1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINE DES LARMES 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Pardon d'avoir crié. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 En fait, je… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 J'ai oublié. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 J'ai oublié comment je suis arrivée là. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 J'étais devant chez toi, 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 et d'un coup, j'étais ici. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 Je sais pas quand je suis arrivée 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 ni comment. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Aucune idée. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 J'ai eu… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 si peur. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 Pourquoi tu es venue ici toute seule ? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Ta sœur m'a envoyé un message. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Ton père perdait les élections. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Son rival remplissait le ventre des électeurs. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 Tu es venue pour ça ? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Quand même, il perdait 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 à cause de porc et de soupes. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Je devais l'aider. 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 C'est pour ça que tu as contre-attaqué avec du bœuf et du homard ? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Tu aurais vu 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 comment j'ai battu ses 200 bols de soupe. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Hae-in ! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 - Hae-in ! - Hae-in ! 26 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Elle est là ? 27 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 Non. 28 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 Vous l'avez pas trouvée ? 29 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Elle est où ? 30 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Où elle pourrait être ? 31 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Ma pauvre Hae-in ! 32 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Appelez la police ! 33 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 - Il le faut ! - Hae-in ! 34 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 - Hae-in ! - Où tu es ? 35 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 - Hae-in ! - Elle est où ? 36 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Seigneur. 37 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 Mon Dieu, ma pauvre chérie ! 38 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Mon Dieu, tu es là ! 39 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 ÉPISODE 5 40 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 On s'est vraiment inquiétés. 41 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Où tu étais ? 42 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Arrêtez avec vos questions. 43 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Papa, va te coucher. 44 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 D'accord. 45 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Faites pas attention à nous. 46 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 Ici, on se couche tous tôt. 47 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 - Fais comme chez toi. - Oui. 48 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 - On est invisibles. - Oui. 49 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Incroyable. 50 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Vous appelez ça invisibles ? Allez. 51 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 - On part. Bonne nuit. - Oui. 52 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Bonne nuit. 53 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Je suis trempée. 54 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Tu as un sèche-cheveux ? 55 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Attends. 56 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 C'est une antiquité. 57 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Ça ira. 58 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 Il marche pas. 59 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Tu dois tenir le bas en même temps. 60 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Comme ça ? 61 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Pousse le câble. 62 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Je vais le faire. 63 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Il y a une méthode. 64 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 - C'est sec. - Oui. 65 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 C'est bon. 66 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Maman ! 67 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Regarde ça. 68 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 On change pas comme ça. Elle a quoi ? 69 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 C'est quoi ? 70 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Hae-in est allée voir ses beaux-parents sans prévenir. 71 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 - Pour quoi ? - Je suis surpris. 72 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Tu as vu ces péquenauds ? 73 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 Ils ont filmé et mis sur le net. 74 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Quoi ? 75 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Que fais-tu ici ? 76 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Ravie que vous soyez là. 77 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 J'ai raté ton anniversaire. 78 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 Je suis venue offrir un repas à tout le village. 79 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 Elle m'a jamais fait de surprise comme ça. 80 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 J'y crois pas. 81 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Tu as faim ? 82 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Tu veux manger un bout ? 83 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 J'ai déjà bien mangé. 84 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Tiens, mange ça. 85 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 C'est du crabe mariné au soja. 86 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Il est plein d'œufs. 87 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Notre sauce soja est connue. 88 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Ça, c'est du porc surgelé grillé. 89 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Mange, ça va refroidir. 90 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Je prends mon temps, merci. 91 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 - Ensuite ? - Goûte ça aussi. 92 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Pousse-toi un peu. Tu étouffes ma chérie. 93 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Arrêtez un peu. 94 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Mâche bien ou tu auras mal au ventre. 95 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Et hydrate-toi bien. 96 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Donne-lui des œufs. 97 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Je vais le faire. 98 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Pourquoi ils l'embarrassent comme ça ? 99 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 Et pourquoi elle se gave comme ça ? 100 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 Il vaut mieux manger chaud. 101 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Quoi ? 102 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 La vidéo a déjà plus de 300 000 vues ? 103 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Pourquoi elle mange autant ? 104 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Bœuf, porc, poulet, canard et poisson. 105 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Toutes sortes de viandes. 106 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 J'ai pris du poids. 107 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 - Ah bon ? - Oui… 108 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 Une femme m'a fait un plat qu'elle n'a jamais fait pour son gendre. 109 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Les gens m'aiment bien. 110 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 Ça a l'air d'aller, alors ne parlez pas du divorce. 111 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Compris. 112 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Tu en as parlé à quelqu'un ? 113 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Arrête, je suis pas stupide. 114 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 - Pourquoi tu dis rien ? - Quoi ? 115 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 C'est pas vrai. À qui tu l'as dit ? 116 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Je buvais avec Yeong-song et… 117 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 Quoi ? 118 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Tu lui as dit que… 119 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Tu lui as parlé du divorce ? 120 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Il est un peu le conseiller matrimonial du village, 121 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 c'est pour ça. 122 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 J'ai pleuré. 123 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 C'est tout. 124 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Et s'il en avait parlé ? 125 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 Les rumeurs courent. 126 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Les consultations sont confidentielles. 127 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 Il n'a prêté aucun serment, il peut très bien en parler. 128 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Mais quand même… 129 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Toi et ta grande bouche. 130 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Franchement. 131 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 Ça t'inquiétait au point de venir la nuit ? 132 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Tu en as parlé ? 133 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Bien sûr que non. 134 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Sauf à ma mère. 135 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Mais pourquoi ? 136 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Du-gwan, je n'ai qu'elle. 137 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 On partage tout. 138 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 Et tu sais qu'elle est malade. 139 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Tu es rentré quand, chéri ? Tu n'es jamais là. 140 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Tu dors où, en ce moment ? 141 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Maman, va te coucher. 142 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Qui êtes-vous ? 143 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Tu vois, t'inquiète pas. 144 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Inquiète-toi pour ton fils et sa femme. 145 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 Non, tout va bien. 146 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 Elle a beau être occupée, 147 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 Hae-in est venue me donner un coup de pouce. 148 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 - Tu vois ? - Quoi ? 149 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 Ils sont fous amoureux. 150 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 C'est quoi, ça ? C'est mignon. 151 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Mes pansements préférés. 152 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Ta main. 153 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Tu dois toujours être accompagnée. 154 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Sinon, tu te blesses. 155 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Apparemment, c'est la ligne de vie. 156 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 La mienne est courte. 157 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Ça m'énerve. 158 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Arrête. 159 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Tu crois à ces trucs-là ? 160 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Non, mais c'est pas drôle à voir 161 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 alors que je suis en phase terminale. 162 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Tu n'es pas en phase terminale. 163 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Tu as dit toi-même 164 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 que tu allais guérir. 165 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Que Dieu était avec toi, qu'un miracle allait arriver. 166 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Que le meilleur centre anticancer d'Europe allait te guérir ! 167 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 J'ai jamais dit ça. 168 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Enfin bref. 169 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Ils sont pas les meilleurs pour rien. 170 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Tu crois ? 171 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Tu viendrais… 172 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 avec moi ? 173 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 J'ai pas peur d'y aller seule. 174 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Mais tu es le seul à être au courant. 175 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 T'es sérieuse ? 176 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Bien sûr que oui. 177 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Ça fait encore mal ? 178 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Ça va pas ? 179 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Tu allais faire quoi ? 180 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Ne me dis pas 181 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 que tu allais l'embrasser ? 182 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Bordel. 183 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Tu es fou. 184 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Cinglé, même. 185 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Mais bon, 186 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 tu aurais pas dû la laisser comme ça. 187 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Sous le choc. 188 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Tu y retournes ? 189 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Et tu vas dire quoi ? Tu vas faire quoi ? 190 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 Tu crois pouvoir y retourner comme ça ? 191 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Tu peux pas. 192 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Non. Je pourrai pas repartir 193 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 si j'y retourne. 194 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Pas possible. 195 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Il s'est enfui ? 196 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Non. 197 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 Il avait sûrement 198 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 un truc à faire. 199 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Passer aux toilettes ou appeler quelqu'un. 200 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Mais ça fait long. 201 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Tu peux te taire ? 202 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Qu'est-ce que tu es bruyant. 203 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 La ferme ! 204 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 Vous vous êtes disputés ? 205 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 Non. 206 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Au contraire. 207 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Elle t'a mis dehors ? 208 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Tu es mis au coin pendant une heure ? 209 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 - Ça t'est arrivé ? - Plein de fois. 210 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Mais elle risque de s'énerver encore plus. 211 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 Elle te pardonnera si tu y retournes et que tu t'excuses. 212 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 C'est chaud. 213 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Prends ton courage à deux mains et vas-y. 214 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Je suis là 215 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 pour reprendre mes esprits. 216 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 À la maison, j'y vois pas clair. 217 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Pourquoi ? 218 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Je sais pas, c'est comme ça. 219 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 BAEK HYUN-WOO 220 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Où tu es ? 221 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Pourquoi il lit pas ? 222 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 Ah, ça y est. 223 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Tu peux te coucher. 224 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 "Tu peux te coucher" ? 225 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Il veut que je dorme ? 226 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Toute seule ? 227 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Très bien. 228 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 C'est ce qu'il veut. 229 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Va te coucher. 230 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 Couche-toi. 231 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Bon sang. 232 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Donc il s'est enfui. 233 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 Il croit que je vais le manger ? Il a peur de moi ? 234 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 La ferme ! 235 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 Pourquoi il a peur ? 236 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 Je fais peur ? 237 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Même les chiens dorment. 238 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Allez, on rentre. 239 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Je vais rester un peu. 240 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Hae-in va s'endormir seule. 241 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Oui, justement. 242 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Je rentrerai à ce moment-là. 243 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Quel abruti. 244 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Pourquoi ? 245 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Pourquoi tu veux attendre ? 246 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Je pourrais… 247 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 faire une erreur. 248 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Comment ça ? 249 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Ça t'arrive que quand tu as bu. 250 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 Tu aurais mieux fait de t'abstenir. 251 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Non. 252 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 J'en ferai pas 253 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 si je tombe dans les vapes. 254 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 Qu'est-ce que tu racontes ? 255 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Écoute-moi bien. 256 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Je vais boire 257 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 jusqu'à être totalement bourré. 258 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Rends-moi service. 259 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 - Quoi ? - Ne me… 260 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 mets pas… 261 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 dans ma chambre. 262 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Je suis perdu. 263 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Tu veux des nouilles ? 264 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 D'accord. 265 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 J'avais vraiment peur de ma femme. 266 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Je pensais 267 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 que ça allait. 268 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Je pensais être indifférent 269 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 quoi qu'il arrive. 270 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Pourquoi ? Parce que je l'aimais pas. 271 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Je dois continuer 272 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 à ne pas l'aimer, 273 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 à lui en vouloir, 274 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 à en avoir marre d'elle. 275 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Je dois prévoir le jour où on sera séparés. 276 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 Il faut pas que je l'aime. 277 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 C'est simple. 278 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Comme avant. 279 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Mais… 280 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 c'est bizarre, 281 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 je n'y arrive plus. 282 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Très bien. 283 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 Pas obligés de partager un lit. 284 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 On dort séparément depuis des années. 285 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 DEUX ANS PLUS TÔT 286 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Vous faites quoi ? 287 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Mme Hong nous a demandé de tout enlever. 288 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 L'équipe Produit doit choisir et supprimer les marques. 289 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 L'équipe Ventes doit surveiller les chiffres. 290 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Une minute. 291 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Quoi ? 292 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 Tu vides la chambre 293 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 - du bébé ? - Pourquoi pas ? 294 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Ça m'énerve de la voir. 295 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 Ça t'énerve ? 296 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 On n'en a plus besoin. 297 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 L'équipe Produit ne peut rien faire si les chiffres sont mauvais. 298 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 C'est clair, non ? 299 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Oui. 300 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Veuillez déménager mes affaires ici. 301 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Pardon ? 302 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 Trouvez-moi un lit. 303 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Je logerai là. 304 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Bien. 305 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 Ne pleure pas. 306 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Tu n'as pas le droit. 307 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Tu es déjà levée ? 308 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 J'ai l'air d'avoir dormi ? 309 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Pas du tout ? 310 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Ça t'intéresse ? 311 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Ho-yeol, t'es pas à l'école ? 312 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Papa, ça sert à rien. 313 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Mon mentor 314 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 est juste là. 315 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 Comment ça ? De qui tu parles ? 316 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Notre pilier, venue en voiture de luxe. 317 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 Ma tante, propriétaire et mon modèle. 318 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 La voilà. 319 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 - Viens. - Tiens, Hae-in. 320 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Merci. 321 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Pour ton aide. 322 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Rentre bien. 323 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Au revoir. 324 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 - Hyun-woo. - Bonjour. 325 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 - Au revoir. - Oui. 326 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Ta mère est lucide. 327 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Yeong-song, elle va mieux. 328 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Ma maman. 329 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Reste fort. 330 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Merci. 331 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Le divorce, c'est rien. 332 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 J'ai voulu divorcer aussi. 333 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Je regrette de pas l'avoir fait. 334 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Mince, maman. 335 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Mince, madame. 336 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Elle a reperdu la tête. 337 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Rentrez vite. 338 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Allez, viens. 339 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Chéri, tu as dormi ici hier ? 340 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 C'est pour ça que je veux divorcer. 341 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 On rentre. 342 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 - J'aurais dû te quitter. - Allez ! 343 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 - Allez-y. - Elle est du coin. 344 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Elle perd la tête. 345 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Au revoir, chérie. 346 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Pardon de vous avoir dérangés. 347 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 J'y vais. 348 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 - Au revoir. - Tu ne déranges pas. 349 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 C'est une bricole. 350 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 Mais c'est sans pesticides, régalez-vous. 351 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Hae-in, le travail, c'est important. 352 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 Mais ta santé passe avant. 353 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Allez-y. 354 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Merci. 355 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Rentrez bien. 356 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 - Allez. - Merci, Hae-in. 357 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 - Au revoir. - Allez. 358 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Allez, on s'en va. 359 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Appelle-moi. 360 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Tu as une clope ? 361 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Non. 362 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 Elle a compris ? 363 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 Qui sait ? 364 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Je ne pense pas, 365 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 mais c'était déjà tendu entre eux. 366 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 Ils se regardaient même pas en montant. 367 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 Il fallait pas parler 368 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 des lettres d'amour qu'il a reçues 369 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 et de la fille du proviseur qui craquait sur lui. Tout ça, 370 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 - ça l'a énervée. - Quoi ? 371 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 Je plaisantais, c'est tout. 372 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Tu trouves ça drôle ? 373 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 - Sérieux ? - Il n'a pas dormi avec elle cette nuit. 374 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 Quoi ? 375 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Il a fait quoi ? 376 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 On a bu ensemble au magasin. 377 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Ça fait mal. 378 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Tu l'as forcé ? 379 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Non, il voulait pas y aller. 380 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Ils ont l'habitude de dormir séparés. 381 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Pourquoi ils ne s'aiment plus ? 382 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Ils étaient fous amoureux. 383 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Désolée de te faire venir. 384 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Jolie tenue pour une stagiaire. 385 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Tu dois aimer les marques de luxe, comme moi. 386 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 QUATRE ANS PLUS TÔT 387 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 M. Baek va bientôt revenir. 388 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Je sais. C'est pour ça qu'on se voit. 389 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 C'est quoi ? 390 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Hyun-woo… 391 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Je sais. 392 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 C'est un type bien. Tu le veux pour toi. 393 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 Il est intelligent et beau. 394 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Tu sais combien de vaches on a ? 395 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 - Oui. - Et la taille de notre verger ? 396 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 Qu'on a le seul magasin de la ville ? 397 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 Il a parlé de son appart à Séoul ? 398 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 De son bail ? 399 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Alors tu es au courant. 400 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 Je me pensais pas matérialiste, mais c'est mon frère. 401 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Il paraît que tu es pauvre 402 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 et que tu as des trous dans tes vêtements. 403 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Non, c'est du vintage… 404 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Il n'y connaît rien. 405 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 C'est vrai. Bref… 406 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Tu peux rompre ? 407 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Je le quitterai jamais. 408 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 Point final. 409 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Tu es égoïste. 410 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Les femmes qui le convoitent sont accomplies, 411 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 des employées de grandes entreprises. 412 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 C'est cruel, mais c'est vrai. 413 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 - Mi-seon ! - Mince. 414 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Tu fais quoi ? 415 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Tu lui racontes quoi ? 416 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 - Pas grand-chose. Je… - Sérieux. 417 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Arrête de regarder des séries ! 418 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 Dans les séries, il y a plus d'argent. 419 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Vous devriez rompre avant de vous aimer pour de bon. 420 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Et franchement, elle est pas ton genre. 421 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 - Lâche-moi. - Oui. 422 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 C'est quoi, son genre ? 423 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Les filles douces, pures. 424 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 Pas celles au mauvais caractère. 425 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Celles qu'on doit protéger. 426 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Il dit ça depuis le lycée. 427 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 C'est vrai, ça ? 428 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Oui, c'était mon genre. 429 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Mais… 430 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 la femme que j'aime, 431 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 c'est toi. 432 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Donc 433 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 n'écoute pas ce qu'elle raconte. 434 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 On y va. 435 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 Impressionnant. 436 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 T'as pas fait ça ? 437 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 On peut dire que je les ai aidés. 438 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 Ils se sont rapprochés après ça. 439 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Qu'est-ce qui a bien pu 440 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 se passer entre eux ? 441 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 C'est bon, je m'en occupe. 442 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 - Bien. - Merci. 443 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Pas de souci. 444 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Je n'attendais pas. 445 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Je suis pas restée réveillée à t'attendre. 446 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 Je sais bien. Rentrons. 447 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Il fait froid. 448 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Je pouvais pas dormir. 449 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 C'était pas mon lit, les chiens aboyaient, 450 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 et j'avais pas mes somnifères. C'est tout. 451 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 D'accord. J'ai pas cru que tu attendais. 452 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Tu ne m'as jamais attendu. 453 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 C'est ça, c'est pas mon genre. 454 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Oui, je le sais mieux que personne. 455 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Redresse le parapluie. 456 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Bon, on rentre. 457 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Il pleut, tu vas attraper froid. 458 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 On parlera à la maison. 459 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Je veux plus parler. 460 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 Où est ton parapluie ? 461 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Que fais-tu ici ? 462 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Parlons à l'intérieur. 463 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Viens. 464 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Je vais me changer. 465 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 D'accord. 466 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Du thé ? 467 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Non, merci. 468 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 J'ai l'impression d'être chez moi. 469 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Au fait, que faites-vous ici ? 470 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Ah oui. 471 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 La mère de Hae-in m'a invité. 472 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Elle a dû se sentir mal 473 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 de me laisser à l'hôtel. Elle m'a proposé la chambre d'amis. 474 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Hae-in et moi sommes en affaires, 475 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 ce sera plus pratique pour nous. 476 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 - Ça vous gêne ? - Si oui, vous partirez ? 477 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Non. 478 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 À quoi bon répondre, alors ? 479 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 C'est quoi, ça ? 480 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Ça sort d'où ? 481 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 Pourquoi ça part pas ? 482 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Bois. Tu vas attraper froid. 483 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 Il est où ? 484 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 M. Baek ? 485 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Il est monté. 486 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 Il n'était pas avec toi ? 487 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Non. 488 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 Vous dormez séparément ? 489 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Et leur mariage ? 490 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Ça va pas. 491 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 Ils ne dorment pas ensemble. 492 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Mais c'est bizarre. 493 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 Ça se voit que Hyun-woo n'en peut plus de sa belle-famille. 494 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 Mais il fait ce qu'il faut. 495 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Vous savez quoi ? 496 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Le président Hong 497 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 l'écoute vraiment. 498 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 Hae-in et Hyun-woo se disputent sans cesse. 499 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 Mais elle l'écoute aussi, étrangement. 500 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 Hyun-woo les aide à garder les pieds sur terre ? 501 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Exactement. 502 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Il pourrait nous poser problème. 503 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 Il vaut mieux 504 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 le faire partir le plus vite possible. 505 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Ça va, entre vous ? 506 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 Quoi ? 507 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 C'est bizarre. 508 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 Un mari serait ennuyé que l'ami de sa femme 509 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 emménage chez eux. 510 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 Mais ? 511 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 Je lui ai demandé 512 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 si ça le gênait 513 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 et il a dit que non. 514 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Pourquoi il a quitté l'hôtel ? 515 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 À quoi pense ma belle-mère ? 516 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Hae-in et moi 517 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 étions très proches, avant. 518 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 Ils étaient proches. 519 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Il ne devrait pas être ici. 520 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Proches à quel point ? 521 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 J'aurais l'air de quoi… 522 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 si je lui demandais ? 523 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Elles sont toutes reliées. 524 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 On n'en a jamais parlé aux médias. 525 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 On dirait que nos maisons sont séparées, 526 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 mais elles se rejoignent au sous-sol. 527 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 Notre grand-père a fait exprès. 528 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 D'accord. 529 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Vous avez accès à toutes les maisons ici. 530 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Oui, et on a cette pièce. 531 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 Tu connais Shock Room ? 532 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 Panic Room, idiot. 533 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 - Je sais. - On dirait pas. 534 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Ne sois pas trop dure. 535 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 On dînera tous ensemble ici. 536 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 Allez-y, je vais me reposer. 537 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 Quoi ? Tu as pourtant bien mangé chez tes beaux-parents 538 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 que tu vois à peine. 539 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Tu t'es régalée en souriant jusqu'aux oreilles. 540 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 La vidéo a fait le buzz. 541 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 Notre équipe de RP s'est démenée pour gérer ça. 542 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 Qu'est-ce qui t'énerve ? 543 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Que j'y aille ? 544 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 Que je mange bien et que je sourie ? 545 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 Ou 546 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 c'est la vidéo ? 547 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Ils ont dû la supprimer ? 548 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Je suis pas énervée. 549 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Et ensuite ? 550 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Ça me fascine. 551 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 Quoi ? 552 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Je te vois jamais sourire comme ça. 553 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Tu ne me souris jamais non plus. 554 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 On n'a aucune raison de sourire. 555 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Exactement. 556 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Alors mangez sans moi. 557 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Profitez bien. 558 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Ça a dû te surprendre. 559 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Je m'excuse pour elle. 560 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 C'est rien. 561 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 C'est notre quotidien. 562 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Tu vois ce que je dois subir ? 563 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Oui. 564 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Mais je comprends Hae-in. 565 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Tu sais qu'elle a très mauvais caractère. 566 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 C'est sûrement à cause de sa jalousie envers moi. 567 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 Je doute que ce soit ça. 568 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 Elle sait pas tout ce que je fais pour elle. 569 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 Ce que tu fais pour elle ? 570 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 Être le roi de Queens, c'est pas facile. Il y a tant à faire. 571 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Regarde ce que j'ai sur les épaules. 572 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Fardeaux, responsabilités. 573 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 J'ai perdu dix centimètres au moins. 574 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 Je porte le poids de Hae-in et de mon destin. 575 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Le poids de Hae-in ? 576 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 L'autre jour, elle m'a frappé au ventre, 577 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 j'ai eu du mal à reprendre mon souffle. 578 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 Ma mère était sous le choc, elles se sont disputées. 579 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Ma mère est allée voir quelqu'un. 580 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 Qui ? 581 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 Elle a prédit l'élection du président et la COVID-19. 582 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 Elle a dit à mon grand-père de pas aller chasser. 583 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 Ah, la grande chamane. 584 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Oui, elle. 585 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Elle lui a donné une coquette somme pour avoir ça. 586 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Un talisman ? 587 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Pour ma sécurité. 588 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 La chamane a dit 589 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 que ça m'aidera à prendre mon envol en dépit de Hae-in. 590 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Je vois. 591 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 J'y crois pas du tout, c'est qu'une superstition. 592 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Mais ma mère vérifie toujours que je l'ai. 593 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 Pour moi, ça marche pas. 594 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 Hae-in est toujours forte. 595 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 Le centre allemand propose un traitement 596 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 par CAR-T cells, 597 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 l'immunothérapie cellulaire. 598 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Dans ce traitement, on extrait les cellules 599 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 du sang et on les transforme afin d'enlever 600 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 les cellules cancéreuses et de les réinjecter. 601 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Il a été prouvé efficace 602 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 contre les leucémies, 603 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 mais pas encore contre les tumeurs cérébrales. 604 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Mais… 605 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 ils parlent d'un taux de réussite de plus de 50 %. 606 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 Ils ont donné ce taux après avoir eu de bons pronostics 607 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 chez les patients 608 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 qui ont bénéficié récemment du traitement. 609 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Mais il ne s'agit pas de guérison. 610 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Si. 611 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 Je vous l'ai dit. 612 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Je trouverai un moyen. 613 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Même si je dois parcourir le monde, 614 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 je vivrai. 615 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Alors ne me dites pas… 616 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 que ça ne marchera pas. 617 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Leur bébé est en couveuse. 618 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Je me suis sentie mal… 619 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 Comment va votre bébé ? 620 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Bonjour, madame. 621 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 Que faites-vous à l'hôpital ? 622 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Il est toujours en couveuse ? 623 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 Plus maintenant. 624 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 - Il est en réa. - Quel est son nom ? 625 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Rien n'est encore officiel, on a un surnom. 626 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Cho-rong. "Lanterne." 627 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Je buvais du jus de légumes chaque matin. 628 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 Mais j'ai été si occupée que j'ai arrêté. 629 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Pardon ? 630 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Je veux vous acheter du jus. 631 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Merci, madame. 632 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Dès demain, je vous en livrerai… 633 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 Je vais pas en boire seule, apportez-en plusieurs. 634 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 Bien. Combien ? 635 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 Disons… 636 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Un pour chaque employé, ça ferait 250. 637 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Pardon ? 638 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 Merci beaucoup ! 639 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 Merci ! 640 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Monsieur, voici le plan dont je vous parlais. 641 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 Voici le futur palais du royaume Queens. 642 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Deux hôtels cinq étoiles, duty-free, casinos, 643 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 stade, parc des expos, parc aquatique… 644 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 Combien ça va coûter ? 645 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 Mille milliards… 646 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 - et 700 à 900 millions de wons. - Bien. 647 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Finance-le seul. 648 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Je ne demande pas d'argent. 649 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 On veut trouver un terrain. Eun-sung investira. 650 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Qui ? 651 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 M. Yoon Eun-sung. 652 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 On est proches depuis qu'il vit avec nous. 653 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 Il a donné son accord ? 654 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Si on veut, mais c'est encore tôt pour le dire. 655 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Je suis gêné de le dire, 656 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 mais il m'adore. 657 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 Je le pensais plus froid. 658 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 Mais il est affectueux avec le temps. 659 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 Vraiment ? 660 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Tu dois lui plaire. 661 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 Je dirais même plus. 662 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 Il écoute tous mes projets. 663 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Vraiment ? 664 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 Père, les fonds de M. Yoon viennent du Moyen-Orient, 665 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 il est fiable. 666 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 Ah oui ? 667 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 - Dans ce cas… - On devrait 668 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 d'abord vérifier le site. 669 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 On a déjà étudié des sites pour la faisabilité des projets. 670 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 Mais ils n'ont jamais abouti à cause des risques. 671 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Il faut des permis pour les duty-free et les casinos. 672 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 À ce sujet… 673 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 On a le ministre des Territoires dans la poche. 674 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 C'est vrai, le ministre a bénéficié de notre bourse. 675 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Les gens changent. 676 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 On ne peut pas débourser 1 900 milliards sans être sûrs. 677 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Il n'a pas tort. 678 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 C'est vrai. Il sait ce qui compte. 679 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Père ? 680 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Analyse d'abord les risques. 681 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Il n'y a pas de mal à ça, Soo-cheol. 682 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyun-woo. 683 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Oui, bonjour. 684 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Je devais vous rappeler au cas où. 685 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 Un employé du gaz est passé. 686 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 La caméra embarquée ? 687 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Oui, il en avait une. 688 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 J'ai la carte SD. 689 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Mais la mémoire est basse, il n'y a plus les images. 690 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 C'est rien, j'essaierai de les récupérer. 691 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 Je vais envoyer un coursier la récupérer. 692 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Merci. 693 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 Ça vient d'une caméra. 694 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Les images ont été supprimées. 695 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 On peut les récupérer ? 696 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Peut-être, en trois à quatre jours. 697 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Sans garantie. 698 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 C'est important, je compte sur vous. 699 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 D'accord. 700 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Docteur, le président s'intéresse aux patates douces, 701 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 car c'est ce que préférait Lessie Brown 702 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 et elle est morte à 114 ans. 703 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Il paraît qu'il aime les fruits rouges depuis la semaine dernière 704 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 grâce à Christina Wahara, morte à 102 ans. 705 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 C'est vrai. 706 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Mais Brown a vécu 12 ans de plus. 707 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 De la patate douce séchée ? Il aime le sucré. 708 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Non, il a du diabète. Il faut les bouillir. 709 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 Ça lui plaira pas. 710 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 On n'y peut rien. 711 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Faites-lui du blanc de poulet, des haricots et du blanc d'œuf. 712 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 Sérieux ? 713 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Du blanc d'œuf, du poulet 714 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 et des haricots ? Vraiment ? 715 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 Il mâchouille de la viande quand il est contrarié. 716 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Autant le tuer. 717 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Un peu de retenue. 718 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 Votre spécialité ? 719 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 - Je suis généraliste. - M. Jang. 720 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 Le psy de mon père devrait être là 721 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 pour que sa santé mentale soit prise en compte. 722 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Oui, madame. 723 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Et puis… 724 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 Je n'aime pas 725 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 que tu prépares ses repas. Il paraît que tu fais les condiments. 726 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Il n'aime que ma sauce soja. 727 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Exactement. Qui sait ce que tu y mets ? 728 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Je veux que tu goûtes devant moi tout ce que tu lui sers. 729 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Comme les femmes de la cour. 730 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Même si tu n'es qu'une concubine. 731 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 Ce sera tout. 732 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 Vous pouvez partir. 733 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 On fait quoi ? 734 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 Beom-ja pourrait encore la frapper. 735 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 J'attends au cas où il faudrait la soigner ? 736 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Pourquoi tu verrouilles ? 737 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 Tu comptes te mettre à genoux ? 738 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 Tu fais quoi ? 739 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Explique-toi. 740 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja. 741 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 "Beom-ja" ? 742 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Ça fait 20 ans que tu es insolente avec moi 743 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 et tu n'arrêteras pas. 744 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Mais sache-le, je ne trouve plus ça mignon. 745 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 Ça va pas de me parler comme ça ? 746 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 "Mignon" ? Tu veux une autre hernie ? 747 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 Attends ! Ça fait mal ! 748 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Je vais compter jusqu'à trois. Un, deux, trois ! 749 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Serre la mâchoire. 750 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 - Pour quoi ? - Protéger ta langue. 751 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Cette pétasse m'a frappée ! 752 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 Dans le ventre ! Comme ça ! 753 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 C'était pas plutôt toi ? 754 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 Pas du tout ! 755 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Je l'ai frappée. 756 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 J'étais hors de moi. 757 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 - Mes excuses. - Tu vois ! 758 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 Tu t'imagines que je la crois ? 759 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 Pourquoi pas ? 760 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 D'habitude, tu crois ce qu'elle dit. 761 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 Crois-la ! 762 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 Un décaféiné allongé. C'est bien ça ? 763 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 - Vous n'avez pas oublié. - Oui, vous êtes notre sauveuse. 764 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 On n'était que des voyous il y a 15 ans. 765 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Mais on est vite devenus 766 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 des enquêteurs discrets grâce à vous. 767 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 C'est vrai. 768 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 Votre affaire a prospéré… 769 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 AGENCE DE DÉTECTIVES MZ 770 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 … grâce à mes divorces. 771 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Notre petite agence de détectives est désormais officielle. 772 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Je sais. 773 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 Vous avez même changé votre plaque. 774 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 Vous êtes quoi, alors ? 775 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Une agence de recherches privées 776 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 reconnue par l'état. 777 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 Des détectives. 778 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 Comment vous appeler ? 779 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 M. Park ? Comme avant ? 780 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Conan. Conan Park. 781 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Conan, alors. 782 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Faites des recherches sur elle. 783 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 Quel type de recherches ? 784 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 Nos méthodes dépendent de ce qu'on veut trouver. 785 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Tout. 786 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Je veux tout savoir d'elle. 787 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 Je l'ai détestée pendant 20 ans. 788 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Mais quand elle m'a frappée, j'ai compris. 789 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Je veux savoir 790 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 qui elle est. 791 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 Bon sang. 792 00:56:28,343 --> 00:56:31,054 PDG HONG HAE-IN 793 00:56:37,977 --> 00:56:40,396 YOON EUN-SUNG 794 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Tu es prête ? 795 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 L'équipe d'Hercyna arrive dans 5 min. 796 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 La mienne est déjà là. 797 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 Je me mets en route. 798 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Je t'attendais. 799 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 Ça va ? 800 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Oui, très bien. 801 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 On est en retard. 802 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 Pardon de les faire attendre. 803 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 Ça n'a pas l'air d'aller. Tu veux te reposer ? 804 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 On peut reporter. 805 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 Non, pas la peine. 806 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 On y va. 807 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 D'accord. 808 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 Un problème ? 809 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Laisse-moi. 810 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Merci. 811 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Tu es toujours pâle. 812 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Si tu es malade… 813 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 Pas du tout. 814 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Mais j'aimerais bien, j'irais me reposer. 815 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 Hae-in fait ses bilans de santé ? 816 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Ça fait longtemps qu'elle ne les fait plus 817 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 en même temps que les autres. 818 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Elle va peut-être ailleurs. 819 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Renseignez-vous. 820 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 D'accord. 821 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Vous devriez reporter votre voyage en Allemagne. 822 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 Quoi ? Pourquoi ? 823 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 Votre taux de globules blancs est bas. 824 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Ils doivent extraire et transformer vos cellules 825 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 pour le traitement. 826 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 Mais vos examens rendent ça impossible. 827 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 Le centre refusera de le faire. 828 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 Vous me dites d'abandonner ? 829 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 Je ne dis pas ça. 830 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Attendez que ce taux remonte… 831 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 Attendre ? 832 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 Je n'ai pas le temps. 833 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Attendez, madame. 834 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Monsieur, je vais très bien. 835 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Je souffre à peine. 836 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Si ça avait été le cas, j'aurais détecté la tumeur plus tôt. 837 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Mais… 838 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Je… 839 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 Je suis venue pour le plâtre. 840 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 Au fait… 841 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 SERVICE TUMEUR CÉRÉBRALE 842 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 Que fais-tu ici ? 843 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 Tu connais Mi-yeong ? 844 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 C'est qui ? 845 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 Mon amie. 846 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 Elle a eu un cancer du cerveau. 847 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 C'était il y a cinq ans. 848 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 Quand elle a su, elle nous a appelées et a pleuré. 849 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 Et alors ? 850 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Ça va. Elle est plus en forme que nous. 851 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Elle golfe tout le temps. Elle va bien. 852 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 On est plein aux as. Les maladies incurables n'existent plus. 853 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 Ne t'inquiète surtout pas. 854 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Tata, je m'inquiète pas pour ça, j'ai juste peur que tu en parles. 855 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 Personne ne sait ? 856 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 Pas même ton mari ? 857 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 Il n'y a que lui. 858 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Ah bon ? D'accord. 859 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 Tant qu'il sait, ça va. C'est rien de grave. 860 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 C'est ça. Rien de grave. 861 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Tata. 862 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Oui ? 863 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Je vais en Europe. 864 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 Un centre allemand a un traitement expérimental. 865 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 J'étais ici pour ça. 866 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 Ah bon ? C'est vrai ? 867 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 N'en parle à personne. 868 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 Mais bien sûr ! 869 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 Je ne veux pas créer de problèmes. 870 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Je te fais confiance. 871 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Bien évidemment. 872 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Tu restes là ? 873 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 Faut que j'y aille. 874 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Écoute. 875 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 Tu as dû être sous le choc. 876 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Je sais que c'est pas grave, mais tout de même. 877 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 MI-YEONG 878 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 Le numéro composé n'est pas disponible. 879 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Suk-hui. 880 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 Mi-yeong a changé de numéro ? 881 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 - Qui ? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 882 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 Quoi ? T'es pas au courant ? 883 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 Ah oui, tu étais en prison. 884 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 Quoi ? Il y a un souci ? 885 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 Elle est morte. 886 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Elle est morte ? 887 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 De quoi ? 888 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 À ton avis ? Une rechute. 889 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 Comment ça se fait ? 890 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Son opération s'était bien passée, ça allait. 891 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 Elle allait golfer tout le temps. Comment ça se fait ? 892 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 J'en sais rien. Son cancer était agressif. 893 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 Pourquoi elle est morte ? 894 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 Pourquoi ? 895 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 Tu pleures ? 896 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 Vous étiez si proches que ça ? 897 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 Pourquoi elle est morte ? 898 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 En 2014, les Grimaldi ont mis aux enchères leur collection napoléonienne 899 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 pour rénover leur palais. 900 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 Voici l'épée d'apparat que le président Hong a achetée. 901 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Elle vaut plus de trois millions de dollars. 902 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 J'en ai vu une similaire dans un musée de Londres, 903 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 mais pas chez un particulier. 904 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 J'adore Napoléon. 905 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 C'est un miracle qu'un jeune venant d'une île 906 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 au sud de la France 907 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 devienne empereur. 908 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 J'étais fauché et toujours affamé, adolescent. 909 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 À cette période, j'ai lu la biographie de Napoléon 910 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 et j'ai commencé à rêver. 911 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 Il est sorti de la pauvreté et a réalisé son rêve. 912 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 Vous pouvez faire de même. 913 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Rêvez grand pour réussir. 914 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Applaudissons. 915 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 BIENVENUE M. HONG PRÉSIDENT DE QUEENS 916 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 J'ai le portrait fait par Jacques-Louis David, 917 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 chez moi, à New York. 918 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 Napoléon en uniforme militaire en 1813. 919 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 J'aimerais beaucoup vous l'offrir. 920 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 À moi ? 921 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Vous le méritez. 922 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 Vous avez connu le même miracle que lui. 923 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 Oui, quand je suis arrivé à Séoul, 924 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 je cirais des chaussures devant un grand magasin. 925 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Maintenant, je possède ce magasin. 926 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 Un vrai miracle, non ? 927 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Bien sûr. 928 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 BIENVENUE M. HONG, PDG DE QUEENS 929 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 Tu vas partir en Allemagne toute seule ? 930 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Hyun-woo ne t'accompagne pas ? 931 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Il est occupé. 932 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 C'est pas important. 933 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 Je viens ? 934 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Je vais chercher mon passeport. 935 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 - Tata. - Oui ? 936 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Je préfère pas. 937 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 Ça va aller. 938 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Hyun-woo. 939 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 Pourquoi Hae-in va en Allemagne seule ? 940 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 Pardon ? 941 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Tu l'ignorais ? 942 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 Pourtant, tu sais pour sa maladie. 943 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 Tu devrais y aller. 944 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 Elle dit que tu es le seul à savoir. 945 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 Pourquoi tu la laisses partir seule ? 946 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 ÉTEINDRE 947 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 Le numéro composé n'est pas disponible… 948 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 HONG HAE-IN 949 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Santé ! 950 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Il y a une rivière à Gapyeong, 951 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 des activités nautiques, des chambres. 952 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Allons-y, on fera un barbecue. 953 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 Ça fait envie. 954 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Je vais inviter tout le monde. 955 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Bonne idée. 956 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 - J'en parle dans notre chat. - Oui. 957 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 Seok-jun vient. 958 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 Dae-ho annule le golf pour venir. 959 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 Cheol-seung pète un plomb. Il veut emmener sa femme. 960 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Quel abruti. 961 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Je le bloque. 962 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Tu m'écoutes ? 963 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 - Bien sûr. - T'es pas très enthousiaste. 964 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Si, si. J'ai trop hâte. 965 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Un barbecue. Super. 966 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Sprots nautiques. Génial. 967 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Ça cloche. 968 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Où est le Hyun-woo qui s'enfilait trois cafés 969 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 pour faire la fête toute la nuit en l'absence de sa femme ? 970 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Je suis là. 971 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 Non, t'es pas là. 972 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 Tu es en Allemagne. 973 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 Pourquoi tu regardes la météo ? 974 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 Tu t'inquiètes pour ta femme ? 975 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Bien sûr que non. 976 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Tu as tellement fait semblant 977 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 que tu es tombé amoureux ? 978 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 Non. 979 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Tu es louche depuis les gâteaux aux noix. 980 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 - Tu te trompes. - Ah bon ? 981 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 Tu es sûr ? 982 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Allez, reprends-toi. 983 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Te laisse pas entraîner. 984 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 D'accord ? 985 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 Allez ! On recommence ! 986 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 MA REINE 987 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Oui, chérie ? 988 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 Pas terrible. 989 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 Je m'amuse pas du tout. 990 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Bien sûr que non. 991 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 Mme Hong ? 992 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Veuillez vous baisser. 993 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 VOTRE INTERVIEW AVEC MME HONG 994 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 HONG HAE-IN AU SUJET DU MARIAGE… 995 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 Enfin bref, depuis ce jour, c'est un grand romantique. 996 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 Notre histoire a commencé ainsi. 997 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Dernière question. 998 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 Quel est votre rêve ? 999 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 De dépasser les mille milliards de ventes 1000 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 au grand magasin. 1001 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 J'y travaille, on y est presque. 1002 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Félicitations par avance. 1003 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Et votre prochain rêve ? 1004 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Je pense viser encore plus haut en terme de ventes. 1005 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 Et quand tout ça sera un succès ? 1006 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 Je n'ai jamais pensé à ça. 1007 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 D'ici là… 1008 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 j'aimerais faire une pause. 1009 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Et voyager avec mon mari. 1010 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 La dernière fois, c'était notre voyage de noces. 1011 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 J'aimerais qu'on aille 1012 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 se balader, 1013 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 boire du thé, manger, discuter 1014 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 et rattraper le temps perdu. 1015 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 Ce serait bien. 1016 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 J'aimerais bien faire ça… 1017 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 tous les jours. 1018 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 J'aimerais bien faire ça… 1019 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 tous les jours. 1020 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Vous l'avez vu durant votre visite, 1021 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 notre processus d'immunothérapie est unique. 1022 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 Grâce à votre soutien, nous pouvons désormais 1023 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 proposer les essais cliniques à plus de patients. 1024 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 - Merci infiniment. - C'est formidable. 1025 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 - Quand pourrai-je être traitée ? - Désolé. 1026 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 Pour obtenir des CAR-T cells, il faut 1027 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 isoler les cellules pour les armer. 1028 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 D'après vos examens, il sera difficile 1029 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 de le faire pour vous. 1030 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Vous disiez que c'était possible. 1031 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 Votre état s'est aggravé. Mais rien n'est perdu, 1032 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 nous allons vous surveiller et réessayer. 1033 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 Pourquoi vous dites tous d'attendre ? 1034 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 Comme si j'avais le temps. 1035 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 Je ne l'ai pas. 1036 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 Non. 1037 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 Être "sans souci", c'est n'avoir aucun tracas. 1038 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Frederic Le Grand a construit cet endroit. Il y est venu après la guerre. 1039 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 Il voulait être enterré ici. 1040 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 Ce grand roi qui a conquis le monde entier 1041 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 voulait simplement se reposer ici. 1042 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Chaque statue a une histoire. 1043 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 "Sans souci" ? 1044 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Rien que l'escalier est un souci. 1045 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 Il est interminable. 1046 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 Hong Hae-in ! 1047 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 C'était quoi ? 1048 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 J'entends des voix ? 1049 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 Tu portes encore des talons. 1050 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Tu ne m'écoutes jamais. 1051 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 Comment tu m'as trouvée ? 1052 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Tu es injoignable. 1053 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 Apparemment, l'hôpital a rejeté ton dossier. 1054 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 Mais Mme Na a dit que tu n'étais pas dans l'avion. 1055 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 J'ai bien réfléchi. 1056 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 Et j'ai pensé à cet endroit. 1057 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Cet endroit t'avait plu. 1058 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Surtout son nom. 1059 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 J'ai jamais dit ça. 1060 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 Ils mentent. 1061 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 "Un endroit sans souci, sans larmes." 1062 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 C'est pour les touristes, ça. 1063 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 C'est toi qui as menti. 1064 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 - Comment ça ? - Tu as oublié ? 1065 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 Ce que tu as dit quand on s'est fiancés ? 1066 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 Que tu me ferais pas pleurer. 1067 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 D'avoir confiance. 1068 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Mais devine quoi. 1069 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 Ce mariage m'a beaucoup fait pleurer. 1070 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 En conduisant, 1071 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 en me lavant 1072 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 ou au lave-auto. 1073 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 J'ai aimé dormir ailleurs 1074 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 pour m'endormir en pleurant. 1075 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 À l'époque, 1076 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 j'aurais dit n'importe quoi pour t'épouser. 1077 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 Et nous voilà mariés. 1078 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Je devrais 1079 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 être à tes côtés 1080 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 dans ces moments-là. 1081 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 Je t'en ai pas empêché. 1082 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Je voulais 1083 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 que tu sois à mes côtés. 1084 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 J'ai jamais voulu être seule. 1085 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 Jamais. 1086 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Désolé. 1087 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Vraiment désolé. 1088 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 On rentre. 1089 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Je pensais trouver ça ici. 1090 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 Un miracle. 1091 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 Un endroit sans tristesse. 1092 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Mais sans succès. 1093 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Tout ce que je veux, 1094 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 c'est être à la maison avec toi. 1095 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 C'est la ligne de vie. 1096 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 La mienne est courte. 1097 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Ça m'énerve. 1098 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 C'est vraiment 1099 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 court ? 1100 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Si on veut… 1101 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 elle est plutôt courte. 1102 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 Et comme ça ? 1103 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Encore un peu. 1104 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 LA REINE DES LARMES 1105 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 J'ai la chance d'avoir un bon mari. 1106 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 - Je peux dormir avec toi ? - Dors où tu veux. 1107 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Fais comme tu veux. Suis ton cœur. 1108 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Franchement. 1109 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 Elle est déjà bien vigoureuse. 1110 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 Justement, sale égoïste. Laisses-en aux autres ! 1111 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Yongdu-ri est célèbre. 1112 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 Un secret peut détruire un couple. 1113 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 - J'ai vu quelqu'un. - Hae-in ! 1114 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Quand on va mourir… 1115 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Il est peut-être venu 1116 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 parce que c'est l'heure. 1117 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Sous-titres : Christelle Lebeaupin