1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Maaf saya tengking awak. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 Sebenarnya… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 saya tak ingat. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 Macam mana saya boleh ada di sana? 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Saya di depan rumah awak, 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 kemudian tiba-tiba saya di tempat lain. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 Saya tak tahu bila dan macam mana 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 saya ke sana. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Saya tak tahu. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Saya… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 takut sangat. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 Kenapa balik kampung seorang diri? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Kakak awak hubungi saya. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Katanya ayah awak mungkin kalah pilihan raya. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Lawannya ambil hati pengundi dengan makanan. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 Sebab itu awak datang? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Yalah, dia kalah dengan 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 nasi dan sup daging babi. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Takkan nak biar saja? 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 Sebab itu awak lawan dengan daging lembu dan udang karang? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Sayangnya awak tak sempat lihat 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 saya tewaskan 200 mangkuk sup begitu saja. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Hae-in! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 Hae-in! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Dia ada di sana? 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 Tak ada. 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 - Hae-in! - Tak jumpa lagi? 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Mana dia? 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Ke mana dia pergi? 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Kasihan Hae-in! 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Cepat telefon polis! 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 - Ya! - Hae-in! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 - Hae-in! - Mana kamu? 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 Hae-in! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 - Hae-in! - Hae-in! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Hae-in! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 - Hae-in! - Ke mana dia pergi? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 - Hae-in! - Hae-in! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 Hae-in! 44 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 Aduhai. 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Ya Tuhan. 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 Menantu ibu! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Kamu di situ rupanya. 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 EPISOD 5 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 Kami betul-betul risau tadi. 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Awak pergi ke mana? 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Janganlah ganggu dia. 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Ayah, pergilah tidur. 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Okey. 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Jangan pedulikan kami. 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 Orang kampung ini tidur awal. 56 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 - Buat macam rumah sendiri. - Ya. 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 - Jangan pedulikan kami. - Ya. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Sudahlah. 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Jangan kacau mereka lagi. Pergi. 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 - Mari. Selamat malam. - Tidurlah. 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Selamat malam. 62 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Rambut saya basah. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Ada pengering rambut? 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Tunggu sekejap. 65 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Ini dah lama. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Tak apa. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 Rosaklah. 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Awak perlu tekan bahagian bawah. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Begini? 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Pegang kabelnya. 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Biar saya buat. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Ada caranya. 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 - Dah kering. - Okey. 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 Saya rasa dah kering. 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Ibu! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Cuba ibu tengok. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Orang buang tabiat biasanya nak mati. Dia kenapa? 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 Apa dia? 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Kakak tiba-tiba melawat mentuanya. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 - Kenapa? - Saya pun tak faham. 81 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Orang kampung memang dahsyat. 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 Mereka rakam dan muat naik video ini. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Video apa? 84 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Kamu buat apa di sini? 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Eloklah semua ada di sini. 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 Saya tak dapat balik pada hari jadi ayah, 87 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 jadi saya datang untuk belanja orang kampung makan. 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 CEO HONG HAE-IN 89 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 Dia tak pernah buat kejutan untuk hari jadi ibu pun. 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 Mengarut betul. 91 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Awak tak lapar? 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Awak nak makan? 93 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 Saya dah makan. 94 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Makanlah ini. 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Ini ketam masak kicap. 96 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Ketamnya banyak telur. 97 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Kicap rumah kami sedap. 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Samgyeopsal sejuk beku dipanggang dengan briket. 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Makanlah sementara masih panas. 100 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Sabar, saya akan makan satu demi satu. 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 - Ada lagi? - Rasalah ini juga. 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Tepilah sikit. Rimas menantu saya. 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Jangan teruja sangat. 104 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Jangan gelojoh, sakit perut nanti. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Minum air dulu. 106 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Cedokkan telur untuk dia. 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Biar saya buat. 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Kenapa mereka buat dia tak selesa? 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 Dan kenapa dia makan semua yang dihidang? 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 Ini enak dimakan panas-panas. 111 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Apa? 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 Kenapa ada lebih 300,000 tontonan? 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Kenapa dia makan banyak sangat? 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Daging lembu, daging babi, ayam, itik dan ikan. 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Saya makan pelbagai jenis daging. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 Saya rasa berat saya naik. 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 - Yakah? - Awak tahu? 118 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 Ada yang hidang ayam yang dia tak pernah masak untuk menantu sendiri. 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Saya rasa orang kampung ini suka saya. 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 Mereka nampak baik-baik saja, jadi jangan sebut tentang cerai. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Baiklah. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Ada beritahu sesiapa? 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Mana ada, ibu. Saya bukannya bodoh. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 - Kenapa senyap saja? - Apa? 125 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 Aduhai. Siapa dia? Awak beritahu siapa? 126 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Saya minum makgeolli dengan Yeong-song… 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 - Apa? - Apa? 128 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Ayah beritahu dia… 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Ayah cakap Hyun-woo hampir bercerai? 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Yeong-song umpama kaunselor perkahwinan kampung ini, jadi ayah 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 minta nasihat. 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Ayah mengadu. 133 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 Itu saja. 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Kalau dia beritahu orang lain? 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 - Ya. - Ia akan cepat tersebar. 136 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Semua maklumat yang dikongsi dengan kaunselor adalah sulit. 137 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 Dia tak perlu rahsiakan sebab dia bukan doktor berlesen. 138 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Aduhai. Mustahil dia beritahu orang. 139 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Dasar mulut tempayan. 140 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Senyap sikit. 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 Awak datang lewat malam begini sebab risau? 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Awak ada beritahu sesiapa? 143 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Tidak. 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Saya cuma beritahu ibu saya. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Kenapa beritahu dia? 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Du-gwan, dia satu-satunya keluarga saya. 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Kami tak pernah berahsia. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 Awak pun tahu keadaan dia. 149 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Bila awak balik, sayang? Kenapa asyik keluar? 150 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Awak tidur di mana? 151 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Ibu, pergi tidur. 152 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Siapa awak? 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Nampak? Tak perlu risau tentang dia. 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Risaukan anak dan menantu awak saja. 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 Nak risau apa? 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 Walaupun dia sibuk, 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 dia sanggup tolong saya berkempen. 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 - Apa maksudnya? - Apa? 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 Maknanya mereka sangat menyayangi satu sama lain. 160 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Apa ini? Comelnya. 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Itu kegemaran saya sejak dulu. 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Tangan. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Awak tak boleh bersendirian. 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Awak asyik cedera. 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Saya dengar ini garis hayat. 166 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 Kenapa garis saya pendek? 167 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Bencinya. 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Jangan merepek. 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Awak percaya tilik tapak tangan? 170 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Tak, tapi saya tetap tak suka. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 Saya sakit tenat, garis hayat saya pendek. 172 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Awak tak sakit tenat. 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Awak kata awak bukan pesakit. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Awak kata awak akan sembuh. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Awak kata Tuhan menyebelahi awak dan keajaiban akan berlaku. 176 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Awak kata pusat rawatan kanser terbaik di Eropah akan rawat semua! 177 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 Saya tak cakap mereka akan rawat semua. 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Saya cakap saja. 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Ada sebab mereka digelar yang terbaik. 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Awak rasa begitu? 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Awak nak… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 ikut saya? 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 Saya bukan takut pergi sendiri. 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Tapi awak saja yang tahu saya sakit. 185 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Perlukah awak tanya? 186 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Mestilah saya ikut. 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Pedih lagi? 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Awak dah gila? 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Awak nak buat apa tadi? 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Jangan kata 191 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 awak nak cium dia. 192 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Aduhai. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Gila. 194 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Awak dah gila. 195 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Tapi 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 awak tak patut keluar begitu saja. 197 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Tentu dia terkejut. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Awak nak masuk balik? 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Awak nak cakap apa? Nak buat apa? 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 Awak ingat awak boleh keluar lagi? 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Tak boleh. 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Saya tak dapat keluar lagi 203 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 kalau saya masuk. 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Tentu tak dapat. 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Dia lari? 206 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Tidak. 207 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 Tentu dia 208 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 ada urusan lain. 209 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Mungkin dia perlu ke tandas atau buat panggilan. 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Lamanya? 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Diamlah sikit. 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Bising betul. 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 Diam! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 Kamu gaduh dengan Hae-in? 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 Tidak. 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Sebaliknya. 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Jadi kamu dihukum? 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Dia halau kamu dan suruh kamu muhasabah diri sejam? 219 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 - Abang pernah kena? - Banyak kali. 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Tapi dia lebih marah kalau kamu ikut cakap dia. 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 Dia akan maafkan kamu kalau kamu cepat-cepat minta maaf. 222 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 Aduh, panasnya! 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Jadi jangan serabutkan kepala dan masuk sajalah. 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Saya datang ke sini 225 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 untuk tenangkan fikiran. 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Saya jadi tak waras di rumah. 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Kenapa? 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Saya pun tak tahu. 229 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 BAEK HYUN-WOO 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Awak di mana? 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Kenapa dia tak baca? 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 Dia baca. 233 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Tidurlah dulu. 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 "Tidurlah dulu"? 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Dia suruh tidur dulu? 236 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Seorang diri? 237 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Okey. 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Dia suruh tidur. 239 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Tidurlah. 240 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 Tidur dulu. 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Tak guna. 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Jadi betullah dia lari. 243 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 Kenapa? Dia ingat saya nak makan dia? Dia takut? 244 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 Diamlah! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 Kenapa dia takut? 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 Apa yang buat dia takut? 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Anjing pun dah tidur. 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Mari kita balik. 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Sekejap lagilah. 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Nanti Hae-in tidur sendirian. 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Ya, sebab itulah. 252 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Biar dia tidur dulu. 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Budak bertuah. 254 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Kenapa? 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Kenapa tunggu dia tidur? 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Sebab saya mungkin… 257 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 akan terlanjur. 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Apa maksudnya? 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Orang mabuk saja selalu terlanjur. 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 Jangan minum kalau tak nak terlanjur. 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Tidak. 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 Saya takkan terlanjur kalau saya 263 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 minum sampai tertidur. 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 Abang tak faham apa maksud kamu. 265 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Dengar sini. 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Saya akan minum lagi 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 sampai saya mabuk. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Janji dengan saya. 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 - Janji apa? - Jangan… 270 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 bawa saya… 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 ke bilik saya. 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Abang tak faham. 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Nak makan ramyeon? Abang masak. 274 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Okey. 275 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Dulu abang pun takut isteri. 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Dulu 277 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 saya baik-baik saja. 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Apa pun yang jadi kepada Hae-in, 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 saya pasti saya takkan peduli. 280 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Kenapa? Sebab saya tak suka dia. 281 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Saya cuma perlu terus 282 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 tak suka dia, 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 membenci dia, 284 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 dan menyampah dengan dia. 285 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Saya cuma perlu tunggu hari kami berpisah. 286 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 Saya tak perlu suka dia. 287 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Mudah saja. 288 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Itu yang saya buat selama ini. 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Tapi… 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 anehnya, 291 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 saya tak dapat buat lagi. 292 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Okey. 293 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 Kami tak perlu tidur bersama. 294 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Bertahun-tahun kami tidur berasingan. 295 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 DUA TAHUN LALU 296 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Kamu buat apa? 297 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Puan Hae-in suruh kemas bilik ini. 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 Tugas Bahagian Produk ialah memilih jenama yang sesuai. 299 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 Bahagian Jualan fokus pada prestasi jenama. 300 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Tunggu sekejap. 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Kenapa? 302 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 Awak suruh kemas 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 - bilik itu? - Apa gunanya? 304 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Buat sakit hati saja. 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 Buat sakit hati saja? 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Kita tak perlukan bilik itu lagi. 307 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 Bahagian Produk tak boleh pilih jenama bagus dengan prestasi buruk. 308 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 Takkan itu pun tak tahu? 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Ya. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Alihkan barang saya ke bilik ini. 311 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Apa? 312 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 Sediakan katil juga. 313 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Untuk sementara saja. 314 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Baik. 315 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 Jangan menangis. 316 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Awak tak ada hak. 317 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Awal awak bangun. 318 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 Nampak macam bangun dari tidur? 319 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Awak tak tidur? 320 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Awak peduli apa? 321 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Ho-yeol, tak nak sekolah? 322 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Ayah, apa gunanya ke sekolah? 323 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Mentor hidup saya 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 ada di sini. 325 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 Apa maksud kamu? Siapa mentor kamu? 326 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Tonggak keluarga ini yang berkereta mewah. 327 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 Pemilik bangunan dan suri teladan saya, ibu saudara saya. 328 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Itu pun dia. 329 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 - Mari. - Hae-in. 330 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Terima kasih. 331 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Awak banyak membantu. 332 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Semoga selamat pulang. 333 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Selamat jalan. 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 - Hyun-woo. - Ya, nenek. 335 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 - Selamat jalan. - Baik. 336 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Ibu awak siuman hari ini. 337 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Yeong-song, dia dah baik. 338 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Ibu. 339 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Kuatkan semangat. 340 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Terima kasih. 341 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Cerai bukan perkara besar. 342 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Nenek pun nak bercerai dulu. 343 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Nenek sepatutnya bercerai dulu. 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Aduhai, ibu. 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Mak cik. 346 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Dia nyanyuk lagi nampaknya. 347 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Cepat bawa dia balik. 348 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Mari, ibu. 349 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Sayang, awak tidur di sini malam tadi? 350 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 Sebab inilah saya nak bercerai. 351 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Jom balik. 352 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 - Kita sepatutnya bercerai! - Mari! 353 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 - Balik. - Dia orang kampung kami. 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Dia nyanyuk. 355 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Selamat jalan, sayang. 356 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Maaf kerana menyusahkan semua. 357 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 Saya balik dulu. 358 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 - Selamat tinggal. - Tak susah pun. 359 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Ini untuk kamu. 360 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 Ibu tak guna racun perosak, jadi kamu mesti makan. 361 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Hae-in, ibu tahu kerja itu penting. 362 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 Tapi kesihatan lebih penting. 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Pergilah. 364 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Terima kasih. 365 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Okey, hati-hati pulang. 366 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 - Mari. - Terima kasih, Hae-in. 367 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 - Selamat jalan. - Baliklah. 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Kami pergi dulu. 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Okey. - Okey. 370 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Telefon ayah nanti. 371 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Ada rokok tak? 372 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Tak ada. 373 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 Kamu rasa dia syak? 374 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 Entahlah. 375 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Rasanya tidak, 376 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 tapi mereka nampak dingin sebelum itu lagi. 377 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 Mereka tak bertentang mata pun. 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 Kamu tak patut cakap 379 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 Hyun-woo selalu dapat surat cinta 380 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 dan anak pengetua suka dia. Tentu Hae-in tak suka dengar 381 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 - cerita-cerita itu. - Apa? 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 Saya bergurau saja. 383 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Lucukah? 384 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 - Ayah serius? - Dia tak tidur di biliknya malam tadi. 385 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 - Apa? - Apa? 386 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Jadi dia buat apa? 387 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Kami minum di kedai. 388 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Sakitlah. 389 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Kamu yang ajak, bukan? 390 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Tidak, dia yang tak nak balik. 391 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Tentu janggal sebab dah biasa tidur berasingan. 392 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Macam mana mereka boleh tawar hati? 393 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Dulu mereka saling mencintai. 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Maaf sebab tiba-tiba nak jumpa. 395 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Awak pelatih, tapi bergaya. 396 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Tentu awak suka jenama mahal. Saya pun suka. 397 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 EMPAT TAHUN LALU 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 En. Baek dalam perjalanan balik sekarang. 399 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Saya tahu. Sebab itu saya telefon awak. 400 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 Apa ini? 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Hyun-woo… 402 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Saya tahu. 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 Dia baik. Tentu awak suka. 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 Dia bijak dan kacak. 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Awak tahu lembu kami ada berapa? 406 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 - Ya. - Awak tahu saiz kebun kami 407 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 dan satu-satunya kedai di kampung milik kami? 408 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 Rumahnya di Seoul pula? 409 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 Dia bayar sewa dua tahun. 410 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Jadi awak tahu. 411 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 Saya tak sangka saya materialistik, tapi terpaksa sebab dia adik saya. 412 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Saya dengar awak orang susah 413 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 dan pakaian awak buruk. 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Bukan, semuanya vintaj… 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Dia tak tahu apa-apa. 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Betul. Apa pun… 417 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 boleh awak tinggalkan dia? 418 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Saya takkan tinggalkan dia. 419 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 Itu muktamad. 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Awak pentingkan diri. 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Semua perempuan yang minat dia berjaya dalam kerjaya 422 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 macam penjawat awam dan pekerja syarikat besar. 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Sayangnya itulah hakikatnya. 424 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 - Kakak! - Aduhai, terkejut saya. 425 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Kakak buat apa? 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Kakak cakap apa kepada dia? 427 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 - Tak ada apa-apa. Cuma… - Aduhai. 428 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Jangan asyik tengok drama! 429 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 Tak banyak macam dalam drama pun. 430 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Kakak cuma mahu kamu berpisah sebelum kamu jatuh cinta. 431 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Lagipun kamu tak suka perempuan macam dia. 432 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 - Lepas. - Okey. 433 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Dia suka perempuan yang macam mana? 434 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Perempuan ayu. 435 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 Bukan yang garang macam awak. 436 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Dia suka perempuan yang perlu dilindungi. 437 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Itu yang dia cakap sejak zaman sekolah tinggi lagi. 438 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 Betulkah, En. Baek? 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Ya, saya suka perempuan begitu dulu. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Tapi… 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 wanita yang saya cintai sekarang 442 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 adalah awak. 443 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Jadi… 444 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 jangan dengar cakap kakak saya. 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 Mari kita pergi. 446 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 Mari. 447 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 Romantiknya. 448 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 Kamu cuba pisahkan mereka dulu? 449 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Saya yang menyatukan mereka. 450 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 Mereka semakin rapat selepas kejadian itu. 451 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 Aduhai. 452 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Apa yang dah jadi 453 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 kepada mereka? 454 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 Tak apa. Biar saya buat. 455 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 - Baik. - Terima kasih. 456 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Sama-sama. 457 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Saya tak tunggu awak. 458 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Jangan sangka saya tak tidur sebab menunggu awak. 459 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 Saya tahu. Mari kita masuk. 460 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Sejuklah. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Saya cuma tak dapat tidur. 462 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 Itu bukan katil saya, anjing asyik menyalak 463 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 dan saya tak bawa pil tidur. Itu sebabnya. 464 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 Okey, saya tak rasa awak tunggu saya pun. 465 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Awak tak pernah tunggu saya. 466 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Betul. Saya bukan jenis yang sanggup tunggu. 467 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Ya, saya kenal sangat perangai awak. 468 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Pegang payung betul-betul. 469 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Okey, mari kita masuk. 470 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Hujan lebat, awak demam nanti. 471 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Kita cakap di dalam. 472 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Saya tak nak cakap lagi. 473 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 Kenapa awak berhujan? 474 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Awak buat apa di sini? 475 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Mari kita masuk dulu. 476 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Mari. 477 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Saya salin baju dulu. 478 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 Okey. 479 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Awak nak minum teh? 480 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Tidak. 481 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 Saya rasa macam tuan rumah pula. 482 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Awak buat apa di sini? 483 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 Ibu Hae-in jemput saya datang. 484 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Tentu dia kasihan sebab 485 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 saya makan sendirian di hotel. Dia pelawa saya tinggal di rumah tamu. 486 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Banyak yang perlu kami uruskan, 487 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 jadi lebih senang kalau saya tinggal di sini. 488 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 - Awak tak selesa? - Kalau ya, awak akan pergi? 489 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Tidak. 490 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Jadi tak guna saya jawab. 491 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 Apa ini? 492 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Bila jadi begini? 493 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 Apa? Kenapa tak boleh hilang? 494 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Minumlah. Awak demam nanti. 495 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 Mana dia? 496 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 En. Baek? 497 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Dia naik ke atas. 498 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 - Ya? - Dia tak ada dalam bilik? 499 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Tak ada. 500 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 Kamu tidur berasingan? 501 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Hubungan mereka okey? 502 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Tak okey langsung. 503 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 Mereka tidur di bilik berbeza. 504 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Tapi ada sesuatu yang aneh. 505 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 Jelas sekali Hyun-woo dah jelak tinggal dengan mentua. 506 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 Tapi dia tak pernah salah cakap. 507 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Dan awak tahu tak? 508 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Pengerusi Hong 509 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 selalu dengar cakap dia. 510 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 Hae-in dan Hyun-woo pun selalu bertengkar. 511 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 Tapi yang anehnya, Hae-in pun dengar cakap dia. 512 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 Jadi Hyun-woo membantu menyedarkan mereka? 513 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Betul. 514 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Dia boleh jadi penghalang dalam rancangan kita. 515 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 Lebih baik kalau dia 516 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 dihalau dari rumah itu secepat mungkin. 517 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Hubungan kamu okey? 518 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 Apa? 519 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Pasangan lain tak begini. 520 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 Biasanya si suami pasti tak suka kalau kawan lelaki isteri 521 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 tinggal di rumah mereka. 522 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 Tapi? 523 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 Saya tanya dia 524 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 kalau dia tak selesa saya tinggal di sini, 525 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 tapi dia tak kisah. 526 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Kenapa dia pindah dari hotel ke sini? 527 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 Ibu pun satu. Tak fikir dulukah? 528 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Saya dan Hae-in 529 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 agak rapat dulu. 530 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 Mereka agak rapat dulu. 531 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Jadi dia tak patut tinggal di sini. 532 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Apa hubungan mereka dulu? 533 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Kalau saya tanya Hae-in… 534 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 adakah itu memalukan? 535 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Jadi semua bersambung di sini. 536 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Media pun tak tahu. 537 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 Rumah kami semua nampak macam berasingan, 538 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 tapi ia bersambung di tingkat bawah tanah. 539 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 Datuk kami yang reka sendiri. 540 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Begitu rupanya. 541 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Jadi boleh masuk mana-mana rumah dari sini. 542 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Ya, kami juga ada bilik itu. 543 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 Awak tahu filem bilik rahsia, Shock Room? 544 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 Namanya Panic Room, bebal. 545 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 - Tahulah. - Cakap betul-betul. 546 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Janganlah marah dia, biasalah kalau lupa. 547 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 Makan malam akan dihidangkan di sini, kita makan sama-sama. 548 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 Kamu makanlah. Saya nak rehat. 549 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 Kenapa? Kamu begitu berselera di rumah mentua 550 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 yang kamu jarang jumpa. 551 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Kamu makan semua sambil tersengih-sengih. 552 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Kakak tahu video itu tular, bukan? 553 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 Pegawai PR kita bekerja keras menguruskan hal itu. 554 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 Kenapa ibu marah sangat? 555 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Saya ziarah mentua? 556 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 Saya makan banyak sambil tersenyum? 557 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 Atau… 558 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 sebab ada video? 559 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Sebab pegawai PR perlu uruskan? 560 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Ibu tak marah. 561 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Jadi kenapa? 562 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Ibu cuma kagum. 563 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 Kenapa? 564 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Ibu jarang nampak kamu senyum begitu. 565 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Saya pun jarang nampak ibu senyum dengan saya. 566 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Tak ada sebab untuk kita senyum pada satu sama lain. 567 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Betul. 568 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Makanlah tanpa saya. 569 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Makan sambil tersenyum. 570 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Tentu awak terkejut tadi. 571 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Saya minta maaf bagi pihak dia. 572 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 Tak apa. 573 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 Itu perkara biasa di rumah ini. 574 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Boleh awak bayangkan penderitaan saya? 575 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Ya. 576 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Tapi tak hairanlah kakak jadi begitu. 577 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Tentu awak pun tahu dia panas baran. 578 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 Tentu dia rasa rendah diri dibandingkan dengan saya. 579 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 Saya tak rasa begitu. 580 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 Dia tak tahu saya perlahankan langkah saya demi dia. 581 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 Saya tak tahu pun awak buat begitu. 582 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 Bukan mudah jadi pewaris Queens. Banyak yang perlu diuruskan. 583 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Awak tak nampak bahu saya ada apa? 584 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Beban dan tanggungjawab. 585 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 Sebab itulah ketinggian saya berkurang 10 cm. 586 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 Takdir saya dan kakak membebankan saya. 587 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Hae-in membebankan awak? 588 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 Tempoh hari dia tumbuk perut saya. 589 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 Seminit saya tak dapat bernafas. 590 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 Ibu marah betul dan mereka bergaduh. 591 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Jadi ibu saya pergi jumpa seseorang. 592 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 Siapa? 593 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 Dia tahu siapa akan jadi presiden. Dia juga meramal COVID-19. 594 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 Dia larang datuk daripada berburu dulu. 595 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 Oh, bomoh itu? 596 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Ya, dia. 597 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Ibu bayar mahal-mahal untuk dapatkan ini. 598 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Azimat? 599 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Ini akan melindungi saya. 600 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Bomoh itu kata 601 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 ini akan melemahkan kakak supaya saya boleh terbang tinggi. 602 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Okey. 603 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 Saya tak percaya pun. Ini semua tahayul. 604 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Tapi ibu pastikan saya bawa ke mana-mana. 605 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 Saya rasa ia tak berkesan. 606 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 Kakak masih kuat macam dulu. 607 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 Rawatan yang dicadangkan oleh makmal di Jerman itu 608 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 menggunakan sel T CAR 609 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 untuk merawat sel imun. 610 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Dalam rawatan ini, sel imun diambil dari darah 611 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 dan diubah menjadi sel T CAR yang mampu menghapuskan sel tumor 612 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 dan menyuntiknya semula ke dalam badan. 613 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Rawatan ini sering terbukti berkesan 614 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 bagi pesakit leukemia, 615 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 tapi bukan tumor otak setakat ini. 616 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Tapi… 617 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 mereka kata peluang untuk berjaya lebih 50 peratus. 618 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 Saya rasa ia dikira berdasarkan prognosis yang baik 619 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 dalam kalangan pesakit tumor otak 620 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 yang menerima rawatan ini dalam tahun-tahun kebelakangan ini. 621 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Tapi jangan anggap ia pulih sepenuhnya. 622 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Saya akan anggap begitu. 623 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 Saya dah cakap banyak kali. 624 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Saya akan cari jalan. 625 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Saya akan cari jalan untuk hidup 626 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 walau ke hujung dunia pun. 627 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Jadi jangan cakap… 628 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 ia takkan berhasil. 629 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Anaknya dalam inkubator. 630 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Saya kasihan, jadi… 631 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 Apa khabar anak awak? 632 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Helo, puan. 633 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 Ada apa puan ke hospital? 634 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Masih dalam inkubator? 635 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 Tidak lagi. 636 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 - Tapi dia di ICU. - Siapa nama anak awak? 637 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Kami belum daftar kelahirannya. 638 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Kami panggil dia Cho-rong. 639 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Saya minum jus sayur setiap pagi. 640 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 Tapi saya asyik lupa kebelakangan ini sebab sibuk. 641 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Apa? 642 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Saya nak buat tempahan tetap setiap hari. 643 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Terima kasih, puan. 644 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Saya akan hantar ke bilik puan esok… 645 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 Bawa lebih. Takkanlah saya seorang yang minum. 646 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 Baiklah. Berapa banyak? 647 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 Kalau nak kira 648 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 semua pekerja saya, jumlahnya kira-kira 250. 649 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Apa? 650 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 Terima kasih, puan! 651 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 Terima kasih! 652 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Ini rangka tindakan yang saya maksudkan. 653 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 Pusat peranginan bersepadu yang akan jadi istana dalam empayar Queens. 654 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Dua hotel lima bintang, kedai bebas cukai, kasino untuk orang asing, 655 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 arena, pusat konvensyen, taman tema air… 656 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 Berapa kos pembinaannya? 657 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 Satu trilion… 658 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 - dan 700 ke 900 bilion won. - Binalah. 659 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Dengan duit kamu. 660 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Datuk, saya tak minta duit datuk. 661 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 Kita cuma perlu cari tapak. Eun-sung akan melabur. 662 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Siapa? 663 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 En. Yoon Eun-sung. 664 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Kami semakin rapat kebelakangan ini. 665 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 Dia setuju untuk melabur? 666 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Masih dalam perbincangan awal, tapi boleh kata dia setuju. 667 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Saya segan nak cakap, 668 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 tapi dia suka saya. 669 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 Dia tak seangkuh yang disangka. 670 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 Dia sangat mesra dengan orang yang rapat. 671 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 Yakah? 672 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Dia suka kamu nampaknya. 673 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 Bukan itu saja. 674 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 Dia berminat nak dengar rancangan saya. 675 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Yakah? 676 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 Ayah, duit En. Yoon datang daripada duit minyak Timur Tengah. 677 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 Dia boleh dipercayai. 678 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 Yakah? 679 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 - Kalau begitu… - Kejap. 680 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 Saya rasa perlu buat semakan pengesahan tapak. 681 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 Kita banyak buat kajian kebolehlaksanaan di tapak kita. 682 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 Tapi semuanya gagal kerana pelbagai risiko. 683 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Kedai bebas cukai dan kasino perlukan lesen. 684 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 Soal lesen… 685 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 awak pun tahu kita ada orang dalam. 686 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 Dia boleh dipercayai kerana dia penerima biasiswa kita. 687 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Tapi manusia boleh berubah. 688 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 Besar risikonya harapkan dia dan bina projek bernilai 1.9 trilion won. 689 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Betul juga kata dia. 690 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 Ya, ayah. Dia tahu apa yang lebih penting. 691 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Ayah? 692 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Kaji semula risikonya. 693 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Tak salah kaji semula risikonya, Soo-cheol. 694 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyun-woo. 695 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Helo, encik. 696 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Awak suruh telefon kalau saya teringat apa-apa. 697 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 Ada orang datang hantar gas hari itu. 698 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 Kamera papan pemuka? 699 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Ya, ada. 700 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 Ada di tangan saya. 701 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Tapi saiz ingatannya kecil, jadi rakaman hari itu tiada lagi. 702 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 Tak apa. Saya akan cuba pulihkan. 703 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 Saya akan hantar orang ke sana untuk mengambilnya. 704 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Terima kasih. 705 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 Ini daripada kamera. 706 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Rakaman lamanya terpadam. 707 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 Berapa lama boleh pulihkan? 708 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Sekurang-kurangnya tiga ke empat hari. 709 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Tapi tak boleh jamin. 710 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 Rakaman ini penting, tolong pulihkan. 711 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Okey. 712 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Doktor, pengerusi ingin makan keledek minggu ini sebab itu 713 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 makanan kegemaran Lessie Brown yang mati 714 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 pada usia 114 tahun. 715 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Saya dengar dia mengidam beri minggu lepas sebab itu makanan kegemaran 716 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 Christina Wahara yang mati pada usia 102 tahun. 717 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Betul. 718 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Tapi oleh sebab Brown hidup 12 tahun lebih lama daripada Wahara… 719 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 Keledek kering boleh? Dia suka makanan manis. 720 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Tak boleh, gula dalam darahnya tinggi. Rebus keledek. 721 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 Dia tentu tak suka. 722 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 Apa boleh buat? 723 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Tolong masak dada ayam, kacang dan putih telur untuk dia buat masa ini. 724 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 Awak berguraukah? 725 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Putih telur, dada ayam 726 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 dan kacang? 727 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 Dia ratah tulang rusuk kalau dia marah. 728 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Baik dia mati saja. 729 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Jaga mulut awak. 730 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 Awak doktor apa? 731 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 - Perubatan keluarga. - En. Jang. 732 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 Pakar psikiatri ayah saya patut ada sekali 733 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 supaya mentalnya boleh diambil kira. 734 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Baik, puan. 735 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Lagi satu… 736 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 Saya tak boleh amanahkan awak 737 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 untuk sediakan makanan ayah saya. Saya dengar awak buat perencah sendiri. 738 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Dia cuma mahu makan kicap yang saya buat. 739 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Saya tahu. Entah apa yang awak bubuh. 740 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Saya nak awak rasa semua makanan dia depan saya sebelum hidangkan kepada dia. 741 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Macam istanawati zaman dulu. 742 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Tapi awak lebih kepada gundik dia. 743 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 Itu saja untuk hari ini. 744 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 Kamu boleh pergi. 745 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 Apa patut kita buat? 746 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 Macam mana kalau Cik Beom-ja pukul dia lagi? 747 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 Patutkah saya tunggu dan rawat dia nanti? 748 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Kenapa kunci pintu? 749 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 Awak nak merayu dengan saya? 750 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 Awak buat apa? 751 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Apa? 752 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja. 753 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 "Beom-ja"? 754 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Awak buat perangai dengan saya sejak 20 tahun lepas 755 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 dan awak takkan berubah. 756 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Tapi saya tak rasa perangai awak comel lagi. 757 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 Gilakah? Berani cakap begitu dengan saya? 758 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 "Comel"? Nak saya buat cakera awak teranjak lagi? 759 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 Aduh! Sakitlah! 760 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Saya kira sampai tiga. Satu, dua, tiga! 761 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Ketap gigi awak. 762 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 - Kenapa? - Takut tergigit lidah. 763 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Betina itu tumbuk saya! 764 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 Di perut saya! Begini! 765 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 Tentu kamu yang pukul dia. 766 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 Mana ada! 767 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Saya yang pukul dia. 768 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 Saya pukul dia sebab terlalu marah. 769 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 - Maafkan saya. - Dengar tak? Dia mengaku! 770 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 Kamu sangka ayah akan percaya? 771 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 Kenapa? 772 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 Ayah selalu percaya cakap dia. 773 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 Percayalah cakap dia! 774 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 Kopi nyahkafeina biasa tambah espreso. Betul? 775 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 - Awak masih ingat? - Mestilah. Puan penyelamat kami. 776 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 Kami cuma samseng jalanan 15 tahun lepas. 777 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Tapi kami dapat jadi 778 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 penyiasat profesional kerana puan. 779 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 Betul. 780 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 Setiap kali saya bercerai… 781 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 AGENSI DETEKTIF MZ 782 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 …pejabat awak makin besar. 783 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Ini bukan lagi agensi detektif biasa. Kami berlesen dan bayar cukai. 784 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Saya tahu. 785 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 Papan tanda lain, saya hampir tak jumpa. 786 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 Apa status kamu sekarang? 787 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Kami pentadbir siasatan persendirian yang lulus 788 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 ujian tauliah negara. 789 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 Pejabat penyiasat persendirian. 790 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 Jadi nak panggil apa? 791 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 Panggil En. Park macam biasa? 792 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Conan. Conan Park. 793 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Okey, Conan. 794 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Selidik latar belakang dia. 795 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 Siasat bawah kategori apa? 796 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 Kaedah siasatan berbeza mengikut apa yang puan ingin tahu. 797 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Segalanya. 798 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Saya nak tahu segalanya tentang dia. 799 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 Saya cuma membenci dia sejak 20 tahun lepas. 800 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Selepas dia tumbuk saya, baru saya sedar. 801 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Saya perlu tahu 802 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 siapa dia. 803 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 Aduh. 804 00:56:37,977 --> 00:56:40,396 YOON EUN-SUNG 805 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Awak dah sedia? 806 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 Wakil Hercyna akan sampai lima minit lagi. 807 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 Ya, pekerja saya sudah menunggu. 808 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 Saya pergi sekarang. 809 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Saya tunggu awak dari tadi. 810 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 Awak okey? 811 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Ya, saya okey. 812 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 Kita dah lambat. 813 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 Maaf, tentu mereka menunggu. 814 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 Awak nampak kurang sihat. Apa kata awak rehat saja? 815 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Mesyuarat boleh ditunda. 816 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 Tak perlulah. 817 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 Jom. 818 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 Okey. 819 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 Kenapa? 820 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Jangan sibuklah. 821 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Terima kasih. 822 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Muka awak masih pucat. 823 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Kalau awak sakit… 824 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 Saya tak sakit. 825 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Tapi bagus juga kalau sakit, boleh rehat. 826 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Helo, semua. Terima kasih kerana sudi datang. Nama saya Hong Hae-in. 827 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 Hae-in ada buat pemeriksaan kesihatan? 828 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Dah lama dia tak buat pemeriksaan kesihatan 829 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 dengan keluarganya. 830 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Mungkin dia buat di tempat lain. 831 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Cuba selidik di hospital mana. 832 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 Baik. 833 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Saya rasa puan patut tangguhkan perjalanan ke Jerman. 834 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 Kenapa? Ada masalah? 835 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 Sel darah putih puan terlalu rendah. 836 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Sel darah putih perlu diambil dan diubah 837 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 untuk rawatan sel imun ini. 838 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 Tapi itu mustahil kalau kiraan sel darah putih rendah. 839 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 Makmal di Jerman itu pasti enggan melakukannya dengan keputusan ini. 840 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 Jadi doktor mahu saya putus asa? 841 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 Bukan itu maksud saya. 842 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Puan patut tunggu sampai kiraan meningkat… 843 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 "Tunggu"? 844 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 Saya tak ada masa untuk menunggu. 845 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Tunggu, Puan Hong. 846 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Doktor, saya baik-baik saja. 847 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Saya tak rasa sakit pun. 848 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Tentu tumor ini dapat dikesan lebih awal kalau saya rasa sakit. 849 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Tapi… 850 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Mak cik… 851 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 datang untuk pasang ini. 852 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 Tapi… 853 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 BAHAGIAN TUMOR OTAK 854 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 Kamu buat apa di sini? 855 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 Kamu kenal Mi-yeong? 856 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Siapa itu? 857 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 Kawan mak cik. 858 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 Dia juga ada tumor otak. 859 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 Kira-kira lima tahun lepas, 860 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 dia ajak semua kawan berjumpa dan menangis-nangis beritahu kami. 861 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 Kenapa dengan dia? 862 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Dia dah pulih. Dia yang paling sihat antara kami. 863 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Dia selalu pergi main golf. Dia sihat. 864 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 Duit kita banyak. Mana ada lagi penyakit yang tak dapat dirawat. 865 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 Jadi kamu jangan risau. 866 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Mak cik, saya tak risau saya takkan pulih. Saya cuma risau mak cik beritahu orang. 867 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 Semua orang tak tahu? 868 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 Suami kamu pun tak tahu? 869 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 Dia saja yang tahu. 870 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Yakah? Begitu rupanya. 871 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 Cukuplah dia saja yang tahu. Ini hal kecil saja. 872 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 Ya, ini hal kecil saja. 873 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Mak cik. 874 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Ya? 875 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Saya nak ke Jerman. 876 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 Makmal di sana jumpa rawatan baru untuk sembuhkan saya. 877 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 Sebab itu saya datang ke sini. 878 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 Yakah? Betul? 879 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 Jadi jangan beritahu sesiapa. 880 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 Hei! Mak cik tahulah. 881 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 Mak cik pun tak nak kecoh. 882 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Janji, ya? 883 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Ya, mak cik janji. 884 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Kamu tak nak balik? 885 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 Mak cik balik dulu. 886 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Hei. 887 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 Tentu kamu terkejut. 888 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Walaupun ini hal kecil saja, tentu kamu terkejut. 889 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 MI-YEONG 890 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan. 891 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Suk-hui. 892 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 Mi-yeong tukar nombor telefon? 893 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 - Siapa? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 894 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 Apa? Awak tak tahu? 895 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 Betul juga. Awak di penjara ketika itu. 896 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 Kenapa? Ada apa-apa terjadi? 897 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 Dia dah mati. 898 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Mati? 899 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 Kenapa? 900 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 Sebab apa lagi? Penyakit dia kambuh. 901 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 Kenapa? 902 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Saya dengar pembedahannya berjalan lancar. 903 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 Saya dengar dia selalu pergi main golf, jadi kenapa dia mati? 904 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 Saya pun tak tahu. Tentu penyakitnya sukar dirawat. 905 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 Kenapa Mi-yeong mati? 906 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 Kenapa dia mati? 907 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 Hei, awak menangiskah? 908 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 Awak rapatkah dengan dia? 909 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 Kenapa dia mati? 910 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 Pada tahun 2014, kerabat diraja Monaco melelong peninggalan Napoleon 911 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 sebelum membaiki istana mereka. 912 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 Ini pedang hiasan yang Pengerusi Hong beli di jualan lelong itu. 913 01:05:07,820 --> 01:05:09,196 Wah. 914 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Pedang ini bernilai lebih tiga juta dolar. 915 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 Saya pernah nampak pedang begini di muzium di London, 916 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 tapi bukan di rumah orang. 917 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 Napoleon ialah tokoh kesukaan saya. 918 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 Awak tak rasa ajaibkah budak kampung dari sebuah pulau 919 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 di selatan Perancis 920 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 dapat jadi maharaja? 921 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 Saya papa kedana semasa muda. Nak makan pun tak ada duit. 922 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 Ketika itulah saya baca biografi Napoleon 923 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 dan mula berangan. 924 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 Dia berjaya keluar dari kancah kemiskinan dan mencapai impiannya. 925 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 Anda juga mampu melakukannya. 926 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Tetapkan cita-cita yang tinggi jika mahu berjaya. 927 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Berikan tepukan. 928 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 SELAMAT DATANG, PENGERUSI HONG 929 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 Ada potret Napoleon lukisan Jacques-Louis David 930 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 di rumah saya di New York. 931 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 Lukisan Napoleon berpakaian tentera pada tahun 1813. 932 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 Kalau tuan sudi, saya ingin hadiahkan kepada tuan. 933 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 Untuk saya? 934 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Saya rasa tuan layak memilikinya. 935 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 Tuan juga mengalami keajaiban seperti dia. 936 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 Ya, ketika saya mula-mula pindah ke Seoul, 937 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 saya hanyalah penggilap kasut di depan gedung. 938 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Sekarang, saya pemilik gedung beli-belah itu. 939 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 Itu keajaiban, bukan? 940 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Sudah tentu. 941 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 SELAMAT DATANG, PENGERUSI HONG MAN-DAE DARIPADA KUMPULAN QUEENS 942 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 Kamu tiba-tiba nak ke Jerman seorang diri? 943 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Kenapa Hyun-woo tak ikut? 944 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Dia sibuk. 945 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 Tak perlu ikut pun. 946 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 Nak mak cik ikut? 947 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Mak cik ambil pasport sekejap. Tunggu. 948 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 - Mak cik. - Ya? 949 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Saya nak bersendirian. 950 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 Saya baik-baik saja. 951 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Hyun-woo. 952 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 Kenapa Hae-in pergi ke Jerman seorang diri? 953 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 Apa? 954 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Kamu tak tahu dia pergi? 955 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 Dia kata kamu saja yang tahu dia sakit. 956 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 Kenapa kamu tak ikut? 957 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 Dia kata cukup kamu saja yang tahu, jadi kenapa dia pergi sendiri? 958 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 Kenapa kamu biar dia pergi sendiri? 959 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 MATIKAN TELEFON 960 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 Nombor yang anda dail tidak dapat dihubungi… 961 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 HONG HAE-IN 962 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Mari minum! 963 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Ada satu sungai yang cantik di Gapyeong. 964 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 Penginapannya bagus, ada banyak sukan air. 965 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Jom buat barbeku di sana. 966 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 Boleh juga. 967 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Tunggu. Biar saya ajak yang lain. 968 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Ya, ajaklah. 969 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 - Saya ajak di bilik sembang. - Okey. 970 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 Seok-jun nak ikut. 971 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 Dae-ho tak jadi main golf sebab nak ikut kita. 972 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 Cheol-seung gilakah? Dia nak bawa isterinya sekali? 973 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Bodoh betul. 974 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Sekat nombor dia. 975 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Awak dengar tak? 976 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 - Dengar. - Kenapa awak tak teruja? 977 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Saya terujalah. Saya tak sabar nak pergi. 978 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Barbeku. Seronoknya! 979 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Sukan air. Ayuh! 980 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Ini tak boleh jadi. 981 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Mana Hyun-woo yang sanggup minum tiga cawan espreso 982 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 untuk berseronok semalaman ketika isteri ke luar negara? 983 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Saya di sinilah. 984 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 Tidak, awak bukan di sini. 985 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 Awak di Jerman. 986 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 Kenapa awak nak tahu cuaca di sana? 987 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 Awak risaukan Hae-in? 988 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Mana ada. 989 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Awak gigih sangat pura-pura suka dia 990 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 sampai betul-betul jatuh cinta? 991 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 Tidak. 992 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Saya dah syak sejak awak beli kuih kacang. 993 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 - Taklah. - Tak begitu, bukan? 994 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 Saya silap, bukan? 995 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Ya, sedarlah. 996 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Jangan terbawa-bawa. 997 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 Okey? 998 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 Ayuh! Sekali lagi! 999 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 RATU 1000 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Ya, sayang. 1001 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 Tak seronok pun. 1002 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 Tak seronok langsung. 1003 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Sudah tentu. 1004 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 Puan Hong? 1005 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Bongkokkan badan. 1006 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 TEMU BUAL TUAN BERSAMA PUAN HONG 1007 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 KISAH RUMAH TANGGA HONG HAE-IN… 1008 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 Sejak hari itu, saya dapat tahu dia romantik. 1009 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 Itulah permulaan kisah kami. 1010 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Ini soalan terakhir. 1011 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 Apa impian puan? 1012 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 Saya mahu gedung beli-belah saya mencapai jualan 1013 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 lebih satu trilion won. 1014 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 Ia akan tercapai tak lama lagi. 1015 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Tahniah saya ucapkan. 1016 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Apa impian puan yang seterusnya? 1017 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Mungkin saya akan cuba mencapai jualan lebih tinggi. 1018 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 Macam mana kalau semua impian puan tercapai? 1019 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 Saya tak pernah terfikir sejauh itu. 1020 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 Selepas itu… 1021 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 saya mahu berehat. 1022 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Saya mahu bercuti dengan suami. 1023 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 Selepas bulan madu, kami tak pernah pergi bercuti. 1024 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 Saya mahu pergi 1025 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 bersiar-siar, 1026 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 minum teh, makan 1027 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 dan berbual panjang dengan dia. 1028 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 Tentu seronok. 1029 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 Kalaulah saya boleh buat begitu… 1030 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 setiap hari. 1031 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 Kalaulah saya boleh buat begitu… 1032 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 setiap hari. 1033 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Seperti yang puan boleh lihat, 1034 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 kami ada sistem terapi infusi imunosit yang unik. 1035 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 Dengan sumbangan puan, kami boleh menawarkan 1036 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 percubaan klinikal kepada lebih ramai pesakit. 1037 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 - Kami amat berterima kasih. - Okey, baguslah. 1038 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 - Tapi bila saya boleh mulakan rawatan? - Maaf. 1039 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 Untuk menghasilkan sel T CAR, 1040 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 sel imun perlu diasingkan dan dibiakkan. 1041 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 Tapi menurut keputusan ujian puan, mengasingkan sel imun 1042 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 daripada darah puan agak sukar. 1043 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Awak kata ia tak mustahil. 1044 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 Keadaan puan semakin teruk. Tapi kita patut tunggu, 1045 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 pantau keadaan puan dan cuba lagi nanti. 1046 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 Kenapa semua suruh saya tunggu? 1047 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 Mereka ingat saya ada masa? 1048 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 Saya tak ada masa. 1049 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 Saya kesuntukan masa. 1050 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 "Sans souci" bermaksud "tempat tiada kerunsingan" dalam bahasa Perancis. 1051 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Frederick II membina istana ini. Selepas perang, beliau ke sini untuk berehat. 1052 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 Beliau mahu dikebumikan di sini selepas mati. 1053 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 Boleh anda bayangkan raja yang menawan seluruh dunia 1054 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 hanya mahu berehat di sini? 1055 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Setiap arca ada kisah tersendiri. 1056 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 "Tiada kerunsingan"? 1057 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Saya dah cukup runsing turun tangga. 1058 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 Kenapa tinggi sangat tangganya? 1059 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 Hong Hae-in! 1060 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Apa? 1061 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Telinga saya pun dah tak betul? 1062 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 Saya suruh pakai kasut selesa. 1063 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Awak memang degil. 1064 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 Awak tahu saya di sini? 1065 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Awak matikan telefon. 1066 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 Hospital kata awak balik selepas gagal dapatkan rawatan. 1067 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 Tapi Cik Na cakap awak tiada dalam penerbangan balik. 1068 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 Saya cuba fikir awak ke mana. 1069 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 Saya teringat tempat ini. 1070 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Awak suka berbulan madu di sini. 1071 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Awak suka namanya. 1072 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 Saya tak suka pun. 1073 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 Saya kata itu bohong. 1074 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 "Tempat tanpa kerunsingan dan air mata." 1075 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 Semua bohong untuk menarik pelancong. 1076 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 Awak yang bohong. 1077 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 - Bohong apa? - Awak tak ingat? 1078 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 Apa yang awak cakap ketika melamar saya? 1079 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 Awak takkan buat saya menangis. 1080 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 Suruh percayakan awak. 1081 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Tapi saya 1082 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 banyak kali menangis selama ini. 1083 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 Saya menangis semasa memandu, 1084 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 cuci muka, 1085 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 dan cuci kereta. 1086 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 Saya suka tidur berasingan sebab 1087 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 saya boleh menangis sampai tertidur. 1088 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 Waktu itu, 1089 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 saya cakap apa saja untuk kahwin dengan awak. 1090 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 Dan kita pun kahwin. 1091 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Jadi saya patut… 1092 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 berada di sisi awak 1093 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 pada masa begini. 1094 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 Saya ada larangkah? 1095 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Saya mahu awak 1096 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 ada di sisi saya. 1097 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 Saya tak mahu bersendirian. 1098 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 Sampai bila-bila. 1099 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Maaf. 1100 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Maafkan saya. 1101 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 Mari kita pulang. 1102 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Saya sangka ia ada di sini. 1103 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 Keajaiban yang akan selamatkan nyawa saya. 1104 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 Atau tempat yang tiada duka. 1105 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Tapi tak ada pun. 1106 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Saya cuma mahu 1107 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 pulang bersama awak. 1108 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 EPILOG 1109 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 Saya dengar ini garis hayat. 1110 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 Kenapa garis saya pendek? 1111 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Bencinya. 1112 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 Ini 1113 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 pendekkah? 1114 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Rasanya… 1115 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 pendeklah juga. 1116 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 Kalau sepanjang ini? 1117 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Panjang lagi sikit. 1118 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 QUEEN OF TEARS 1119 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 Saya bertuah sebab ada suami saya baik. 1120 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 - Boleh saya tidur dengan awak? - Tidurlah mana-mana. 1121 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Ikut kata hati awak. 1122 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Biar betul. 1123 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 Tapi dia dah cukup kuat. 1124 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 Kamu dah makan selama 20 tahun, jadi janganlah tamak! 1125 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Yongdu-ri dah jadi terkenal. 1126 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 Rahsia boleh memusnahkan sebuah hubungan. 1127 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 Hubungan boleh retak kalau ada rahsia. 1128 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Ketika di ambang maut… 1129 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Mungkin dia datang 1130 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 menjemput saya. 1131 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana