1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Συγγνώμη που φώναξα. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 Η αλήθεια είναι… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 ότι δεν θυμάμαι. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 Δεν θυμάμαι καθόλου γιατί ήρθα εδώ. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Ήμουν έξω απ' το σπίτι σου 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 και ξαφνικά βρέθηκα κάπου αλλού. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 Δεν ξέρω πότε έφτασα εκεί 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 ή πώς. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Δεν έχω ιδέα. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Τρόμαξα… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 πάρα πολύ. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 Αλήθεια, μόνη σου ήρθες ως εδώ; 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Μου έστειλε μήνυμα η αδελφή σου. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Είπε ότι ο πατέρας σου έχανε τις εκλογές. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Ο αντίπαλός του κέρδιζε ψηφοφόρους με φαγητό. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 Γι' αυτό ήρθες; 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Αφού έχανε 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 από χοιρινό και σούπα. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Να το άφηνα έτσι; 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 Μάλιστα. Γι' αυτό αντεπιτέθηκες με μοσχάρι κι αστακό; 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Έπρεπε να δεις 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 πώς επισκίασα ανελέητα 200 πιάτα σούπα. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Χε-ιν! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 -Χε-ιν! -Χε-ιν! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 Χε-ιν! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Εκεί είναι; 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 Όχι! 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 -Χε-ιν! -Δεν τη βρήκατε ακόμη; 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Πού είναι; 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Πού μπορεί να 'ναι; 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Φτωχή μου Χε-ιν! 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Πάρτε την αστυνομία! 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 -Πρέπει! -Χε-ιν! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 -Χε-ιν! -Πού είσαι; 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 Χε-ιν! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 -Χε-ιν! -Χε-ιν! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Χε-ιν! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 -Χε-ιν! -Χε-ιν! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 -Χε-ιν! -Πού πήγε; 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 -Χε-ιν! -Χε-ιν! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 -Χε-ιν! -Χε-ιν! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 Χε-ιν! 44 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 Θεέ μου! 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Θεούλη μου. 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 Θεούλη μου, κοριτσάκι μου! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Θεέ μου! Εδώ είσαι; 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 5 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 Ανησυχήσαμε τρομερά. 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Πού ήσουν; 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Σταματήστε να τη ρωτάτε. 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Πατέρα, πήγαινε για ύπνο. 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Καλά. 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Μη μας δίνετε σημασία εμάς. 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 Ο κόσμος εδώ κοιμάται νωρίς. 56 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 -Σαν στο σπίτι σου. -Όπως τα λέει. 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 Πείτε πως δεν είμαστε εδώ. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Απίστευτο. 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Πώς δεν είστε εδώ αφού είστε; Πάμε. 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 -Πάμε. Καληνύχτα. -Καληνύχτα. 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Καληνύχτα. 62 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Θέλω στέγνωμα. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Έχετε πιστολάκι; 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Ένα λεπτό. 65 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Είναι πολύ παλιό. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Δεν πειράζει. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 Δεν λειτουργεί. 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Πρέπει να πιέζεις το κουμπί. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Έτσι; 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Κράτα το καλώδιο. 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Άσ' το σ' εμένα. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Θέλει τον τρόπο του. 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 -Εντάξει, στέγνωσαν. -Ωραία. 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 Εντάξει είσαι. 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Μαμά! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Δες εδώ. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Οι άνθρωποι δεν αλλάζουν έτσι. Τι έπαθε; 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 Τι έγινε; 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Μάλλον η Χε-ιν πήγε στα πεθερικά της ξαφνικά. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 -Γιατί; -Αυτό αναρωτιέμαι κι εγώ. 81 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Απίστευτοι αυτοί οι χωριάτες. 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 Τράβηξαν αυτό και το ανέβασαν. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Τι ανέβασαν; 84 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Τι κάνετε εδώ; 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Χαίρομαι που είστε εδώ. 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 Έχασα τα γενέθλιά σας, 87 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 οπότε ήρθα να κεράσω τους χωρικούς. 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 Η ΟΜΟΡΦΗ CEO ΧΟΝΓΚ 89 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 Εμένα δεν μου έχει κάνει ποτέ έκπληξη σε γενέθλια. 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 Απίστευτο. 91 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Πεινάς; 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Θες κάτι να φας; 93 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 Έχω φάει πολύ. 94 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Φάε λίγο απ' αυτό. 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Καβούρι μαριναρισμένο σε σόγια σος. 96 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Είναι γεμάτο αβγά. 97 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Φημιζόμαστε για τη σόγια σος. 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Χοιρινή κοιλιά ψητή σε μπρικέτα. 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Φάε πριν κρυώσει! 100 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Ένα ένα. Περιμένετε, παρακαλώ. 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 -Τι άλλο; -Δοκίμασε κι αυτό. 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Κάντε πιο κει. Το ζαλίσατε το παιδί. 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Μη γίνεστε γελοίες. 104 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Να μασάς σιγά σιγά μη σου πέσει βαρύ. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Να πίνεις και νεράκι. 106 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Δώσ' της κανένα αβγό. 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Άσε εμένα. 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Γιατί τη φέρνουν σε τόσο άβολη θέση; 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 Και γιατί τρώει ό,τι της δίνουν; 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 Η κοιλιά τρώγεται ζεστή. 111 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Τι; 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 Πώς έχει πάνω από 300.000 θεάσεις; 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Γιατί έσκασε στο φαΐ; 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Μοσχάρι, χοιρινό, κοτόπουλο, πάπια και ψάρι. 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Έφαγα απ' όλα τα είδη. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 Νομίζω πως πάχυνα. 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 -Αλήθεια; -Βασικά… 118 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 Κάποια έφτιαξε κοτόπουλο για μένα αντί για τον γαμπρό της. 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Νομίζω πως οι χωρικοί με συμπαθούν. 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 Μοιάζουν να τα πηγαίνουν καλά, οπότε ούτε άχνα για διαζύγιο. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Εννοείται. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Το έχεις πει σε κανέναν; 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Έλεος, ρε μάνα! Θα ήμουν ηλίθιος αν το έκανα. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 -Γιατί δεν μιλάς εσύ; -Τι; 125 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 Θεέ μου. Σε ποιον το είπες; 126 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Έπινα μακόλι με τον Γιονγκ-σονγκ… 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 -Τι; -Τι; 128 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Του είπες ότι… 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Ότι παραλίγο να πάρει διαζύγιο; 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Ο Γιονγκ-σονγκ είναι κάτι σαν σύμβουλος γάμου στο χωριό, 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 οπότε τον ρώτησα. 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Θρηνούσα. 133 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 Αυτό ήταν όλο. 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Κι αν το είπε σε άλλους; 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 -Ναι! -Θα βουίξει ο τόπος. 136 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Ό,τι του είπα ήταν εμπιστευτικό. 137 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 Δεν είναι υποχρεωμένος να το κρύψει αφού δεν είναι γιατρός. 138 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Θεέ μου. Και πάλι… 139 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Δεν το κλείνεις το στόμα σου! 140 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Έλεος. 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 Ανησυχείς; Γι' αυτό ήρθες τέτοια ώρα; 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Το είπες σε κανέναν; 143 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Όχι βέβαια. 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Μόνο στη μητέρα μου το είπα. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Γιατί το έκανες; 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Ντου-γκουάν, είναι η μόνη μου συγγενής. 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Δεν έχουμε μυστικά. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 Αφού ξέρεις την πάθησή της. 149 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Πότε γύρισες, καλέ μου; Γιατί λείπεις συνέχεια; 150 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Πού κοιμάσαι κάθε βράδυ; 151 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Μαμά, άντε να ξαπλώσεις. 152 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Ποιος είσαι εσύ; 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Είδες; Μην ανησυχείς γι' αυτήν, 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 μα για τον γιο σου και τη γυναίκα του. 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 Δεν έχω λόγο ν' ανησυχώ. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 Παρότι πολυάσχολη, 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 η Χε-ιν ήρθε για την εκστρατεία μου. 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 -Τι θα πει αυτό; -Τι; 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 Ότι είναι τρελά ερωτευμένοι οι δυο τους. 160 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Τι είναι αυτό; Τι γλυκό. 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Ήταν τα αγαπημένα μου. 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Το χέρι σου. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Δεν πρέπει να μένεις μόνη. 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Όλο τραυματίζεσαι. 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Αυτή είναι η γραμμή της ζωής. 166 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 Γιατί είναι τόσο μικρή; 167 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Κακό αυτό. 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Έλα τώρα. 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Πιστεύεις στη χειρομαντεία; 170 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Όχι, αλλά νιώθω άβολα. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 Ετοιμοθάνατη με μικρή γραμμή ζωής. 172 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Δεν είσαι ετοιμοθάνατη. 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Δεν ήθελες να 'σαι άρρωστη. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Είπες ότι θα γίνεις καλά. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Ότι έχεις τον Θεό δίπλα σου κι ότι θα γίνει το θαύμα! 176 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Είπες ότι το καλύτερο αντικαρκινικό κέντρο γιατρεύει τα πάντα! 177 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 Ποτέ δεν είπα ότι γιατρεύει τα πάντα. 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Τρόπος του λέγειν. 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Δεν είναι τυχαία οι καλύτεροι. 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Έτσι λες; 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Θα… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 έρθεις μαζί μου; 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 Όχι ότι φοβάμαι να πάω μόνη μου. 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Απλώς, μόνο εσύ ξέρεις ότι είμαι άρρωστη. 185 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Σοβαρολογείς; 186 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Αυτό εννοείται. 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Τσούζει ακόμη; 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Έχεις παλαβώσει; 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Τι πήγες να κάνεις; 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Μη μου πεις 191 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 ότι ήθελες να τη φιλήσεις; 192 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Χριστέ μου. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Έχεις τρελαθεί. 194 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Είσαι παλαβός. 195 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Ωστόσο, 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 κακώς την παράτησες σύξυλη. 197 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Θα έχει ξαφνιαστεί. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Ξαναπάς μέσα; 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Τι θα της πεις; Τι θα κάνεις; 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 Νομίζεις ότι θα μπορείς να ξαναβγείς; 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Δεν θα μπορείς. 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Όχι. Δεν θα μπορώ να φύγω πάλι 203 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 αν γυρίσω μέσα. 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Δεν μπορώ. 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Το έσκασε; 206 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Όχι. 207 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 Είμαι σίγουρη 208 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 πως κάτι είχε να κάνει. 209 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Ίσως έπρεπε να πάει στην τουαλέτα ή να τηλεφωνήσει. 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Μα τόση ώρα; 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Θα κάνεις λίγη ησυχία; 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Έλεος, τι σαματά κάνεις; 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 Βγάλ' τον σκασμό! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 Τσακωθήκατε; 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 Όχι. 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Το αντίθετο. 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Τότε, γιατί σε τιμωρεί; 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Σ' έστειλε έξω να κάνεις περισυλλογή; 219 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 -Σου έχει συμβεί; -Πολλές φορές. 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Αλλά τσαντίζεται ακόμη περισσότερο αν κάνεις ό,τι πει. 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 Θα σε συγχωρέσει αν πας γρήγορα να ζητήσεις συγγνώμη. 222 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 Ζεματάει! 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Σύνελθε, λοιπόν, και πήγαινε μέσα. 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Βγήκα έξω 225 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 για να έρθω στα συγκαλά μου. 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Δεν σκέφτομαι καθαρά μέσα. 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Γιατί; 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Δεν ξέρω. Απλώς δεν μπορώ. 229 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 ΜΠΕΚ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Πού είσαι; 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Γιατί δεν το διαβάζει; 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 Το διάβασε. 233 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Ξάπλωσε εσύ. 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 "Ξάπλωσε εσύ"; 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Θέλει να κοιμηθώ πρώτη; 236 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Μόνη μου; 237 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Καλά. 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Αφού αυτό θέλει. 239 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Κοιμήσου. 240 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 Κοιμήσου πρώτη. 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Να πάρει! 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Άρα, το έσκασε. 243 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 Γιατί; Φοβάται μήπως τον φάω; Με φοβάται; 244 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 Ησυχία! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 Γιατί με φοβάται; 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 Γιατί είμαι τρομακτική; 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Ακόμη κι οι σκύλοι κοιμήθηκαν. 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Πάμε πίσω στο σπίτι. 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Εγώ θα μείνω λίγο ακόμη. 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Η Χε-ιν θα κοιμηθεί μόνη, τότε. 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Ναι, γι' αυτό το κάνω. 252 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Θα πάω μόλις κοιμηθεί. 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Βρε βλάκα… 254 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Γιατί; 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Γιατί να περιμένεις τόσο; 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Γιατί ίσως κάνω… 257 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 ένα λάθος. 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Τι εννοείς; 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Λάθη κάνεις μόνο όταν πίνεις. 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 Κακώς ήπιες αν είναι έτσι. 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Όχι. 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 Δεν θα κάνω λάθη 263 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 αν πιω και λιποθυμήσω. 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 Δεν καταλαβαίνω γρι απ' όσα λες. 265 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Άκου προσεκτικά. 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Θα πιω κι άλλο 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 και θα γίνω τελείως λιώμα. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Κάνε μου μια χάρη. 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 -Τι πράγμα; -Μη 270 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 με πας… 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 στο δωμάτιό μου. 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Δεν κατάλαβα τίποτα. 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Θες ραμιόν; Θα φτιάξω. 274 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Εντάξει. 275 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Εγώ φοβόμουν πάρα πολύ τη γυναίκα μου. 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Ως τώρα ήμουν 277 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 εντάξει. 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Με άφηνε αδιάφορο 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 ό,τι και να της συνέβαινε. 280 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Γιατί; Επειδή δεν τη χώνευα. 281 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Όπως έκανα μέχρι τώρα, 282 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 πρέπει να συνεχίσω να την αντιπαθώ, 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 να τη φθονώ 284 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 και να με κουράζει. 285 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Μόνο θα περιμένω πότε θα χωρίσουμε. 286 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 Δεν οφείλω να τη συμπαθώ. 287 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Είναι απλό. 288 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Αυτό κάνω εξαρχής. 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Μα, 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 παραδόξως, 291 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 δεν μπορώ να το κάνω πια. 292 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Εντάξει. 293 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 Ας μην κοιμηθούμε μαζί. 294 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Χρόνια τώρα κοιμόμαστε χώρια. 295 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 ΔΥΟ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 296 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Τι κάνετε; 297 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Η κα Χονγκ ζήτησε να αδειάσουμε το δωμάτιο. 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 Το Τμήμα Προϊόντων αποφασίζει για τις επωνυμίες. 299 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 Το Τμήμα Πωλήσεων ελέγχει τις αποδόσεις. 300 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Περίμενε λίγο. 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Τι συμβαίνει; 302 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 Το παιδικό. 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 -Το αδειάζεις -Τι νόημα έχει; 304 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Μόνο μ' εκνευρίζει. 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 Σ' εκνευρίζει; 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Δεν το χρειαζόμαστε πια. 307 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 Το Τμήμα Προϊόντων δεν θα προσελκύει καλές επωνυμίες με κακή απόδοση. 308 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 Δεν είναι προφανές; 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Ναι. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Παρακαλώ, φέρτε τα πράγματά μου εδώ. 311 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Ορίστε; 312 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 Κι ένα κρεβάτι. 313 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Θα μείνω εδώ. 314 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Μάλιστα. 315 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 Μην κλαις. 316 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Δεν έχεις δικαίωμα. 317 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Νωρίς ξύπνησες. 318 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 Φαίνομαι να κοιμήθηκα; 319 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Δεν κοιμήθηκες καθόλου; 320 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Τι σε νοιάζει; 321 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Χο-γιολ, δεν έχεις σχολείο; 322 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Τι σημασία έχει, μπαμπά; 323 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Ο μέντοράς μου 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 βρίσκεται εδώ. 325 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 Ποιος είναι ο μέντοράς σου; 326 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Η κολόνα μας, με το υπεραμάξι. 327 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 Είναι η θεία μου, ιδιοκτήτρια κτιρίου και πρότυπό μου. 328 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Έρχεται. 329 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 -Έλα. -Θεέ μου, Χε-ιν! 330 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Σ' ευχαριστώ. 331 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Έκανες τόσο πολλά. 332 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Καλό δρόμο. 333 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Αντίο. 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 -Χιουν-γου. -Γεια σας. 335 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 -Στο καλό. -Να 'στε καλά. 336 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Η μάνα σου ήρθε στα σύγκαλά της. 337 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Γιονγκ-σονγκ, τη βλέπω μια χαρά. 338 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Θεέ μου, μητέρα! 339 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Να είσαι δυνατός. 340 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Σας ευχαριστώ. 341 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Το διαζύγιο δεν είναι σπουδαίο. 342 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Κι εγώ ήθελα να πάρω. 343 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Έπρεπε, τότε που μπορούσα. 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Έλεος, μητέρα. 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Θεέ μου, κυρία μου! 346 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Μάλλον τα 'χασε πάλι. 347 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Πήγαινέ τη στο σπίτι γρήγορα. 348 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Πάμε. 349 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Καλέ μου, εδώ κοιμήθηκες πάλι χθες; 350 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 Γι' αυτόν τον λόγο θέλω το διαζύγιο! 351 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Πάμε σπίτι. 352 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 -Έπρεπε να σ' έχω χωρίσει! -Πάμε. 353 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 -Πηγαίνετε. -Χωριάτισσα είναι. 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Τα 'χει χαμένα. 355 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Αντίο, καλή μου! 356 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Συγγνώμη για την αναστάτωση. 357 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 Λοιπόν. 358 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 -Αντίο. -Καμία αναστάτωση. 359 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Δεν είναι πολλά, 360 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 αλλά δεν έχουν φυτοφάρμακα, οπότε να τα φας. 361 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Χε-ιν, ξέρω ότι η δουλειά είναι σημαντική. 362 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 Μα προηγείται η υγεία σου. 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Πήγαινε τώρα. 364 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Σας ευχαριστώ. 365 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Να προσέχεις. 366 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 -Πάμε. -Ευχαριστούμε, Χε-ιν! 367 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 -Αντίο. -Στο καλό. 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Φεύγουμε εμείς. 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 -Εντάξει. -Εντάξει. 370 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Πάρε κάνα τηλέφωνο. 371 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Έχεις τσιγάρα; 372 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Όχι. 373 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 Λέτε να το κατάλαβε; 374 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 Ποιος ξέρει; 375 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Δεν το νομίζω, 376 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 αλλά υπήρχε ψύχρα ανάμεσά τους από πριν. 377 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 Απέφευγαν να κοιταχτούν στα μάτια. 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 Δεν έπρεπε να πεις 379 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 ότι του έστελναν ραβασάκια παλιά 380 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 κι ότι τον είχε ερωτευτεί η κόρη του λυκειάρχη. Κι αυτά τα χαζά. 381 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 -Θα ταράχτηκε. -Τι; 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 Μα για πλάκα το είπα. 383 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Αστείο ήταν; 384 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 -Σοβαρά μιλάς; -Εκείνος κοιμήθηκε αλλού χθες βράδυ. 385 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 -Τι; -Τι; 386 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Και τι έκανε; 387 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Τα πίναμε μαζί στο μαγαζί. 388 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Με ξέρανες! 389 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Επέμεινες, έτσι; 390 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Όχι, εκείνος δεν ήθελε! 391 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Γι' αυτό ένιωθαν ακόμη πιο άβολα. 392 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Μα πώς χάθηκε η αγάπη τους; 393 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Ήταν τρελά ερωτευμένοι. 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Συγγνώμη γι' αυτό το ξαφνικό. 395 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Πολύ κοκέτα είσαι για εκπαιδευόμενη. 396 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Θα σ' αρέσουν οι μάρκες, όπως κι εμένα. 397 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 ΤΕΣΣΕΡΑ ΧΡΟΝΙΑ ΠΡΙΝ 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 Ο κύριος Μπεκ ήταν σε δουλειά έξω και γυρνά. 399 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Το ξέρω. Γι' αυτό σου τηλεφώνησα. 400 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 Τι είναι αυτό; 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Για τον Χιουν-γου… 402 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Το ξέρω. 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 Είναι μια χαρά. Σίγουρα τον θέλεις. 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 Είναι έξυπνος κι όμορφος. 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Σου είπε πόσα γελάδια έχουμε; 406 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 -Ναι. -Και πόσος είναι ο οπωρώνας μας; 407 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 Κι ότι έχουμε το μόνο μαγαζί στο χωριό; 408 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 Για το σπίτι του στη Σεούλ; 409 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 Έχει διετές μισθωτήριο. 410 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Τότε, θα ξέρεις. 411 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 Δεν ήξερα ότι ήμουν υλίστρια, μα πρέπει, αφού είναι συγγενής. 412 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Έμαθα ότι είσαι φτωχή 413 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 κι ότι φοράς φθαρμένα ρούχα. 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Όχι δα! Είναι όλα βίντατζ… 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Λες κι έχει ιδέα εκείνος… 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Έτσι είναι. Τέλος πάντων. 417 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Θα διακόψεις μαζί του; 418 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Ποτέ δεν θα τον χωρίσω. 419 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 Τελεία. 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Είσαι πολύ εγωίστρια. 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Όλες όσες τον κυνηγάνε είναι επιτυχημένες. 422 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 Υπάλληλοι στο δημόσιο ή σε μεγάλες εταιρείες. 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Σκληρό, το ξέρω, αλλά ισχύει. 424 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 -Μι-σον! -Θεέ μου! 425 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Τι κάνεις; 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Τι είπες στη Χε-ιν; 427 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 -Τίποτα τρομερό. Εγώ… -Έλεος. 428 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Κόψε τα σίριαλ, σου είπα! 429 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 Στα σίριαλ έχουν περισσότερα λεφτά. 430 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Θέλω να χωρίσετε πριν συνηθίσετε ο ένας τον άλλο! 431 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Άσε που δεν είναι ο τύπος σου! 432 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 -Άφησέ με. -Εντάξει. 433 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Και ποιος ακριβώς είναι ο τύπος του; 434 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Οι γλυκομίλητες. 435 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 Όχι οι τσαντίλες σαν εσένα. 436 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Οι απροστάτευτες. 437 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Απ' το λύκειο το έλεγε αυτό. 438 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 Έτσι είναι, κύριε Μπεκ; 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Ναι, αυτός ήταν ο τύπος μου παλιά. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Μα 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 η γυναίκα που αγαπώ τώρα 442 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 είσαι εσύ. 443 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Οπότε 444 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 μην την ακούς. 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 Πάμε. 446 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 Πάμε. 447 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 Εντυπωσιακό. 448 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 Δεν το πιστεύω αυτό που έκανες. 449 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Απλώς τους βοήθησα να βρεθούν. 450 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 Ήρθαν πιο κοντά μετά από εκείνο το σκηνικό. 451 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 Έλεος. 452 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Τι στο καλό 453 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 τους συνέβη; 454 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 Άσε εμένα. 455 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 -Μάλιστα. -Ευχαριστώ. 456 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Παρακαλώ. 457 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Δεν περίμενα. 458 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Μη νομίζεις ότι σε περίμενα επειδή ξαγρύπνησα. 459 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 Δεν το νόμιζα. Πάμε μέσα. 460 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Κάνει κρύο. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Απλώς δεν είχα ύπνο. 462 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 Δεν ήμουν στο κρεβάτι μου, τα σκυλιά γάβγιζαν. 463 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 Δεν είχα τα υπνωτικά μου. Γι' αυτό. 464 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 Εντάξει. Δεν σκέφτηκα ότι περίμενες. 465 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Ποτέ δεν με περιμένεις. 466 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Ναι. Δεν είμαι από εκείνες που περιμένουν. 467 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Ναι, το ξέρω καλύτερα απ' τον καθένα. 468 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Κράτα καλά την ομπρέλα. 469 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Εντάξει, πάμε μέσα. 470 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Βρέχει καταρρακτωδώς. Θα κρυώσεις. 471 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Τα λέμε στο σπίτι. 472 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Τέλος τα λόγια. 473 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 Η ομπρέλα σου; 474 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Γιατί είσαι εδώ; 475 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Πάμε μέσα να τα πούμε. 476 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Έλα. 477 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Πάω να αλλάξω. 478 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 Εντάξει. 479 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Θες λίγο τσάι; 480 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Όχι, ευχαριστώ. 481 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 Νιώθω σαν νοικοκύρης εδώ. 482 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Αλήθεια, γιατί ήρθες; 483 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Σωστά. 484 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 Με κάλεσε η μητέρα της Χε-ιν. 485 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Θα με λυπήθηκε 486 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 που έτρωγα μόνος στο ξενοδοχείο, οπότε με κάλεσε στον ξενώνα. 487 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Έχουμε δουλειά με τη Χε-ιν, 488 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 οπότε θα βολέψει περισσότερο αν μένω εδώ. 489 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 -Σε πειράζει; -Θα έφευγες αν έλεγα ναι; 490 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Όχι. 491 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Δεν έχει νόημα να απαντήσω. 492 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 Τι είναι αυτό; 493 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Πότε έγινε αυτό; 494 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 Γιατί δεν καθαρίζει; 495 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Πιες. Μην κρυολογήσεις. 496 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 Πού είναι; 497 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Ο κύριος Μπεκ; 498 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Πήγε επάνω. 499 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 -Καλά. -Δεν ήταν στο δωμάτιο; 500 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Όχι. 501 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 Κοιμάστε χώρια; 502 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Πώς πάει ο γάμος; 503 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Χάλια. 504 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 Κοιμούνται χωριστά. 505 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Μα είναι παράξενο. 506 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 Είναι ολοφάνερο ότι ο Χιουν-γου έχει απαυδήσει με τα πεθερικά του. 507 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 Μα λέει όλα τα σωστά πράγματα. 508 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Και ξέρετε κάτι; 509 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Ο πρόεδρος Χονγκ 510 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 τον ακούει με προσοχή. 511 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 Το ζευγάρι τσακώνεται όποτε βρίσκεται. 512 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 Μα, παραδόξως, κι εκείνη τον ακούει. 513 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 Ώστε ο Χιουν-γου τους βοηθάει να συνετίζονται; 514 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Ακριβώς. 515 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Ίσως μας δημιουργήσει προβλήματα. 516 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 Είναι καλύτερα 517 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 να τον πετάξουμε έξω το συντομότερο. 518 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Τα πάτε καλά; 519 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 Ορίστε; 520 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Είναι πολύ ασυνήθιστο. 521 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 Ο σύζυγος θα έπρεπε να ενοχληθεί που ο φίλος της συζύγου 522 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 θα μείνει στο σπίτι τους. 523 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 Αλλά; 524 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 Τον ρώτησα 525 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 αν νιώθει άνετα που θα μείνω εδώ. 526 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 Δεν τον πειράζει. 527 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Γιατί να φύγει απ' το ξενοδοχείο; 528 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 Πως της ήρθε της πεθεράς μου; 529 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Η Χε-ιν κι εγώ 530 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 είχαμε μια καλή σχέση στο παρελθόν. 531 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 Είχαν μια καλή σχέση. 532 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Δεν θα 'πρεπε να βρίσκεται εδώ αυτός. 533 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Έλεος. Τι σόι καλή σχέση; 534 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Θα φαινόταν αξιοθρήνητο… 535 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 αν τη ρωτούσα τώρα; 536 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Ώστε, συνδέονται όλα εδώ. 537 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Δεν το έχουμε αποκαλύψει στα μίντια. 538 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 Φαίνεται ότι έχουμε χωριστά σπίτια, 539 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 αλλά συνδέονται όλα στο υπόγειο. 540 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 Ο παππούς το σχεδίασε επίτηδες έτσι. 541 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Μάλιστα. 542 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Άρα, όλα τα σπίτια έχουν πρόσβαση εδώ. 543 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Κι έχουμε κι εκείνο το δωμάτιο. 544 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 Θυμάσαι την ταινία, το Δωμάτιο Σοκ; 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 Δωμάτιο Πανικού, ηλίθιε. 546 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 -Το ξέρω. -Λέγε το σωστά. 547 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Μην είσαι τόσο αυστηρή μαζί του. 548 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 Θα φέρουν το βραδινό μας εδώ, οπότε ας φάμε όλοι μαζί. 549 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 Φάτε εσείς. Πάω να ξεκουραστώ. 550 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 Γιατί; Έφαγες μια χαρά στα πεθερικά σου, 551 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 τα οποία βλέπεις σπάνια. 552 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Έφαγες απ' όλα κι είχες κι ένα χαμόγελο μέχρι τ' αφτιά. 553 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Ξέρεις ότι το βίντεο έγινε viral; 554 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 Το τμήμα Δημοσίων Σχέσεων δυσκολεύτηκε να το μαζέψει σήμερα. 555 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 Γιατί πειράχτηκες τόσο; 556 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Επειδή πήγα εκεί; 557 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 Επειδή έφαγα απ' όλα και χαμογελούσα; 558 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 Ή μήπως… 559 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 λόγω βίντεο; 560 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Επειδή με κάλυψαν οι Δημόσιες Σχέσεις; 561 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Δεν πειράχτηκα. 562 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Τότε, γιατί; 563 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Εντυπωσιάστηκα. 564 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 Από τι; 565 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Σπανίως σε βλέπω να χαμογελάς έτσι. 566 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Ούτε εσύ μου χαμογελάς. 567 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Δεν έχουμε λόγους να χαμογελάμε, σωστά; 568 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Ακριβώς. 569 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Φάτε χωρίς εμένα. 570 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Καλά να περάσετε. 571 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Θα εξεπλάγης. 572 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Συγγνώμη εκ μέρους της. 573 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 Δεν πειράζει. 574 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 Είναι συνηθισμένο. 575 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Βλέπεις πόσο ζορίζομαι εδώ; 576 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Φυσικά. 577 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Μα καταλαβαίνω τη Χε-ιν. 578 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Σίγουρα θα ξέρεις ότι είναι τρομερά οξύθυμη. 579 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 Σίγουρα έπαιξαν κάποιο ρόλο οι ανασφάλειές της απέναντί μου. 580 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 Δεν νομίζω ότι το σκέφτεται έτσι. 581 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 Δεν έχει ιδέα ότι συγκρατούμαι για χάρη της. 582 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 Δεν ήξερα ότι συγκρατείσαι. 583 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 Δύσκολο να κάθεσαι στον θρόνο του Κουίνς. Θέλει δουλειά. 584 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Δεν βλέπεις τι έχω στους ώμους; 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Βάρη και ευθύνες. 586 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 Γι' αυτό είμαι δέκα εκατοστά κοντύτερος. 587 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 Με βαραίνουν το πεπρωμένο μου κι η Χε-ιν. 588 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Σε βαραίνει η Χε-ιν; 589 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 Τις προάλλες, με κοπάνησε στο στομάχι 590 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 και μου 'κοψε την ανάσα ένα λεπτό. 591 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 Η μαμά μου σοκαρίστηκε τρομερά και τσακώθηκαν άσχημα. 592 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Κι η μαμά πήγε σε κάποια. 593 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 Σε ποια; 594 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 Προέβλεψε τον επόμενο πρόεδρο. Μέχρι και την COVD-19. 595 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 Απέτρεψε τον παππού απ' το κυνήγι. 596 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 Σωστά, η μεγάλη σαμάνος. 597 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Ναι, αυτή. 598 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Της έδωσε έναν σκασμό λεφτά και πήρε αυτό. 599 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Ένα γούρι; 600 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Αυτό θα με προστατεύει. 601 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Η σαμάνος είπε 602 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 ότι αυτό θα με βοηθήσει να υποτάξω τη Χε-ιν ώστε ν' ανοίξω φτερά. 603 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Μάλιστα. 604 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 Καλέ, δεν την πιστεύω! Αυτά είναι δεισιδαιμονίες. 605 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Η μαμά, όμως, τσεκάρει αν το έχω επάνω μου. 606 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 Μα δεν κάνει τίποτα. 607 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 Η Χε-ιν είναι ακόμη πανίσχυρη. 608 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 Η θεραπεία που πρότεινε το γερμανικό εργαστήριο 609 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 χρησιμοποιεί CAR-Τ κύτταρα 610 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 για να γιατρέψει τα ανοσοκύτταρα. 611 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Σ' αυτήν τη θεραπεία εξάγουν ανοσοκύτταρα 612 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 από το αίμα, τα μετατρέπουν σε CAR-Τ κύτταρα, που έχουν τη δυνατότητα 613 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 να απομακρύνουν τα καρκινικά, και τα επανεισάγουν. 614 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Συχνά έχει αποδειχθεί αποτελεσματική 615 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 σε πάσχοντες από λευχαιμία, 616 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 μα όχι στους όγκους εγκεφάλου ακόμη. 617 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Μα 618 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 είπαν ότι έχει ποσοστό επιτυχίας πάνω από 50%. 619 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 Πιστεύω ότι αυτή η πρόβλεψη οφείλεται στις καλές προγνώσεις 620 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 σε ασθενείς με όγκο στον εγκέφαλο, 621 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 που έλαβαν αυτήν τη θεραπεία τα τελευταία χρόνια. 622 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Μα μην τη θεωρείτε πλήρη ανάρρωση. 623 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Εγώ θα το κάνω. 624 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 Σας το είπα πολλές φορές. 625 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Θα βρω τον τρόπο. 626 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Κι όλο τον κόσμο να ψάξω,/ 627 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 θα βρω τρόπο να ζήσω. 628 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Γι' αυτό μη μου λέτε… 629 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 ότι δεν θα πετύχει. 630 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Έχουν το μωρό σε θερμοκοιτίδα. 631 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Τους λυπήθηκα, οπότε… 632 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 Πώς είναι το παιδί; 633 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Γεια σας. 634 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 Τι σας φέρνει εδώ; 635 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Ακόμη στη θερμοκοιτίδα; 636 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 Όχι πια. 637 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 -Αλλά είναι στην εντατική. -Πώς το λένε; 638 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Δεν δηλώσαμε τη γέννηση ακόμη. 639 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Μα λέμε για Τσο-ρονγκ. 640 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Έπινα χυμό λαχανικών κάθε πρωί. 641 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 Μα είχα δουλειά τελευταία κι όλο το ξεχνούσα. 642 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Ορίστε; 643 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Θέλω να παραγγέλνω χυμό από σένα σε μόνιμη βάση. 644 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Σας ευχαριστώ. 645 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Θα σας φέρω από αύριο κιόλας… 646 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 Θα φανεί τσιγκουνιά αν πίνω μόνο εγώ. Φέρε αρκετούς. 647 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 Μάλιστα, κυρία. Πόσους θέλετε; 648 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 Κοίτα… 649 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 αν πιει όλο το προσωπικό μου, γύρω στους 250. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Ορίστε; 651 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 Σας ευχαριστώ, κυρία! 652 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 Σας ευχαριστώ! 653 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Κύριε, αυτό είναι το σχέδιο που σας έλεγα. 654 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 Τι θέρετρο που θα γίνει το παλάτι του βασιλείου του Κουίνς. 655 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Περιλαμβάνει δύο πεντάστερα ξενοδοχεία, μαγαζιά, καζίνο, 656 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 στάδιο, συνεδριακό κέντρο, υδάτινο πάρκο… 657 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 Και πόσο θα κοστίσει; 658 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 Ένα τρις… 659 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 -Και 700 με 900 δις γουόν. -Προχώρα. 660 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Με δικά σου λεφτά. 661 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Παππού, δεν σου ζητάω λεφτά. 662 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 Μόνο να εξασφαλίσουμε έκταση κι ο Ουν-σουνγκ θα επενδύσει. 663 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Ποιος; 664 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 Ο κος Γιουν Ουν-σουνγκ. 665 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Δεθήκαμε από τότε που μένει στο σπίτι. 666 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 Θες να πεις ότι συμφώνησε; 667 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Είμαστε στα πρώτα στάδια, αλλά μπορείς να το πεις κι έτσι. 668 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Ντρέπομαι που το λέω, 669 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 αλλά τον έχω ξετρελάνει. 670 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 Δεν είναι τόσο ψυχρός τελικά. 671 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 Είναι πολύ τρυφερός μόλις σε συνηθίσει. 672 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 Ώστε έτσι; 673 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Θα σε συμπάθησε. 674 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 Και κάτι παραπάνω. 675 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 Είναι πρόθυμος ν' ακούσει τι θέλω να κάνω. 676 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Αλήθεια; 677 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 Πατέρα, ο κος Γιουν έχει πετρέλαια στη Μέση Ανατολή. 678 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 Είναι αξιόπιστος. 679 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 Ώστε έτσι; 680 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 -Τότε… -Ακούστε, 681 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 πρέπει να ελέγξουμε την έκταση. 682 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 Έχουμε κάνει πολλές μελέτες σκοπιμότητας σε εκτάσεις μας παλιά. 683 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 Ωστόσο, καμία δεν εγκρίθηκε λόγω κινδύνων. 684 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Θέλουμε κρατικές άδειες για μαγαζιά και καζίνο. 685 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 Για τις άδειες… 686 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 Ξέρεις ότι έχουμε άνθρωπο στο υπουργείο. 687 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 Είναι έμπιστος αφού του δώσαμε υποτροφίες. 688 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Μα οι άνθρωποι αλλάζουν. 689 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 Είναι ριψοκίνδυνο να βασιστούμε σ' αυτόν για έργο 1,9 τρις. 690 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Λογικό επιχείρημα, δεν είναι; 691 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 Ναι, πατέρα. Ξέρει τι έχει σημασία. 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Πατέρα; 693 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Αξιολόγηση κινδύνων πρώτα. 694 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Δεν βλάπτει μια αξιολόγηση, Σου-τσολ. 695 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Χιουν-γου; 696 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Γεια σας, κύριε. 697 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Μου είπες να σου τηλεφωνήσω αν θυμηθώ κάτι. 698 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 Εκείνη τη μέρα έφεραν γκάζι. 699 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 Κάμερα στο παρμπρίζ; 700 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Ναι, είχε. 701 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 Πήρα την κάρτα. 702 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Έχει μικρή μνήμη, όμως, οπότε δεν υπάρχει υλικό από τότε. 703 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 Δεν πειράζει. Θα προσπαθήσω να το ανακτήσω. 704 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 Θα στείλω έναν κούριερ να την παραλάβει. 705 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Σας ευχαριστώ. 706 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 Από την κάμερα. 707 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Το παλιό υλικό έχει διαγραφεί. 708 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 Πόσο θέλει να ανακτηθεί; 709 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Τουλάχιστον τρεις με τέσσερις μέρες. 710 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Χωρίς εγγυήσεις. 711 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 Είναι σημαντικό. Βάλτε τα δυνατά σας. 712 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Εντάξει. 713 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Γιατρέ, ο πρόεδρος έδειξε ενδιαφέρον για τις γλυκοπατάτες, 714 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 αφού ήταν οι αγαπημένες της Λέσι Μπράουν 715 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 ως τα 114 που πέθανε. 716 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Άκουσα ότι τον ενδιέφεραν τα μούρα τις προάλλες, 717 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 τα αγαπημένα της Κριστίνα Γουαχάρα ως τα 102. 718 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Σωστά. 719 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Μα εφόσον η Μπράουν έζησε 12 χρόνια παραπάνω… 720 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 Αποξηραμένη γλυκοπατάτα; Του αρέσουν τα γλυκά. 721 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Όχι, έχει ζάχαρο. Να τις βράσεις. 722 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 Δεν θα του αρέσουν. 723 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 Δεν γίνεται. 724 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Φτιάξε στήθος κοτόπουλο, φασόλια και ασπράδια αβγών προς το παρόν. 725 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 Σοβαρολογείς; 726 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Ασπράδια αβγών, στήθος κοτόπουλο 727 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 και φασόλια; Έλεος. 728 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 Αυτός μασουλάει παϊδάκια όταν θυμώνει. 729 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Καλύτερα να πεθάνει. 730 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Πρόσεχε τα λόγια σου. 731 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 Σε τι ειδικεύεστε; 732 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 -Στην οικογενειακή ιατρική. -Κε Τζανγκ. 733 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 Να έρθει κι ο ψυχίατρος του πατέρα 734 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 για να τον αξιολογήσει ψυχικά. 735 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Μάλιστα, κυρία. 736 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Επίσης… 737 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 δεν σ' εμπιστεύομαι 738 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 να ετοιμάζεις τα γεύματα του πατέρα. Έμαθα ότι φτιάχνεις εσύ τα καρυκεύματα. 739 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Θέλει μόνο τη δική μου σόγια σος. 740 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Ακριβώς. Ποιος ξέρει τι βάζεις; 741 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Θέλω να δοκιμάζεις όλα τα φαγητά του μπροστά μου προτού του τα σερβίρεις. 742 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Όπως οι κυρίες της αυλής. 743 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Όχι, εσύ είσαι η παλλακίδα του! 744 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 Τελειώσαμε για σήμερα. 745 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 Μπορείτε να πηγαίνετε. 746 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 Τι κάνουμε; 747 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 Κι αν την ξαναχτυπήσει η Μπομ-τζα; 748 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 Να περιμένω να τη φροντίσω μετά; 749 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Γιατί κλειδώνεις; 750 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 Σκοπεύεις να με ικετέψεις; 751 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 Τι κάνεις; 752 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Τι ήταν αυτό; 753 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Μπομ-τζα. 754 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 "Μπομ-τζα"; 755 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Μου φέρεσαι αναιδέστατα εδώ και 20 χρόνια 756 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 και θα συνεχίσεις. 757 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Μα δεν το βρίσκω χαριτωμένο πια. 758 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 Τρελάθηκες; Πώς τολμάς να μου μιλάς έτσι; 759 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 "Χαριτωμένο"; Θες κι άλλη δισκοκήλη; 760 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 Σταμάτα! Πονάω! 761 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Μετράω ως το τρία. Ένα, δύο, τρία! 762 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Σφίξε το σαγόνι σου. 763 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 -Τι; -Μη δαγκώσεις τη γλώσσα. 764 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Η στρίγκλα με χτύπησε! 765 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 Στο στομάχι! Έτσι! 766 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 Να πάρει. 767 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 Εσύ θα τη χτύπησες. 768 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 Όχι δα! 769 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Πράγματι τη χτύπησα. 770 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 Τη χτύπησα από οργή. 771 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 -Συγγνώμη. -Είδες; Την άκουσες! 772 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 Νομίζεις ότι θα την πιστέψω; 773 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 Γιατί; 774 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 Δεν πιστεύεις εμένα, αλλά εκείνη. 775 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 Πίστεψε αυτήν! 776 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 Ντεκαφεϊνέ με έξτρα δόση. Σωστά; 777 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 -Δεν το ξέχασες. -Όχι βέβαια. Είστε η σωτήρας μας. 778 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 Κακοποιοί ήμασταν πριν από 15 χρόνια. 779 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Μας κάνατε επαγγελματίες 780 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 στις άκρως απόρρητες υποθέσεις. 781 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 Έχεις δίκιο. 782 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 Είδα πώς μεγάλωνε το γραφείο σας… 783 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 ΓΡΑΦΕΙΟ ΝΤΕΤΕΚΤΙΒ 784 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 με κάθε μου διαζύγιο. 785 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Δεν είμαστε πια απλοί ντετέκτιβ. Έχουμε άδεια και φορολογούμαστε. 786 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Το ξέρω. 787 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 Αλλάξατε ταμπέλα. Τρόμαξα να σας βρω. 788 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 Και τι είστε τώρα; 789 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Είμαστε πλέον ιδιωτικοί ερευνητές 790 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 με κρατική πιστοποίηση. 791 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 Γραφείο ιδιωτικών ερευνών. 792 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 Και πώς να σε λέω; 793 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 Να σε λέω ακόμη Παρκ; 794 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Κόναν. Κόναν Παρκ. 795 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Κόναν, λοιπόν. 796 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Θέλω να ψάξεις αυτήν. 797 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 Τι ακριβώς θέλετε; 798 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 Η μέθοδος έρευνας διαφέρει αναλόγως τι θέλετε να ψάξουμε. 799 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Τα πάντα. 800 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Θέλω να μάθω τα πάντα γι' αυτήν. 801 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 Τη μισώ μόλις τα τελευταία 20 χρόνια. 802 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Επιτέλους συνήλθα μετά την μπουνιά. 803 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Πρέπει να μάθω 804 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 ποια είναι. 805 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 Να πάρει. 806 00:56:28,343 --> 00:56:31,054 CEO ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 807 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 ΚΟΥΙΝΣ 808 00:56:38,144 --> 00:56:40,396 ΓΙΟΥΝ ΟΥΝ-ΣΟΥΝΓΚ 809 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Είσαι έτοιμη; 810 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 Σε πέντε έρχεται η ομάδα της Χέρκινα. 811 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 Ναι, έχω στείλει τους δικούς μου. 812 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 Ξεκινάω τώρα. 813 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Σε περίμενα. 814 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 Είσαι καλά; 815 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Ναι, μια χαρά. 816 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 Αργήσαμε. 817 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 Συγγνώμη, θα περιμένουν. 818 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 Δεν δείχνεις καλά. Θες να ξεκουραστείς; 819 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Το κανονίζουμε άλλη φορά. 820 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 Δεν υπάρχει λόγος. 821 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 Πάμε. 822 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 Εντάξει. 823 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 Τι συμβαίνει; 824 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Μην ασχολείσαι. 825 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Ευχαριστώ. 826 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Είσαι ακόμη χλομή. 827 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Αν είσαι άρρωστη… 828 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 Δεν είμαι. 829 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Μακάρι να ήμουν, για να ξεκουραστώ. 830 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Γεια σας. Ευχαριστώ που ήρθατε. Ονομάζομαι Χονγκ Χε-ιν. 831 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 Κάνει τα τσεκάπ της η Χε-ιν; 832 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Πάει καιρός από τότε που έκανε τσεκάπ 833 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 μαζί με την οικογένεια. 834 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Ίσως να πηγαίνει αλλού. 835 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Μάθε πού, σε παρακαλώ. 836 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 Εντάξει. 837 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Νομίζω πως πρέπει να αναβάλετε το ταξίδι στη Γερμανία. 838 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 Για ποιον λόγο; 839 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 Έχετε πολύ χαμηλά λευκά. 840 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Πρέπει να εξάγουν τα κύτταρα 841 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 για τη θεραπεία ανοσοκυττάρων. 842 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 Μα δεν γίνεται με τόσο χαμηλά λευκά. 843 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 Το εργαστήριο στη Γερμανία θα αρνηθεί μόλις δει την τιμή. 844 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 Μου λέτε να τα παρατήσω, δηλαδή; 845 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 Δεν εννοώ αυτό. 846 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Περιμένετε να αυξηθούν τα λευκά… 847 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 Να περιμένω; 848 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 Δεν έχω χρόνο για τέτοια. 849 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Περιμένετε. 850 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Ακούστε, είμαι μια χαρά. 851 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Σχεδόν δεν νιώθω πόνο. 852 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Αλλιώς θα είχα ανακαλύψει νωρίτερα τον ρημάδη τον όγκο. 853 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Μα… 854 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Εγώ… 855 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 Ήρθα για τον νάρθηκα. 856 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 Παρεμπιπτόντως… 857 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 ΤΜΗΜΑ ΟΓΚΩΝ ΕΓΚΕΦΑΛΟΥ 858 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 Γιατί ήρθες εδώ; 859 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 Γνωρίζεις τη Μι-γιονγκ; 860 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Ποια είναι αυτή; 861 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 Η φίλη μου. 862 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 Είχε όγκο στον εγκέφαλο. 863 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 Πάνε πέντε χρόνια από τότε. 864 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 Μας κάλεσε και βαλάντωσε στο κλάμα όταν το έμαθε. 865 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 Και τι έγινε; 866 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Είναι μια χαρά τώρα! Η πιο υγιής απ' όλες. 867 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Συνέχεια παίζει γκολφ. Είναι καλά. 868 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 Έχουμε υπεραρκετά λεφτά. Δεν υπάρχουν πια ανίατες αρρώστιες. 869 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 Μην ανησυχείς καθόλου, λοιπόν. 870 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Θεία, δεν ανησυχώ για την υγεία μου αλλά μήπως το πεις στους άλλους. 871 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 Δεν ξέρει κανείς; 872 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 Ούτε καν ο άντρας σου; 873 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 Μόνο εκείνος ξέρει. 874 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Αλήθεια; Κατάλαβα. 875 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 Δεν πειράζει, αρκεί που το ξέρει εκείνος. Δεν είναι κάτι σοβαρό. 876 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 Ακριβώς. Δεν είναι σοβαρό. 877 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Θεία. 878 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Ναι; 879 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Θα πάω Γερμανία. 880 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 Έχουν βρει μια νέα θεραπεία που θα με γιατρέψει. 881 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 Γι' αυτό ήρθα εδώ σήμερα. 882 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 Αλήθεια μου λες; 883 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 Μην το πεις σε κανέναν, λοιπόν. 884 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 Δεν θα το πω! 885 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 Δεν θέλω να γίνει σκηνή. 886 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Θα σ' εμπιστευτώ. 887 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Φυσικά. 888 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Δεν θα φύγεις; 889 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 Πρέπει να πηγαίνω. 890 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Να σου πω. 891 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 Σίγουρα σοκαρίστηκες. 892 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Ξέρω ότι δεν είναι κάτι σοβαρό, αλλά σίγουρα θα σοκαρίστηκες και πάλι. 893 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 ΜΙ-ΓΙΟΝΓΚ 894 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 Ο αριθμός που καλέσατε είναι εκτός λειτουργίας. 895 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Σουκ-χι. 896 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 Άλλαξε νούμερο η Μι-γιονγκ; 897 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 -Ποια; -Η Τζανγκ Μι-γιονγκ. 898 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 Τι; Δεν τα 'μαθες; 899 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 Α, σωστά. Ήσουν στη φυλακή. 900 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 Γιατί; Έπαθε κάτι; 901 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 Πέθανε. 902 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Πέθανε; 903 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 Γιατί; 904 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 Εσύ τι λες; Υποτροπίασε. 905 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 Γιατί; 906 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Αφού έμαθα ότι το χειρουργείο πήγε καλά! 907 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 Έμαθα ότι έπαιζε μανιωδώς γκολφ! Γιατί πέθανε, τότε; 908 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 Πού να ξέρω εγώ; Προφανώς ήταν δύσκολη μορφή. 909 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 Μα γιατί να πεθάνει; 910 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 Γιατί να πεθάνει; 911 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 Κλαις; 912 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 Τόσο δεμένες ήσασταν; 913 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 Γιατί να πεθάνει; 914 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 Το 2014, οι βασιλείς του Μονακό δημοπράτησαν τα ναπολεόντεια κειμήλια 915 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 προτού αναστηλωθεί το παλάτι. 916 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 Αυτό είναι το ξίφος που αγόρασε ο πρόεδρος Χονγκ στη δημοπρασία. 917 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Η αξία του ξεπερνά τα τρία εκατομμύρια δολάρια. 918 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 Έχω δει ένα παρόμοιο σε λονδρέζικο μουσείο, 919 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 μα όχι σε σπίτι. 920 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 Έχω αδυναμία στον Ναπολέοντα. 921 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 Δεν είναι θαύμα που ένα επαρχιωτόπουλο 922 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 από νησί νότια της Γαλλίας 923 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 έγινε αυτοκράτορας; 924 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 Ήμουν ένας πάμπτωχος και πάντα πεινασμένος έφηβος. 925 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 Τότε έπεσε στα χέρια μου η βιογραφία του Ναπολέοντα 926 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 κι άρχισα να ονειρεύομαι. 927 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 Κι εκείνος ξεπέρασε τη φτώχεια και πέτυχε το όνειρό του. 928 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 Μπορείτε κι εσείς. 929 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Κάντε μεγάλα όνειρα αν θέλετε να πετύχετε. 930 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Χειροκροτήστε! 931 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΡΟΕΔΡΕ ΧΟΝΓΚ ΜΑΝ-ΝΤΕ 932 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 Έχω το πορτρέτο του Ζακ-Λουί Νταβίντ 933 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 στο σπίτι στη Ν. Υόρκη. 934 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 Απεικονίζει τον Ναπολέοντα με τη στολή του το 1813. 935 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 Αν μου επιτρέπετε, θα ήθελα να σας το δωρίσω. 936 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 Σ' εμένα; 937 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Έχω την αίσθηση ότι σας αξίζει. 938 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 Βιώσατε ένα θαύμα, όπως κι εκείνος. 939 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 Όταν πρωτοήρθα στη Σεούλ, 940 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 ήμουν λουστράκος έξω από πολυκατάστημα. 941 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Μα τώρα, έχω το δικό μου πολυκατάστημα. 942 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 Είναι θαύμα, σωστά; 943 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Ασφαλώς. 944 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 ΚΑΛΩΣ ΗΡΘΑΤΕ ΠΡΟΕΔΡΕ ΧΟΝΓΚ ΜΑΝ-ΝΤΕ ΤΟΥ ΟΜΙΛΟΥ ΚΟΥΙΝΣ 945 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 Φεύγεις ξαφνικά για Γερμανία μόνη σου; 946 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Γιατί δεν έρχεται ο Χιουν-γου; 947 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Έχει δουλειά. 948 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 Δεν είναι σπουδαίο. 949 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 Να έρθω εγώ; 950 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Μόνο το διαβατήριό μου να πάρω. 951 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 -Θεία. -Ναι; 952 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Προτιμώ μόνη. 953 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 Καλά θα είμαι. 954 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Χιουν-γου. 955 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 Γιατί πάει μόνη στη Γερμανία η Χε-ιν; 956 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 Ορίστε; 957 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Δεν ήξερες ότι έφυγε; 958 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 Μόνο εσύ ξέρεις για την αρρώστια. 959 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 Γιατί δεν πήγες μαζί; 960 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 Είπε ότι μόνο εσύ το ήξερες, οπότε γιατί πήγε μόνη; 961 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 Γιατί την άφησες να πάει μόνη; 962 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 963 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 Ο αριθμός που καλέσατε δεν είναι διαθέσιμος... 964 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 ΧΟΝΓΚ ΧΕ-ΙΝ 965 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Εις υγείαν! 966 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Ξέρω ένα φοβερό ρέμα στην Γκαπγιόνγκ. 967 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 Φοβερό κατάλυμα, με υδάτινα σπορ. 968 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Πάμε για μπάρμπεκιου! 969 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 Καλό ακούγεται. 970 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Στάσου να τους καλέσω όλους. 971 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Καλά θα κάνεις. 972 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 -Το ποστάρω στην ομαδική. -Καλά. 973 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 Ο Σοκ-τζουν θα έρθει! 974 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 Ο Ντε-χο ακυρώνει το γκολφ για να έρθει! 975 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 Παλάβωσε ο Τσολ-σου; Θέλει να φέρει τη γυναίκα του; 976 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Τι βλάκας! 977 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Τρώει μπλοκ. 978 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Ακούς; 979 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 -Φυσικά. -Και γιατί δεν χαίρεσαι; 980 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Όχι, χαίρομαι. Ανυπομονώ. 981 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Μπάρμπεκιου. Ζήτω! 982 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Υδάτινα σπορ. Το 'πιασα. 983 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Κάτι δεν πάει καλά. 984 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Πού είναι ο παλιός Χιουν-γου που κατέβαζε τρία εσπρέσο 985 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 για να ξενυχτάει όταν έλειπε στο εξωτερικό η γυναίκα του; 986 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Εδώ είμαι. 987 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 Όχι, δεν είσαι εδώ. 988 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 Είσαι στη Γερμανία. 989 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 Γιατί κοιτάς τον καιρό εκεί; 990 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 Ανησυχείς για τη γυναίκα σου; 991 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Όχι βέβαια. 992 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Προσπάθησες τόσο να κάνεις ότι τη συμπαθείς, 993 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 που την ερωτεύτηκες τελικά; 994 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 Όχι. 995 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Το υποπτευόμουν από τότε με τα γλυκίσματα. 996 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 -Κάνεις λάθος. -Αλήθεια; 997 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 Όχι, έτσι; 998 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Σύνελθε! 999 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Μην το πολυσκέφτεσαι. 1000 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 Εντάξει; 1001 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 Τέλεια! Πάμε πάλι! 1002 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ 1003 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Έλα, αγάπη μου. 1004 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 Δεν περνάω καλά. 1005 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 Καθόλου. 1006 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Όχι βέβαια. 1007 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 Κυρία Χονγκ; 1008 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Σκύψτε, παρακαλώ. 1009 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΗΝ ΚΥΡΙΑ ΧΟΝΓΚ 1010 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 ΑΠΟΚΑΛΥΠΤΕΙ ΤΟΝ ΕΓΓΑΜΟ ΒΙΟ… 1011 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 Τέλος πάντων, πάντα ήταν ρομαντικός. 1012 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 Έτσι άρχισε η αγάπη μας. 1013 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Μια τελευταία ερώτηση. 1014 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 Ποιο είναι το όνειρό σας; 1015 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 Να υπερβώ το ένα τρις γουόν πωλήσεις 1016 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 στο πολυκατάστημά μου. 1017 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 Το προσπαθώ και θα συμβεί σύντομα. 1018 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Συγχαρητήρια εκ των προτέρων. 1019 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Το επόμενο όνειρό σας; 1020 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Υποθέτω πως θα στοχεύσω σε υψηλότερες πωλήσεις. 1021 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 Κι όταν πετύχετε όλους τους στόχους σας; 1022 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 Δεν έχω σκεφτεί ποτέ τόσο μακροπρόθεσμα. 1023 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 Μέχρι τότε… 1024 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 θα ήθελα ένα διάλειμμα. 1025 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Να ταξιδέψω με τον άντρα μου. 1026 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 Το μόνο ταξίδι που έχουμε κάνει ήταν του μέλιτος. 1027 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 Θα ήθελα να πηγαίνουμε 1028 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 περιπάτους, 1029 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 να πίνουμε τσάι, να τρώμε, να τα λέμε 1030 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 και να ξαναγνωριστούμε. 1031 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 Όμορφα θα ήταν. 1032 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε… 1033 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 κάθε μέρα. 1034 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 Μακάρι να μπορούσαμε να το κάνουμε… 1035 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 κάθε μέρα. 1036 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Όπως είδατε από την ξενάγηση, 1037 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 έχουμε μοναδικό σύστημα θεραπείας έγχυσης ανοσοκυττάρων. 1038 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 Και χάρη στην υποστήριξή σας, προσφέρουμε 1039 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 περισσότερες ευκαιρίες για κλινικές δοκιμές. 1040 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 -Σας είμαστε ευγνώμονες. -Καλώς, υπέροχα. 1041 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 -Μα πότε μπορώ να ξεκινήσω τη θεραπεία; -Λυπάμαι. 1042 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 Για να παραχθούν CAR-T κύτταρα, 1043 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 καλλιεργούμε απομονωμένα ανοσοκύτταρα. 1044 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 Μα σύμφωνα με τις εξετάσεις σας, είναι δύσκολο 1045 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 να απομονώσουμε ανοσοκύτταρα από το αίμα σας. 1046 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Είπατε ότι ήταν εφικτό. 1047 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 Η κατάστασή σας έχει επιδεινωθεί. Ας δώσουμε λίγο χρόνο, όμως. 1048 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 Θα σας παρακολουθούμε και θα ξαναδοκιμάσουμε. 1049 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 Γιατί θέλουν όλοι να περιμένω; 1050 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 Γιατί μου μιλάνε λες κι έχω χρόνο; 1051 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 Δεν έχω χρόνο. 1052 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 Δεν έχω. 1053 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 "Σαν σουσί" σημαίνει "μέρος δίχως έγνοιες" στα γαλλικά. 1054 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Ο Φρειδερίκος ο Μέγας έχτισε το παλάτι και μετά τον πόλεμο, κατέλυσε εδώ. 1055 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 Είπε ότι ήθελε να ταφεί εδώ. 1056 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 Φαντάζεστε ότι ο βασιλιάς που κατέκτησε τον κόσμο 1057 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 ήθελε μόνο να αναπαυτεί εδώ; 1058 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Κάθε άγαλμα έχει την ιστορία του. 1059 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 "Δίχως έγνοιες"; 1060 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Έχω έγνοια και που κατεβαίνω τα σκαλιά. 1061 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 Γιατί είναι τόσο πολλά; 1062 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 Χε-ιν! 1063 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Τι ήταν αυτό; 1064 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Ακούω και φωνές τώρα; 1065 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 Δεν είπα να φοράς άνετα παπούτσια; 1066 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Δεν ακούς καθόλου. 1067 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 Πώς ήξερες πού ήμουν; 1068 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Είχες κλειστό κινητό. 1069 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 Είπαν ότι έφυγες απ' το νοσοκομείο απογοητευμένη. 1070 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 Η κυρία Να είπε ότι δεν επέστρεψες. 1071 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 Κάθισα και σκέφτηκα. 1072 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 Μου ήρθε αυτό το μέρος. 1073 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Απ' τον μήνα του μέλιτος. 1074 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Σου άρεσε η ονομασία. 1075 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 Δεν είπα αυτό, 1076 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 αλλά ότι είναι ψέμα. 1077 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 "Ένα μέρος δίχως έγνοιες ή δάκρυα". 1078 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 Για να προσελκύουν τουρίστες. 1079 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 Εσύ είπες ψέματα. 1080 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 -Τι έκανα; -Δεν θυμάσαι; 1081 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 Τι μου είπες όταν έκανες την πρόταση; 1082 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 Ότι δεν θα με κάνεις να κλάψω. 1083 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 Να σ' εμπιστεύομαι. 1084 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Μα ξέρεις κάτι; 1085 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 Έχω κλάψει πολύ στον γάμο μας. 1086 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 Έκλαιγα ενώ οδηγούσα, 1087 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 ενώ έπλενα το πρόσωπο, 1088 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 το αμάξι μου. 1089 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 Ήθελα να κοιμόμαστε χώρια 1090 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 για να αποκοιμιέμαι κλαίγοντας. 1091 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 Τότε 1092 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 έλεγα ό,τι μου ερχόταν για να σε παντρευτώ. 1093 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 Κι είμαστε παντρεμένοι. 1094 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Πρέπει, λοιπόν… 1095 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 να είμαι πλάι σου 1096 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 τέτοιες στιγμές. 1097 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 Σου το απαγόρευσα ποτέ; 1098 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Σε ήθελα 1099 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 πλάι μου. 1100 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 Δεν ήθελα να είμαι μόνη. 1101 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 Ποτέ. 1102 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Λυπάμαι. 1103 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Λυπάμαι πολύ. 1104 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 Πάμε σπίτι. 1105 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Περίμενα ότι θα το βρω εδώ. 1106 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 Ένα θαύμα για να ζήσω. 1107 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 Ή ένα μέρος χωρίς θλίψη. 1108 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Μα δεν τα βρήκα. 1109 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Ήθελα μόνο 1110 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 να γυρίσω στο σπίτι μαζί σου. 1111 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1112 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 Αυτή είναι η γραμμή της ζωής. 1113 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 Γιατί είναι τόσο μικρή; 1114 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Κακό αυτό. 1115 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 Είναι 1116 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 μικρή αυτή; 1117 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Υποθέτω 1118 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 πως είναι λίγο. 1119 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 Μήπως τόση; 1120 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Περίπου τόση. 1121 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1122 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 Είμαι ευλογημένη να έχω έναν καλό σύζυγο. 1123 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 -Να κοιμηθώ μαζί σου; -Κοιμήσου όπου θέλεις. 1124 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Άκου την καρδιά σου. 1125 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Απίστευτο. 1126 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 Γιατί; Αφού είναι τόσο δυνατή. 1127 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 Πάψε να είσαι άπληστος αφού το τρως τόσα χρόνια! 1128 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Το Γιονγκντού-ρι έγινε διάσημο. 1129 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 Μια σχέση καταρρέει με ένα μυστικό. 1130 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 -Απλώς είδα κάποιον. -Χε-ιν! 1131 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Όταν πρόκειται να πεθάνεις… 1132 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Ίσως ήρθε 1133 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 επειδή είναι ώρα. 1134 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου