansa huomioidaan. 732 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Selvä. 733 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Lisäksi… 734 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 En luota sinuun - 735 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 isäni aterioiden valmistamisessa. Teet kuulemma mausteet itse. 736 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Hän haluaa vain minun tekemääni soijakastiketta. 737 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Aivan. Kuka tietää, mitä laitat siihen? 738 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Haluan, että maistat kaikkea ruokaa edessäni ennen kuin tarjoilet sen hänelle. 739 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Kuten hovin naiset tekivät. 740 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Ei, olisit hänen jalkavaimonsa. 741 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 Siinä kaikki tältä erää. 742 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 Voitte mennä. 743 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 Mitä teemme? 744 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 Mitä jos Beom-ja lyö häntä jälleen? 745 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 Pitäisikö odottaa ja jäädä hoitamaan? 746 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Miksi lukitset sen? 747 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 Aiotko anella minua tai jotain? 748 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 Mitä teet? 749 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Mitä tuo oli? 750 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja. 751 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 "Beom-ja"? 752 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Olet ollut röyhkeä minua kohtaan 20 vuotta - 753 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 ja jatkat samaa rataa. 754 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Arvaa mitä. Se ei ole enää söpöä. 755 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 Oletko hullu? Kuinka kehtaat puhua minulle noin? 756 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 "Söpöä"? Haluatko lisää välilevyjä pois paikoiltaan? 757 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 Odota! Tuo sattuu! 758 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Lasken kolmeen. Yksi, kaksi, kolme! 759 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Pure hampaat yhteen. 760 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 Miksi? -Muuten puret kieleesi. 761 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Tuo akka löi minua! 762 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 Mahaani! Näin! 763 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 Hitto. 764 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 Löit varmasti häntä. 765 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 En lyönyt! 766 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Löin häntä. 767 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 Löin häntä raivosta. 768 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 Olen pahoillani. -Näetkö? Siinäs kuulit! 769 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 Luuletko minun uskovan häntä? 770 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 Miksi ei? 771 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 Et ehkä usko minua, mutta uskot häntä. 772 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 Usko häntä! 773 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 Kofeiiniton kahvi vahvana. Eikö niin? 774 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 Et unohtanut. -En tietenkään. Olet pelastajamme. 775 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 15 vuotta sitten olimme vain roistoja. 776 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Mutta sinun ansiostasi - 777 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 meistä tuli salasuhdeammattilaisia. 778 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 Olet oikeassa. 779 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 Näin toimistonne kasvavan… 780 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 YKSITYISETSIVÄTOIMISTO 781 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 …joka avioeroni myötä. 782 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Olemme kehittyneet. Meillä on nyt luvat ja maksamme verojakin. 783 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Tiedän. 784 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 Kylttinne muuttui. Oli vaikea löytää. 785 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 Mitä siis olette nyt? 786 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Olemme yksityisetsivätoimija, joka läpäisi - 787 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 valtion sertifiointikokeen. 788 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 Yksityisetsivätoimisto. 789 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 Miksi kutsun sinua nyt? 790 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 Yhä hra Parkiksi? 791 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Conaniksi. Conan Park. 792 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Conan, hyvä on. 793 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Tutki hänen taustansa. 794 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 Mihin kategoriaan se kuuluu? 795 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 Tutkimustavat eroavat riippuen siitä, mitä haluat etsiä. 796 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Kaikkea. 797 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Haluan tietää hänestä kaiken. 798 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 Olen vain vihannut häntä 20 vuotta. 799 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Tulin vihdoin järkiini, kun hän löi minua. 800 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Haluan tietää, 801 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 kuka hän on. 802 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 Hitto. 803 00:56:28,343 --> 00:56:31,054 TOIMITUSJOHTAJA 804 00:56:37,977 --> 00:56:40,396 YOON EUN-SUNG 805 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Oletko valmis? 806 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 Hercynan due diligence -tiimi on matkalla. 807 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 Henkilöstöni on jo siellä. 808 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 Lähden nyt. 809 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Odotin sinua. 810 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 Oletko kunnossa? 811 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Olen. 812 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 Olemme myöhässä. 813 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 He odottavat. 814 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 Et näytä voivan hyvin. Haluatko levätä? 815 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Voimme siirtää tapaamista. 816 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 Ei tarvitse. 817 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 Mennään. 818 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 Hyvä on. 819 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 Mikä hätänä? 820 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Älä välitä minusta. 821 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Kiitos. 822 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Olet yhä kalpea. 823 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Jos olet sairas… 824 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 En ole. 825 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Mutta toivoisin olevani, jotta voisin levätä. 826 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Hei, kaikki. Kiitos kun tulitte. Minä olen Hong Hae-in. 827 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 Onko Hae-in käynyt terveystarkastuksissa? 828 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Siitä on hetki, kun hän kävi perheen kanssa - 829 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 tarkastuksissa. 830 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Ehkä hän käy toisaalla. 831 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Ota selvää, missä. 832 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 Hyvä on. 833 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Minusta sinun pitäisi lykätä Saksan-matkaasi. 834 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 Miksi? 835 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 Valkosolujesi määrä on liian alhainen. 836 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Heidän pitää ottaa vertasi muuttaakseen solusi - 837 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 immuunisoluhoitoa varten. 838 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 He eivät voi tehdä sitä, jos valkosoluja ei ole tarpeeksi. 839 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 Laboratorio Saksassa kieltäytyy tekemästä sitä tällä tuloksella. 840 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 Neuvotko antamaan periksi siis? 841 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 En tarkoita sitä. 842 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Sinun pitäisi odottaa, kunnes valkosoluja on… 843 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 "Odottaa"? 844 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 Ei minulla ole siihen aikaa. 845 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Odota. 846 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Voin hyvin. 847 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Kipuja ei juuri ole. 848 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Olisin löytänyt kasvaimen aiemmin, jos niitä olisi ollut. 849 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Mutta… 850 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Minä - 851 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 tulin kipsin takia. 852 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 Muuten… 853 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 AIVOKASVAINOSASTO 854 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 Miksi olit tuolla? 855 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 Tunnetko Mi-yeongin? 856 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Kuka se on? 857 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 Ystäväni. 858 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 Hänelläkin oli aivokasvain. 859 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 Viisi vuotta sitten. 860 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 Hän soitti ystävilleen ja itki kuin putous, kun sai tietää. 861 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 Mutta mitä hänestä? 862 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Hän on kunnossa nyt. On meistä tervein. 863 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Käy jatkuvasti golfaamassa, voi hyvin. 864 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 Meillä on tarpeeksi rahaa. Parantumattomia sairauksia ei ole. 865 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 Joten älä huoli. 866 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Täti, en huolehdi parantumisesta. Huolettaa, että kerrot muille. 867 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 Eikö kukaan tiedä? 868 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 Ei edes miehesi? 869 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 Vain hän tietää. 870 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Niinkö? Vai niin. 871 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 No, kunhan hän tietää. Ei se ole mitään vakavaa. 872 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 Juuri niin. Ei mitään vakavaa. 873 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Täti? 874 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Niin? 875 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Lähden Saksaan. 876 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 Heidän uudentyyppinen hoitonsa voi parantaa minut. 877 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 Siksi tulin tänne tänään. 878 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 Todellako? Onko se totta? 879 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 Älä siis kerro kenellekään. 880 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 En kerro. 881 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 En halua aiheuttaa kohtausta. 882 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Luotan sinuun. 883 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Voit luottaa. 884 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Etkö lähde? 885 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 Minun pitää mennä nyt. 886 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Hei. 887 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 Järkytyit varmasti. 888 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Vaikka se ei ole mitään vakavaa, järkytyit varmasti silti. 889 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 MI-YEONG 890 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 Valitsemasi numero ei ole käytössä. 891 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Suk-hui. 892 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 Vaihtoiko Mi-yeong numeronsa? 893 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 Kuka? -Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 894 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 Mitä? Etkö kuullut? 895 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 Aivan. Olit vankilassa. 896 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 Mitä? Tapahtuiko hänelle jotain? 897 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 Hän kuoli. 898 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Kuoli? 899 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 Miksi? 900 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 Mitä luulet? Sairaus uusiutui. 901 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 Miksi? 902 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Kuulin, että leikkaus onnistui ja hän voi hyvin. 903 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 Kuulin, että hän golfaa koko ajan, joten miksi hän kuoli? 904 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 Mistä minä tietäisin? Kai se sairaus on vaikea voittaa. 905 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 Miksi hän kuoli? 906 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 Miksi? 907 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 Hei, itketkö sinä? 908 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 Olitteko niin läheisiä? 909 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 Miksi hän kuoli? 910 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 Vuonna 2014 Monacon ruhtinaalliset huutokauppasivat Napoleonin - 911 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 muistoesineitä ennen palatsin remonttia. 912 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 Tämä on rapiiri, jonka puheenjohtaja Hong osti siitä huutokaupasta. 913 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Tämä on yli kolmen miljoonan dollarin arvoinen. 914 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 Olen nähnyt samanlaisen museossa Lontoossa, 915 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 mutta en kenenkään kotona. 916 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 Napoleon on suosikkisuurmieheni. 917 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 Eikö ole ihme, että maalaispojasta - 918 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 Ranskan eteläiseltä saarelta - 919 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 tuli keisari? 920 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 Teininä olin rutiköyhä ja aina nälkäinen. 921 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 Silloin luin Napoleonin elämäkerran - 922 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 ja aloin unelmoida. 923 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 Hänkin selvisi köyhyydestä ja saavutti unelmansa. 924 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 Te pystytte samaan. 925 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Unelmoikaa isosti, jos haluatte menestyä. 926 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Taputetaan. 927 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 TERVETULOA PUHEENJOHTAJA HONG MAN-DAE 928 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 Jacques-Louis Davidin teos Napoleonista - 929 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 on New Yorkin asunnossani. 930 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 Se on maalaus hänestä sotilaspuvussa vuonna 1813. 931 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 Jos sallitte, haluaisin lahjoittaa sen teille. 932 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 Minulleko? 933 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Ansaitsette sen. 934 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 Koitte ihmeen aivan kuin hän. 935 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 Niin, kun tulin Souliin, 936 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 olin kengänkiillottaja tavaraton edessä. 937 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Nyt omistan sen tavaratalon. 938 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 Se on ihme, eikö? 939 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Totta kai. 940 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 TERVETULOA PUHEENJOHTAJA HONG MAN-DAE 941 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 Lähdetkö yhtäkkiä yksin Saksaan? 942 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Miksi ei Hyun-woo lähde? 943 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Hän on kiireinen. 944 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 Tämä on pikku juttu. 945 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 Jos minä tulen? 946 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Tarvitsen vain passini. Tulen mukaan. 947 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 Täti. -Niin? 948 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Haluan mennä yksin. 949 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 Pärjään kyllä. 950 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Hyun-woo. 951 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 Miksi Hae-in lähti Saksaan yksin? 952 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 Mitä? 953 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Etkö tiennyt, että hän lähti? 954 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 Hän sanoi, että vain sinä tiedät. 955 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 Miksi siis et mennyt? 956 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 Vain sinun piti tietää, joten miksi hän meni yksin? 957 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 Miksi päästit hänet lähtemään yksin? 958 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 VIRTA POIS 959 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 Valitsemaasi numeroon ei saada yhteyttä... 960 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 HONG HAE-IN 961 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Kippis! 962 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Tiedän hyvän joen Gapyeongissa. 963 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 Hyvä majoitus, vesiurheilumahdollisuudet. 964 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Mennään ja pidetään grillijuhlat. 965 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 Kuulostaa kivalta. 966 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Odota. Kutsun kaikki. 967 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Hyvä idea. 968 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 Laitan tiedon ryhmächattiin. -Selvä. 969 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 Seok-jun tulee. 970 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 Dae-ho peruu golfsuunnitelmansa tullakseen. 971 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 Onko Cheol-seung hullu? Hän haluaa tuoda vaimonsa. 972 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Mikä idiootti. 973 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Estetty. 974 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Kuunteletko? 975 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 Tietenkin. -Miksi et intoile? 976 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Ei, olen innoissani. En malta odottaa. 977 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Grillausta. Voi kyllä. 978 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Vesiurheilua. Käy. 979 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Tämä ei ole oikein. 980 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Missä on vanha Hyun-woo, joka joi kolme espressoa, 981 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 jotta pystyi juhlimaan koko yön vaimonsa ollessa ulkomailla? 982 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Täällä minä olen. 983 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 Ei, et ole täällä. 984 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 Olet Saksassa. 985 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 Miksi tutkit Saksan säätä? 986 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 Oletko huolissasi vaimostasi? 987 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 En tietenkään. 988 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Teeskentelitkö niin kovasti pitäväsi hänestä, 989 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 että rakastuit oikeasti? 990 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 En. 991 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Epäilin sitä siitä leivonnaisesta lähtien. 992 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 Olet väärässä. -Olenko? 993 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 En taida olla. 994 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Ryhdistäydy. 995 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Älä ajaudu liian syvälle. 996 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 Onko selvä? 997 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 No niin! Tehdään se uudestaan! 998 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 KUNINGATAR 999 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Niin, kulta. 1000 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 Ei ole hauskaa. 1001 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 Ei yhtään. 1002 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Ei tietenkään. 1003 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 Rva Hong? 1004 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Kumartukaa. 1005 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 RVA HONGIN HAASTATTELU 1006 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 HONG HAE-IN PALJASTAA AVIO… 1007 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 Oli miten oli, hän on ollut romantikko siitä lähtien. 1008 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 Niin rakkaustarinamme alkoi. 1009 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Viimeinen kysymys. 1010 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 Mikä on unelmasi? 1011 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 Sanoisin, että myynnin nousu yli biljoonan wonin - 1012 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 tavaratalossani. 1013 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 Teen töitä sen eteen, ja se tapahtuu pian. 1014 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Onnittelut jo etukäteen. 1015 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Entä seuraava unelmasi? 1016 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Kaipa tähtään vielä korkeampiin myyntilukuihin. 1017 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 Entä sitten, kun saavutat kaikki unelmasi? 1018 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 En ole ennen miettinyt niin pitkälle. 1019 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 Sitten - 1020 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 haluaisin pitää tauon. 1021 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Matkustella mieheni kanssa. 1022 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 Olemme käyneet yhdessä vain häämatkalla. 1023 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 Haluaisin käydä - 1024 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 kävelyillä, 1025 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 juoda teetä, syödä, rupatella - 1026 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 ja vaihtaa kuulumisia taas. 1027 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 Se olisi mukavaa. 1028 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 Toivon, että voisin tehdä niin - 1029 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 joka päivä. 1030 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 Toivon, että voisin tehdä niin - 1031 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 joka päivä. 1032 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Kuten näit laboratoriossamme, 1033 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 immunosyytti-infuusiohoitomme on ainutlaatuista. 1034 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 Ja kiitos tukenne, voimme nyt tarjota - 1035 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 kliinisiä tutkimuksia yhä useammalle. 1036 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 Olemme kovin kiitollisia. -Hienoa. 1037 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 Milloin voin aloittaa hoidot? -Olen pahoillani. 1038 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 Tarvitsemme CAR-T-solujen tuottamiseen - 1039 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 immuunisoluja, joita viljellään. 1040 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 Testitulostesi perusteella niitä on vaikea - 1041 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 eristää verestäsi. 1042 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Sanoit sen olevan mahdollista. 1043 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 Terveydentilasi on huonontunut. Mutta odotetaan jonkin aikaa, 1044 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 seurataan vointiasi ja yritetään uudelleen. 1045 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 Miksi kaikki haluavat minun odottavan? 1046 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 He puhuvat, kuin minulla olisi aikaa. 1047 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 Aikaa ei ole. 1048 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 Ei ole. 1049 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 "Sans souci" on ranskaa ja tarkoittaa huoletonta. 1050 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Fredrik Suuri rakennutti paikan. Sodan jälkeen hän tuli tänne lepäämään. 1051 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 Hän halusi tulla haudatuksi tänne. 1052 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 Kuvitelkaa, että koko maailman valloittanut kuningas - 1053 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 halusi rentoutua täällä. 1054 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Jokaisella patsaalla on tarinansa. 1055 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 "Huoleton"? 1056 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Olen huolissani jo kävellessäni portaita. 1057 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 Miksi niitä on niin monta? 1058 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 Hong Hae-in! 1059 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Mitä tuo oli? 1060 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Kuulenko harhoja nyt? 1061 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 Kehotin käyttämään mukavia kenkiä. 1062 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Et tosiaankaan kuuntele. 1063 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 Miten löysit minut? 1064 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Suljit puhelimesi. 1065 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 Kuulemma lähdit sairaalasta, kun hoitosi evättiin. 1066 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 Sihteeri Nan mukaan et ostanut paluulentoa. 1067 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 Mietin pitkään - 1068 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 ja muistin tämän paikan. 1069 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Pidit paikasta häämatkallamme. 1070 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Pidit sen nimestä. 1071 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 En sanonut niin, 1072 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 vaan että se oli vale. 1073 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 "Paikka, jossa ei ole huolia tai kyyneliä." 1074 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 Vain turistien houkuttelua. 1075 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 Sinä se valehtelit. 1076 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 Mitä minä tein? -Etkö muista? 1077 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 Mitä sanoit minulle, kun kosit? 1078 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 Lupasit, ettet itketä minua. 1079 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 Käskit luottaa sinuun. 1080 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Mutta arvaa mitä. 1081 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 Itkin paljon avioliittomme aikana. 1082 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 Itkin ajaessani, 1083 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 kasvojani pestessä - 1084 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 ja autopesussa. 1085 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 Pidin erillään nukkumisesta, 1086 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 koska saatoin itkeä itseni uneen. 1087 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 Silloin sanoin - 1088 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 mitä vain, jotta menisimme naimisiin. 1089 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 Nyt olemme naimisissa. 1090 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Joten minun pitäisi - 1091 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 olla rinnallasi - 1092 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 tällaisina hetkinä. 1093 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 Käskinkö olla olematta? 1094 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Halusin sinut - 1095 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 rinnalleni. 1096 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 En halunnut olla yksin. 1097 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 Koskaan. 1098 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Olen pahoillani. 1099 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Anna anteeksi. 1100 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 Mennään kotiin. 1101 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Luulin löytäväni sen täältä. 1102 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 Ihmeellisen tavan jäädä henkiin. 1103 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 Tai paikan, jossa ei ole surua. 1104 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Mutta niitä ei ollut. 1105 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Halusin vain - 1106 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 mennä kotiin kanssasi. 1107 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 EPILOGI 1108 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 Tämä on elämänviiva. 1109 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 Miksi minun on niin lyhyt? 1110 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Loukkaavaa. 1111 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 Onko tämä - 1112 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 lyhyt? 1113 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Kaipa - 1114 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 se tavallaan on. 1115 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 Entä tämän verran? 1116 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Tämän verran. 1117 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 QUEEN OF TEARS 1118 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 Minulla on todella hyvä aviomies. 1119 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 Voinko nukkua huoneessasi? -Nuku, missä haluat. 1120 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Tee, kuten haluat. 1121 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Uskomatonta. 1122 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 Miksi? Hänhän on jo vahva. 1123 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 Lakkaa olemasta ahne, jos olet saanut sitä niin pitkään, sika! 1124 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Yongdu-ristä on tullut kuuluisa. 1125 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 Suhde kaatuu salaisuudella. 1126 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 Näin vain jonkun. -Hae-in! 1127 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Kun on kuolemassa… 1128 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Ehkä hän tuli, 1129 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 koska on aika. 1130 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Tekstitys: Maarit Hirvonen