1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Desculpa ter gritado. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 A verdade é que… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 … não me lembro. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 Não me lembro porque estava lá. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Estava em frente à tua casa 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 e, de repente, estava noutro sítio. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 Não sei porquê nem como 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 lá fui. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Não faço ideia. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Estava… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 … tão assustada. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 A propósito, porque vieste cá sozinha? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 A tua irmã mandou-me mensagem. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Disse que o teu pai ia perder as eleições. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 O adversário andava a conquistar votos com comida. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 Foi por isso que vieste? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Ele estava a perder 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 para sopa de porco e arroz. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Como podia não fazer nada? 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 Então, contra-atacaste com vitela e lagosta? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Devias ter visto 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 como venci sem piedade 200 tigelas de sopa. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Hae-in! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 Hae-in! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Ela está aí? 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 Não, não está. 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 - Hae-in! - Ainda não a encontraram? 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Onde está ela? 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Onde poderá estar? 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Coitadinha da Hae-in! 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Chamem a polícia! 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 - Tem de ser! - Hae-in! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 - Hae-in! - Onde estás? 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 Hae-in! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 - Hae-in! - Hae-in! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Hae-in! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 - Hae-in! - Para onde foi ela? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 - Hae-in! - Hae-in! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 Hae-in! 44 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 Caramba! 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Céus! 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 Céus! Coitadinha da minha menina! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Céus! Aqui estás tu! 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 EPISÓDIO 5 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 Estávamos mesmo assustados. 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Onde estavas? 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Para de lhe fazer perguntas. 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Pai, devias ir dormir. 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Está bem. 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Não te incomodes connosco. 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 As pessoas aqui vão para a cama cedo. 56 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 - Põe-te à vontade. - Ele tem razão. 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 - Considera-nos invisíveis. - Sim. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Inacreditável. 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Como são invisíveis se estão aqui? Vão. 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 - Vamos. Boa noite. - Boa noite. 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Boa noite. 62 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Queria secar o cabelo. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Há algum secador? 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Um minuto. 65 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 É bastante antigo. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Não faz mal. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 Não funciona. 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Tens de pressionar em baixo. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Assim? 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Segura o fio. 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Deixa que eu faço. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Há uma forma de fazer isto. 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 - Já está seco. - Certo. 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 Acho que estás pronta. 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Mãe! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Vê isto. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 As pessoas não mudam assim. Que tem ela? 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 Que foi? 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 A Hae-in deve ter ido visitar os sogros do nada. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 - Para quê? - Por isso estou pasmado. 81 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Os campónios são inacreditáveis. 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 Filmaram isto e carregaram-no. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Carregaram o quê? 84 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Que fazes aqui? 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Ainda bem que estão todos cá. 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 Faltei ao seu aniversário, 87 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 então, vim oferecer uma refeição aos residentes. 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 LINDA CEO HONG HAE-IN 89 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 Ela nunca me fez uma surpresa no aniversário. 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 Inacreditável. 91 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Tens fome? 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Queres comer algo? 93 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 Já comi muito. 94 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Coma um pouco disto, sim? 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 É caranguejo marinado em molho de soja. 96 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Está cheio de ovas. 97 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Somos conhecidos pelo nosso molho de soja. 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 É barriga de porco grelhada em briquetes. 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Coma antes que arrefeça. 100 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Estou a comer um por um, espere, por favor. 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 - Que se segue? - Prove isto. 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Chega-te para lá. Estás a sufocar a minha menina. 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Não sejas ridícula. 104 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Mastiga devagar ou ficas maldisposta. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 E bebe água. 106 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Dá-lhe um pouco das ovas. 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Deixa que eu dou. 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Porque a estão a deixar tão desconfortável? 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 E porque come ela tudo o que lhe dão? 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 A barriga de porco é melhor quente. 111 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Quê? 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 Como tem este vídeo mais de 300 mil visualizações? 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Porque está a comer tanto? 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Carne de vaca, porco, frango, pato e peixe. 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Comi todo o tipo de carne. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 Acho que engordei. 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 - A sério? - Quero dizer… 118 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 Uma senhora ofereceu-me frango que nunca fizera para o genro. 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Acho que os residentes gostam de mim. 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 Eles parecem estar bem, por isso, não ouses falar do divórcio. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Certo. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Já contaste a alguém? 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Por favor, mãe! Seria um idiota se o tivesse feito. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 - Porque estás tão calado? - Quê? 125 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 Céus! A quem foi? A quem contaste? 126 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Comia makgeolli com o Yeong-song e… 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 - Quê? - Quê? 128 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Contaste-lhe que… 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Contaste-lhe que o Hyun-woo quase se divorciou? 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 O Yeong-song é como o conselheiro matrimonial desta aldeia, 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 então, consultei-o. 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Lamentei. 133 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 Só isso. 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 E se ele disse aos outros? 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 - Sim. - Espalhar-se-á rápido. 136 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 A consulta exige confidencialidade. 137 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 Ele não tem de manter segredo, pois não é um médico certificado. 138 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Caramba! Mesmo assim… 139 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Tu e a tua língua comprida! 140 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Vá lá! 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 Estavas preocupado e vieste cá a esta hora? 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Contaste a alguém? 143 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Claro que não. 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Só à minha mãe. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Porque farias isso? 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Du-gwan, ela é a única família que tenho. 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Partilhamos tudo. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 E sabes o estado dela. 149 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Quando voltaste, querido? Porque estás sempre fora? 150 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Onde tens dormido ultimamente? 151 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Mãe, vai para a cama. 152 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Quem és tu? 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Vês? Não te preocupes com ela, 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 mas com o teu filho e a mulher dele. 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 Não há com que me preocupar. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 Apesar de ser tão ocupada, 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 ela veio até aqui para me ajudar na campanha. 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 - Que significa isso? - Quê? 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 Significa que estão loucamente apaixonados. 160 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Que é isto? Que fofo! 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Sempre foi o meu preferido. 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 A tua mão. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Não devias andar sozinha. 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Magoas-te sempre. 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Soube que esta é a linha da vida. 166 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 Porque é a minha tão curta? 167 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Sinto-me ofendida. 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Vá lá. 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Acreditas na leitura da mão? 170 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Não, mas não é agradável. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 Sou doente terminal e com a linha da vida curta. 172 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Não és uma doente terminal. 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Não querias ser uma paciente. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Disseste que melhorarias. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Que Deus está do teu lado e que aconteceria um milagre. 176 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Disseste que o melhor centro de cancro da Europa curaria tudo! 177 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 Nunca disse que curariam tudo. 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Só estou a dizer. 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Há uma razão para serem os melhores. 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Achas? 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Tu… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 … vais comigo? 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 Não é que tenha medo de ir sozinha. 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Só que és o único que sabe que estou doente. 185 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Estás a brincar? 186 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Isso nem se discute. 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Ainda arde? 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Enlouqueceste? 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Que tentas fazer? 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Não me digas 191 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 que a querias beijar. 192 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Céus! 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Estás louco. 194 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Estás maluco. 195 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Mesmo assim, 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 não a devias ter deixado pendurada. 197 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Deve estar assustada. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Vais voltar a entrar? 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Que lhe vais dizer? Que vais fazer? 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 Achas que podes voltar a sair? 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Não, não podes. 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Não. Não conseguirei sair 203 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 se voltar. 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Não posso. 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Ele fugiu? 206 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Não. 207 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 De certeza 208 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 que tinha algo que fazer. 209 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Talvez tenha tido de ir ao WC ou fazer uma chamada. 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Mas tanto tempo? 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Podes calar-te? 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Caramba! És tão barulhento! 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 Cala-te! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 Vocês discutiram? 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 Não. 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Foi o contrário. 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Então, estás a ser castigado? 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Mandou-te sair para refletires durante uma hora? 219 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 - Já fizeste isso? - Muitas vezes. 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Mas ficará ainda mais chateada se fizeres o que ela diz. 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 Vai perdoar-te, se voltares depressa e pedires desculpa. 222 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 Está quente. 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Portanto, controla-te e volta lá para dentro. 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Só estou aqui 225 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 para cair em mim. 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Em casa, não consigo pensar bem. 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Porque não? 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Não sei. Só não consigo. 229 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 BAEK HYUN-WOO 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Onde estás? 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Porque não está a ler? 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 Ele leu. 233 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Deita-te primeiro. 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 "Deita-te primeiro"? 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Quer que adormeça primeiro? 236 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Sozinha? 237 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Está bem? 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 É o que ele quer. 239 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Deita-te 240 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 primeiro. 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Raios! 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Então, fugiu mesmo. 243 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 Porquê? Acha que o vou comer vivo? Tem medo de mim? 244 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 Cala-te! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 Porque tem medo de mim? 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 Sou assustadora em quê? 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Até os cães estão a dormir. 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Vamos voltar para casa. 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Fico aqui mais um pouco. 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 A Hae-in vai adormecer sozinha. 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Sim, é por isso. 252 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Entro quando adormecer. 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Caramba! Seu idiota! 254 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Porquê? 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Porque vais esperar? 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Porque posso… 257 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 … errar. 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Como assim? 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Só erras quando estás bêbedo. 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 Nesse caso, não devias ter bebido. 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Não. 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 Não cometerei erros 263 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 se beber e desmaiar. 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 Não percebo o que dizes. 265 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Ouve com atenção. 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Vou beber mais 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 e ficar totalmente bêbedo. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Faz-me só um favor. 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 - Qual? - Não 270 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 me ponhas 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 de volta no quarto. 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Estou mesmo perdido. 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Queres ramyeon? Faço um pouco. 274 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Está bem. 275 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Eu tinha medo da minha mulher. 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Eu estava… 277 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 … bem. 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Estava certo de que não me abalaria 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 com o que quer que lhe acontecesse. 280 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Porquê? Porque não gostava dela. 281 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Tal como fiz até agora, 282 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 só tenho de continuar a não gostar, 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 a guardar rancor 284 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 e a estar farto dela. 285 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Só tenho de esperar o dia em que nos separaremos. 286 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 Não tenho de gostar dela. 287 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 É simples. 288 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Faço-o desde sempre. 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Mas… 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 … estranhamente, 291 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 já não consigo fazê-lo. 292 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Está bem. 293 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 Não temos de dormir juntos. 294 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Dormimos separados há anos. 295 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 DOIS ANOS ANTES 296 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Que fazem? 297 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 A Mna. Hong mandou-nos esvaziar o quarto. 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 A equipa de produto é responsável por escolher e tirar marcas. 299 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 As vendas têm de se focar no desempenho das marcas. 300 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Um momento. 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Que foi? 302 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 O quarto do bebé. 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 - Estás a esvaziá-lo? - Para que serve? 304 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Só me enerva. 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 Enerva-te? 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Já não precisamos dele. 307 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 A equipa de produto não pode atrair marcas boas com mau desempenho. 308 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 Não é óbvio? 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Sim. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Passe as minhas coisas para aqui. 311 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Desculpe? 312 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 Preciso de uma cama. 313 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Ficarei aqui. 314 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Sim, senhor. 315 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 Não chores. 316 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Não tens direito. 317 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Levantaste-te cedo. 318 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 Parece-te que dormi? 319 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Não dormiste nada? 320 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Que tens com isso? 321 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Ho-yeol, não vais para a escola? 322 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Pai, que importa? 323 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 A minha mentora de vida 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 está aqui. 325 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 Como assim? Quem é a tua mentora? 326 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 É o pilar da família que veio num supercarro. 327 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 É a minha tia, dona de um edifício e o meu exemplo. 328 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Aí vem ela. 329 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 - Podes sair. - Caramba, Hae-in! 330 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Obrigada. 331 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Fizeste muito. 332 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Vai com cuidado. 333 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Adeus. 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 - Hyun-woo. - Olá, senhora. 335 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 - Adeus. - Sim, senhora. 336 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 A tua mãe está outra vez bem. 337 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Yeong-song, ela já está boa. 338 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Céus, mãe! 339 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Força. 340 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Obrigado. 341 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 O divórcio não é nada. 342 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Também me quis divorciar. 343 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Devia tê-lo feito quando pude. 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Céus, mãe! 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Caramba, senhora! 346 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Acho que se passou outra vez. 347 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Deviam ir já para casa. 348 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Vamos. 349 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Querido, dormiste cá ontem à noite? 350 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 É por isso mesmo que quero o divórcio. 351 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Vamos para casa. 352 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 - Devia divorciar-me de ti! - Vamos! 353 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 - É melhor irem. - É uma residente. 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Está algo demente. 355 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Adeus, querida. 356 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Desculpem o incómodo. 357 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 Muito bem. 358 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 - Adeus. - Céus! Não foste um incómodo. 359 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Isto não é muito. 360 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 Mas não usei pesticidas, portanto, come. 361 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Hae-in, sei que o trabalho é importante. 362 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 Mas a saúde em primeiro. 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 É melhor ires. 364 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Obrigada. 365 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Pronto, vai com cuidado. 366 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 - Vamos. - Obrigada, Hae-in. 367 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 - Adeus. - Vai. 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Vamos andando. 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Está bem. - Está bem. 370 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Liga-me. 371 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Tens cigarros? 372 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Não. 373 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 Acham que ela percebeu? 374 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 Quem sabe? 375 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Acho que não, 376 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 mas o ambiente entre eles já estava frio antes disso. 377 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 Até evitaram cruzar olhares antes de entrar. 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 Não devias ter falado 379 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 nas cartas de amor que ele recebia 380 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 e na paixoneta que a filha do diretor tinha por ele. Essa conversa inútil. 381 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 - Deve tê-la chateado. - Quê? 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 Era só uma piada. 383 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Teve graça? 384 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 - A sério? - Ele não dormiu no quarto ontem à noite. 385 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 - Quê? - Quê? 386 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Então, que fez? 387 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Bebemos juntos na loja. 388 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Isso magoa. 389 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Insististe, não foi? 390 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Não, ele não queria ir. 391 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Acho que dormir separados tornou tudo estranho. 392 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Como pôde o amor deles morrer? 393 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Antes, estavam loucamente apaixonados. 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Desculpa o encontro súbito. 395 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Para estagiária, aperaltas-te bem. 396 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Deves gostar de marcas de luxo. Eu também. 397 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 QUATRO ANOS ANTES 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 O Sr. Baek está de regresso do estrangeiro. 399 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Eu sei. Por isso te liguei. 400 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 Que é isto? 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Quanto ao Hyun-woo… 402 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Eu sei. 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 Ele é bom. De certeza que o queres. 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 É inteligente e bonito. 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Disse-te quantas vacas temos? 406 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 - Sim. - E o tamanho do nosso pomar? 407 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 E que temos a única loja da vila? 408 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 E sobre a casa dele em Seul? 409 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 Arrendou dois anos. 410 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Então, deves saber. 411 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 Não sabia que era materialista, mas é inevitável porque ele é família. 412 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Soube que és pobre 413 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 e que usas roupas desgastadas. 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Não, são edições vintage… 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Que sabe ele? 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Isso é verdade. Enfim… 417 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Podes deixá-lo? 418 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Nunca acabarei com ele. 419 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 Ponto final. 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 És muito egoísta. 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 As miúdas que o querem são pessoas de sucesso, 422 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 como funcionárias públicas e de grandes empresas. 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Sei que é cruel, mas é a realidade. 424 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 - Mi-seon! - Céus! 425 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Que estás a fazer? 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Que disseste à Hae-in? 427 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 - Nada de especial. Eu… - Caramba! 428 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Disse para deixares de ver filmes! 429 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 O dinheiro é pouco, ao contrário dos filmes. 430 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Só quero que acabem antes de começarem a gostar um do outro. 431 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 E sejamos sinceros, ela não faz o teu género. 432 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 - Larga-me. - Sim. 433 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Qual é o género dele exatamente? 434 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Meigas e puras. 435 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 Não com mau feitio, como tu. 436 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Alguém que precise de proteção. 437 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Desde o liceu que ele diz isso. 438 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 Ai sim, Sr. Baek? 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Sim, esse era o meu género. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Mas 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 a mulher que amo agora 442 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 és tu. 443 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Portanto, 444 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 não dês ouvidos à minha irmã. 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 Vamos. 446 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 Vamos. 447 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 Foi impressionante. 448 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 Não acredito que fizeste isso. 449 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Basicamente, ajudei a juntá-los. 450 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 Parecem ter-se aproximado depois desse incidente. 451 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 Caramba! 452 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Mas que raio 453 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 lhes aconteceu? 454 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 Não é preciso. Eu levo. 455 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 - Sim. - Obrigado. 456 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 De nada. 457 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Não fiquei à espera. 458 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Não penses que estava à tua espera só porque não dormi. 459 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 Não pensei isso. Vamos entrar. 460 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Está frio. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Só não consegui dormir. 462 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 Não era a minha cama, os cães ladravam 463 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 e não tinha os meus comprimidos. Foi por isso. 464 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 Está bem. Não penso que ficaste à espera. 465 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Nunca ficaste à minha espera. 466 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Tens razão. Não sou do tipo que esperaria. 467 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Sim, sei isso melhor que ninguém. 468 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Segura bem o guarda-chuva. 469 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Está bem, vamos lá entrar. 470 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Chove a potes. Vais constipar-te. 471 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Podemos falar em casa. 472 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Já acabei de falar. 473 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 O teu guarda-chuva? 474 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Porque estás aqui? 475 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Falamos lá dentro. 476 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Anda. 477 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Deixa-me mudar de roupa. 478 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 Está bem. 479 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Quer chá? 480 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Não, obrigado. 481 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 Sinto-me o dono aqui. 482 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 A propósito, porque está aqui? 483 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Pois. 484 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 A mãe da Hae-in convidou-me. 485 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Devia sentir-se mal 486 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 por eu ter de comer sozinho no hotel. Ofereceu-me a casa de hóspedes. 487 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Tenho negócios a tratar com a Hae-in, 488 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 portanto, ficar cá ser-nos-á mais conveniente. 489 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 - Está desconfortável? - Partiria se dissesse que sim? 490 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Não. 491 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Então, não há por que responder. 492 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 Que é isto? 493 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Quando aconteceu isto? 494 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 Quê? Porque não sai? 495 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Bebe. Vais constipar-te. 496 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 Onde está ele? 497 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 O Sr. Baek? 498 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Subiu. 499 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 - Certo. - Não estava no quarto? 500 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Não. 501 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 Dormem separados? 502 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Como é o casamento? 503 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Péssimo. 504 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 Dormem separados. 505 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Mas é estranho. 506 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 É óbvio que o Hyun-woo está fartinho dos sogros. 507 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 Mas diz sempre a coisa certa. 508 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Sabe que mais? 509 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 O presidente Hong 510 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 dá ouvidos ao que ele tem a dizer. 511 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 A Hae-in e o Hyun-woo discutem sempre que estão juntos. 512 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 Mas, estranhamente, ela também lhe dá ouvidos. 513 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 Então, o Hyun-woo está a ajudá-los a ganhar juízo. 514 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Exatamente. 515 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Pode ser um problema para o nosso plano. 516 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 É melhor 517 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 expulsá-lo de casa o quanto antes. 518 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Vocês estão bem? 519 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 Quê? 520 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Isto é muito invulgar. 521 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 O marido ficaria incomodado se o amigo da mulher 522 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 se mudasse para casa deles. 523 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 Mas? 524 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 Perguntei-lhe 525 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 se ficava desconfortável por ficar cá 526 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 e não se importou. 527 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Porque sairia do hotel? 528 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 Que passou pela cabeça da minha sogra? 529 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 A Hae-in e eu 530 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 tivemos uma boa relação no passado. 531 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 Eles tiveram uma boa relação. 532 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Não é alguém que devesse estar aqui. 533 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Caramba! Que tipo de boa relação? 534 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Pareceria patético… 535 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 … se lhe perguntasse? 536 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Estão todas ligadas cá em baixo. 537 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Nunca revelámos isto aos meios de comunicação social. 538 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 As nossas casas parecem separadas, 539 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 mas estão todas ligadas na cave. 540 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 O nosso avô concebeu-a assim de propósito. 541 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Estou a ver. 542 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Então, têm acesso às casas todas a partir daqui. 543 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Sim, e também temos aquela sala. 544 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 Sabes o filme Sala de Choque? 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 É Sala de Pânico, idiota. 546 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 - Eu sei. - Então, diz bem. 547 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Não sejas tão dura com ele. 548 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 Vão trazer o jantar aqui abaixo, vamos comer juntos. 549 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 Podem comer. Vou descansar. 550 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 Porquê? Comeste tão bem nos teus sogros, 551 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 com quem raramente estás. 552 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Comeste tudo e sorriste de orelha a orelha. 553 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Sabes que esse vídeo ficou viral, não sabes? 554 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 A nossa equipa de RP trabalhou muito para lidar com isso. 555 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 Porque estás tão chateada? 556 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Porque os visitei? 557 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 Porque comi tudo e sorri muito? 558 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 Ou 559 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 foi pelo vídeo? 560 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Por as RP terem tido de me encobrir? 561 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Não estou chateada. 562 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Então? 563 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Só estou fascinada. 564 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 Com o quê? 565 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Raramente te vejo sorrir assim. 566 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Também raramente te vejo sorrir para mim. 567 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Não temos muito por que sorrir, não é? 568 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Exato. 569 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Portanto, come sem mim. 570 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Diverte-te. 571 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Deves ter ficado surpreso. 572 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Peço desculpa por ela. 573 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 Não faz mal. 574 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 É uma coisa frequente. 575 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Vês as dificuldades que passo aqui? 576 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Pois. 577 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Mas entendo a Hae-in. 578 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Já deves saber, mas ela tem péssimo feitio. 579 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 As inseguranças dela em relação a mim devem ter contribuído. 580 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 Acho que ela não sente isso. 581 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 Ela não imagina que me estou a controlar por ela. 582 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 Não sabia que te estavas a controlar. 583 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 Não é fácil estar no trono do Queens. Há muito que fazer. 584 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Não vês o que trago sobre os ombros? 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Fardos e responsabilidades. 586 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 É por isso que sou dez centímetros mais baixo. 587 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 O meu destino e o da Hae-in pesam sobre mim. 588 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 A Hae-in pesa-te? 589 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 Ela deu-me um murro na barriga 590 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 e nem consegui respirar por um minuto. 591 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 A minha mãe ficou muito chocada e discutiram muito. 592 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Então, a minha mãe foi ver uma pessoa. 593 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 Quem? 594 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 Ela sabia quem seria presidente e até previu a COVID-19. 595 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 Também avisou o meu avô para não ir caçar. 596 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 Pois, a grande xamã. 597 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Sim, ela. 598 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Ela pagou-lhe uma bolada e recebeu isto. 599 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 Um talismã? 600 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Isto manter-me-á seguro. 601 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 A xamã disse 602 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 que isto me ajudaria a subjugar a Hae-in para abrir as asas e voar. 603 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Estou a ver. 604 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 Caramba! Não acredito nela. É tudo superstição. 605 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Mas a minha mãe verifica se ando com ele. 606 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 Mas não acho que resulte. 607 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 A Hae-in continua igualmente forte. 608 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 O tratamento que o laboratório alemão propôs 609 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 usa células CAR-T 610 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 para tratar as células do sistema imunitário. 611 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 É um tratamento oncológico em que as extraem 612 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 do nosso sangue, transformam-nas células CAR-T que conseguem 613 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 remover células cancerígenas e voltam a injetá-las em nós. 614 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Este tratamento foi eficaz muitas vezes 615 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 em quem tem leucemia, 616 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 mas ainda não em tumores cerebrais. 617 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Mas 618 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 disseram que a taxa de sucesso era superior a 50 %. 619 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 Creio que lhe deram esse número após ver bons prognósticos 620 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 em pacientes com tumores cerebrais 621 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 que fizeram este tratamento nos últimos anos. 622 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Mas não deve considerá-lo uma recuperação total. 623 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Vou considerar. 624 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 Já lhe disse muitas vezes. 625 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Encontrarei uma forma. 626 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Nem que vasculhe pelo mundo, 627 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 arranjarei forma de viver. 628 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Portanto, não me diga… 629 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 … que não resultará. 630 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Têm o bebé numa incubadora. 631 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Tive pena, por isso… 632 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 Como está o bebé? 633 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Olá, senhora. 634 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 Que a traz ao hospital? 635 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Ainda está na incubadora? 636 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 Não, já não. 637 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 - Mas está na UCI. - Como se chama o bebé? 638 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Não registámos o nascimento. 639 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Mas a alcunha é Cho-rong. 640 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Bebia sumo de legumes todas as manhãs. 641 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 Mas ando ocupada e tenho-me esquecido. 642 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Desculpe? 643 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Quero encomendar-lhe sumo regularmente. 644 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Obrigado, senhora. 645 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Começo a entregar-lhe a partir de amanhã… 646 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 Seria forreta se tomasse sozinha, por isso, traga mais. 647 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 Sim, senhora. Quantos mais quer? 648 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 Bem… 649 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Se todos os funcionários tomarem, uns 250. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Desculpe? 651 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 Obrigado, senhora! 652 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 Obrigado! 653 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Esta é a planta de que lhe falei. 654 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 É o resort que se tornará o palácio do nosso império Queens. 655 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Inclui dois hotéis cinco estrelas, lojas duty-free, casinos, 656 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 arena, centro de convenções, parque aquático… 657 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 E quanto vai custar? 658 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 Um bilião… 659 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 - E 700 a 900 mil milhões de wons. - Força. 660 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Com o teu dinheiro. 661 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Avô, não lhe estou a pedir dinheiro. 662 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 Só precisamos de garantir o local e o Eun-sung investirá. 663 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Quem? 664 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 O Sr. Yoon Eun-sung. 665 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Ficámos próximos desde que se mudou. 666 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 Então, ele concordou com isto? 667 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Ainda estamos na fase inicial, mas pode dizer-se que sim. 668 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Até tenho vergonha de o dizer, 669 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 mas está caidinho por mim. 670 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 Não é tão frio como pensei. 671 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 É muito afetuoso quando se afeiçoa a nós. 672 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 Ai sim? 673 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Deve ter gostado de ti. 674 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 É mais que isso. 675 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 Está ansioso por ouvir o que quero fazer. 676 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Está? 677 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 Pai, os fundos do Sr. Yoon vêm do petróleo do Médio Oriente, 678 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 portanto, é fiável. 679 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 Ai sim? 680 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 - Nesse caso… - Um momento. 681 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 Acho que devíamos verificar o local antes. 682 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 Já nos fizeram muitos estudos de viabilidade nos locais. 683 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 Mas nenhum avançou devido a vários riscos. 684 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Precisamos de licenças para duty-free e casinos. 685 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 Quanto às licenças… 686 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 Temos uma pessoa no Ministério das Infraestruturas. 687 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 Podemos confiar nele, pois recebeu as nossas bolsas. 688 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Mas as pessoas podem mudar. 689 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 É arriscado confiar nele e iniciar um negócio de 1,9 biliões de wons. 690 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 É um bom argumento, não é? 691 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 Sim, pai. Ele sabe o que é importante. 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Pai? 693 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Verifica os riscos primeiro. 694 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Não há mal nenhum em verificar, Soo-cheol. 695 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyun-woo. 696 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Estou, senhor. 697 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Disse para ligar se me lembrasse de algo. 698 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 Um entregador de gás veio cá nesse dia. 699 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 A câmara do carro? 700 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Sim, tinha. 701 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 Já o recebi. 702 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Mas tem pouca memória e já não tem as imagens desse dia. 703 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 Não faz mal. Tentarei recuperá-las. 704 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 Vou mandar um estafeta ir buscá-lo. 705 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Obrigado. 706 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 É da câmara do carro. 707 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 As imagens antigas foram apagadas. 708 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 Demora a recuperá-las? 709 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Diria que uns três a quatro dias. 710 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Mas sem garantias. 711 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 São imagens importantes, recupere-as. 712 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Está bem. 713 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Doutor, esta semana, o presidente interessou-se por batata-doce. 714 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 Era a comida favorita de Lessie Brown, 715 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 até morrer com 114 anos. 716 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Soube que, semana passada, estava interessado em bagas por serem 717 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 favoritas da Christina Wahara, falecida aos 102. 718 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Correto. 719 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Mas como Brown viveu mais 12 anos que Wahara… 720 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 Batata-doce desidratada? Gosta de comida doce. 721 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Não, tem a glicemia alta. Devia cozê-las. 722 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 Ele não vai gostar. 723 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 É inevitável. 724 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Para já, sirva-lhe peito de frango, feijões e claras de ovo. 725 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 A sério? 726 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Clara de ovo, peito de frango 727 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 e feijões? Por favor. 728 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 Ele rói costelas sempre que está chateado. 729 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Mais vale morrer. 730 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Cuidado com o que dizes. 731 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 Qual a especialidade? 732 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 - Medicina geral. - Sr. Jang. 733 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 O psiquiatra do meu pai também devia estar aqui, 734 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 para considerar o estado mental dele. 735 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Sim, senhora. 736 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Além disso… 737 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 … não te posso confiar 738 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 a preparação das refeições do meu pai. Soube que fazes tu os condimentos. 739 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Ele só quer o molho de soja que eu faço. 740 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Exato. Quem sabe o que lá pões? 741 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Quero que provem a comida dele toda à minha frente antes de lha servirem. 742 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Como faziam as damas da corte. 743 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Não, serias a concubina dele. 744 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 Por hoje, é tudo. 745 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 Podem ir. 746 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 Que fazemos? 747 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 E se a Beom-ja lhe voltar a bater? 748 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 Espero e trato-a depois? 749 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Porque estás a trancá-la? 750 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 Tencionas implorar-me ou isso? 751 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 Que estás a fazer? 752 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Que foi isso? 753 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja. 754 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 "Beom-ja"? 755 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Foste insolente comigo durante os últimos 20 anos 756 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 e vais continuar a ser. 757 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Mas sabes que mais? Já não acho giro. 758 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 Estás louca? Como te atreves a falar-me assim? 759 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 "Giro"? Queres mais vértebras deslocadas? 760 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 Espera! Isso dói! 761 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Vou contar até três. Um, dois, três! 762 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Fecha a boca. 763 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 - Porquê? - Ou mordes a língua. 764 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Aquela cabra bateu-me! 765 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 Na barriga! Assim! 766 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 Raios! 767 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 Aposto que lhe bateste. 768 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 Não, não bati! 769 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Eu bati-lhe. 770 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 Bati-lhe por estar furiosa. 771 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 - Desculpa. - Vês? Ouviste-a! 772 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 Achas que acreditaria nela? 773 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 Porque não? 774 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 Podes não acreditar em mim, mas acredita nela. 775 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 Acredita nela! 776 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 Um descafeinado normal com uma dose extra. Certo? 777 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 - Não se esqueceu. - Claro que não. É a nossa salvadora. 778 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 Não passávamos de bandidos há 15 anos. 779 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Mas depressa nos tornámos 780 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 profissionais ultrassecretos graças a si. 781 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 Tem razão. 782 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 Vi como o seu escritório cresceu… 783 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 AGÊNCIA DE DETETIVES MZ 784 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 … sempre que me divorciei. 785 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Não somos uma mera agência de detetives. Temos licença e pagamos impostos. 786 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Eu sei. 787 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 A placa mudou, quase não o encontrava. 788 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 Que são agora? 789 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Gestores de Investigação Privada e passámos 790 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 na certificação estadual. 791 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 Gabinete de investigação privada. 792 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 Que devo chamar-lhe? 793 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 Chamo-o Sr. Park na mesma? 794 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Chame-me Conan. Conan Park. 795 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Muito bem, Conan. 796 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Verifique o passado dela. 797 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 De que categoria é? 798 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 O método de investigação difere, dependendo do que procura. 799 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Tudo. 800 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Quero saber tudo sobre ela. 801 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 Durante os últimos 20 anos, só a odiei. 802 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Finalmente, caí em mim após me ter batido. 803 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Preciso de saber 804 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 quem ela é. 805 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 Raios! 806 00:56:38,144 --> 00:56:40,396 YOON EUN-SUNG 807 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Estás pronta? 808 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 Os consultores da Hercyna chegam em 5 minutos. 809 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 Sim, o meu pessoal já lá está. 810 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 Vou sair agora. 811 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Estava à tua espera. 812 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 Estás bem? 813 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Sim, estou. 814 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 Estamos atrasados. 815 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 Desculpa, devem estar à espera. 816 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 Não pareces bem. Queres descansar hoje? 817 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Podemos reagendar. 818 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 Não, não é preciso. 819 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 Vamos. 820 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 Está bem. 821 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 Que se passa? 822 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Esquece. 823 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Obrigada. 824 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Ainda estás pálida. 825 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Se estás doente… 826 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 Não estou. 827 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Mas gostava de estar, para poder descansar. 828 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Olá a todos. Obrigada por terem vindo. Chamo-me Hong Hae-in. 829 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 A Hae-in tem feito os exames médicos? 830 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Há um tempo que não vai com a família 831 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 fazer os exames. 832 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Talvez os faça noutro lado. 833 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Por favor, descubra onde. 834 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 Está bem. 835 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Acho que devia adiar a viagem à Alemanha. 836 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 Porquê? Para quê? 837 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 A contagem de leucócitos é baixa. 838 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Precisam de lhe extrair e transformar as células 839 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 para o tratamento. 840 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 Mas não podem fazê-lo com os leucócitos tão em baixo. 841 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 O laboratório na Alemanha recusar-se-á a fazê-lo com este resultado. 842 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 Está a dizer-me para desistir? 843 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 Não é o que quero dizer. 844 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Devia esperar que os leucócitos aumentem… 845 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 "Esperar"? 846 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 Não tenho tempo para isso. 847 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Espere, Mna. Hong. 848 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Doutor, eu estou bem. 849 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Mal sinto dor. 850 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Teria descoberto o raio do tumor antes se tivesse dores. 851 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Mas… 852 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Eu… 853 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 Vim cá pôr este gesso. 854 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 A propósito… 855 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 TUMORES CEREBRAIS 856 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 Porque estavas ali? 857 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 Conheces a Mi-yeong? 858 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Quem é essa? 859 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 A minha amiga. 860 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 Também teve um tumor cerebral. 861 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 Foi há cerca de cinco anos. 862 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 Chamou as amigas e chorou baba e ranho quando descobriu. 863 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 Mas que tem ela? 864 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Agora está bem. É a mais saudável de todas. 865 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Anda sempre a jogar golfe. Está bem. 866 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 Temos dinheiro mais que suficiente. Já não há doenças incuráveis. 867 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 Não te preocupes com nada. 868 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Tia, não me preocupa ficar boa. Só me preocupa que contes aos outros. 869 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 Ninguém sabe? 870 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 Nem o teu marido? 871 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 É o único que sabe. 872 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 A sério? Estou a ver. 873 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 Tudo bem, desde que ele saiba. Não é nada de grave. 874 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 Exato. Não é grave. 875 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Tia. 876 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Sim? 877 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Vou à Alemanha. 878 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 O laboratório descobriu um tratamento que me pode curar. 879 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 Foi por isso que vim cá hoje. 880 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 A sério? Isso é verdade? 881 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 Por isso, não digas a ninguém. 882 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 Não vou dizer. 883 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 Não quero criar confusão. 884 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Vou confiar em ti. 885 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Sim, e podes. 886 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Não vais embora? 887 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 É melhor ir. 888 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Ouve. 889 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 De certeza que ficaste chocada. 890 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Sei que não é grave, mas aposto que ficaste chocada na mesma. 891 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 MI-YEONG 892 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 O número para o qual ligou está fora de serviço. 893 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Suk-hui. 894 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 A Mi-yeong mudou de número? 895 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 - Quem? - A Mi-Yeong. A Jang Mi-yeong. 896 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 Quê? Não soubeste? 897 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 Pois é. Estavas na cadeia. 898 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 Porquê? Aconteceu-lhe alguma coisa? 899 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 Ela morreu. 900 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Morreu? 901 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 Porquê? 902 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 Que achas? Teve uma recaída. 903 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 Porquê? 904 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Soube que a cirurgia correu bem e que estava bem. 905 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 Soube que andava sempre a jogar golfe, então, porque morreu? 906 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 Como hei de saber? Acho que era dos difíceis de vencer. 907 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 Porque foi ela morrer? 908 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 Porquê? 909 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 Estás a chorar? 910 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 Eram assim tão próximas? 911 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 Porque foi ela morrer? 912 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 Em 2014, a família real do Mónaco leiloou as relíquias de Napoleão 913 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 antes de reformarem o palácio. 914 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 Esta é a espada roupeira que o presidente Hong comprou no leilão. 915 01:05:07,820 --> 01:05:09,196 Céus! 916 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Esta espada vale mais de três milhões de dólares. 917 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 Vi uma espada parecida num museu em Londres, 918 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 mas não numa casa. 919 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 O Napoleão é a minha figura preferida. 920 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 Não acha que é um milagre um provinciano 921 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 de uma ilha do sul de França 922 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 se ter tornado imperador? 923 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 Na adolescência, era muito pobre e estava sempre com fome. 924 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 Foi aí que me deparei com a biografia de Napoleão 925 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 e comecei a sonhar. 926 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 Ele também superou a pobreza e alcançou o sonho dele. 927 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 Vocês podem fazer o mesmo. 928 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Sonhem alto se querem ter muito sucesso. 929 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Batam palmas. 930 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 BEM-VINDO PRES. HONG MAN-DAE DO QUEENS 931 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 Tenho o retrato de Napoleão de Jacques-Louis David 932 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 na minha casa, em Nova Iorque. 933 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 É um retrato dele com a farda militar em 1813. 934 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 Se me permitir, gostaria de lho oferecer. 935 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 A mim? 936 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Acho que o merece. 937 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 Vivenciou um milagre, tal como ele. 938 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 Pois, quando vim para Seul, 939 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 era engraxador à frente de um centro comercial. 940 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Mas, agora, sou dono desse centro comercial. 941 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 É um milagre, não é? 942 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Claro. 943 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 BEM-VINDO PRES. HONG MAN-DAE DO QUEENS 944 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 Vais sozinha para a Alemanha de repente? 945 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Porque não vai o Hyun-woo? 946 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Está ocupado. 947 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 E isto não é nada. 948 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 Devo ir? 949 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Só preciso do meu passaporte. Também vou. 950 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 - Tia. - Sim? 951 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Prefiro ir sozinha. 952 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 Eu fico bem. 953 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Hyun-woo. 954 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 Porque foi a Hae-in à Alemanha sozinha? 955 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 Desculpe? 956 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Não sabias que já foi? 957 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 Ela disse que só tu sabias da doença. 958 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 Porque não foste? 959 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 Disse que só tu tinhas de saber, então, porque foi sozinha? 960 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 Porque a deixaste ir sozinha? 961 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 DESLIGAR 962 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 O número para o qual ligou não está disponível… 963 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 HONG HAE-IN 964 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Saúde! 965 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Conheço um riacho ótimo em Gapyeong. 966 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 A pousada é ótima, com desportos aquáticos. 967 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Vamos e fazemos um churrasco. 968 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 Parece-me bem. 969 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Espera. Deixa-me convidar todos. 970 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Sim, deves. 971 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 - Vou publicar no grupo. - Certo. 972 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 O Seok-jun vem. 973 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 O Dae-ho está a cancelar o golfe para vir. 974 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 O Cheol-seung está maluco? Quer trazer a mulher? 975 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Que idiota! 976 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Bloqueado. 977 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Estás a ouvir? 978 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 - Claro. - Porque não estás empolgado? 979 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Não, estou empolgado. Mal posso esperar. 980 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Churrasco. Sim! 981 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Desportos aquáticos. Certo. 982 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Isto não está bem. 983 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Onde está o velho Hyun-woo que bebia três expressos 984 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 para ficar acordado toda a noite a curtir quando a mulher viajava? 985 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Estou aqui. 986 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 Não, não estás aqui. 987 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 Estás na Alemanha. 988 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 Porque estás a ver o tempo lá? 989 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 Estás preocupado com a tua mulher? 990 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Claro que não. 991 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Esforçaste-te tanto para fingir gostar dela 992 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 que te apaixonaste mesmo? 993 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 Não. 994 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Desconfiei de ti desde o bolo de amendoim. 995 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 - Estás enganado. - Certo? 996 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 Não, pois não? 997 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Sim, controla-te. 998 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Não penses muito nisso. 999 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 Está bem? 1000 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 Pronto! Vamos voltar a fazer isso! 1001 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 A RAINHA 1002 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Sim, querida. 1003 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 Não é diversão. 1004 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 Não é diversão nenhuma. 1005 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Claro que não. 1006 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 Mna. Hong? 1007 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Por favor, curve-se. 1008 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 ENVIO A SUA ENTREVISTA COM A MNA. HONG 1009 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 HONG HAE-IN REVELA VIDA DE CASADA 1010 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 Enfim, desde aí que é um romântico. 1011 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 E começou a nossa história de amor. 1012 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 A minha última pergunta. 1013 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 Qual é o seu sonho? 1014 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 Teria de dizer ultrapassar um bilião de wons em vendas 1015 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 no meu centro comercial. 1016 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 Estou a trabalhar nisso e acontecerá em breve. 1017 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Parabéns antecipados. 1018 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Qual o seu sonho seguinte? 1019 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Acho que apontarei para um valor mais alto de vendas. 1020 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 E depois de atingir todos os seus objetivos? 1021 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 Nunca pensei tão longe. 1022 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 Nessa altura… 1023 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 … gostaria de fazer uma pausa. 1024 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Gostaria de viajar com o meu marido. 1025 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 A nossa primeira e última viagem foi a lua de mel. 1026 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 Gostaria de ir 1027 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 dar caminhadas, 1028 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 tomar chá, comer, conversar 1029 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 e recuperar o tempo perdido. 1030 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 Isso seria bom. 1031 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 Quem me dera poder fazer isso… 1032 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 … todos os dias. 1033 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 Quem me dera poder fazer isso… 1034 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 … todos os dias. 1035 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Como viu na visita ao laboratório, 1036 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 temos um sistema único para terapia de infusão de imunócitos. 1037 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 E graças ao seu apoio, podemos oferecer 1038 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 oportunidades de ensaios clínicos a muito mais gente. 1039 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 - Estamos muito gratos por isso. - Isso é ótimo. 1040 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 - Mas quando posso começar o tratamento. - Lamento. 1041 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 Para gerar células CAR-T, 1042 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 temos de isolar leucócitos e cultivá-los. 1043 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 Com base nos resultados do exame, está a ser difícil 1044 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 isolar os leucócitos do seu sangue. 1045 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Disse que era possível. 1046 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 O seu estado piorou. Mas vamos dar algum tempo, 1047 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 monitorizar o seu estado e voltar a tentar. 1048 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 Porque querem todos que espere? 1049 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 Porque falam como se tivesse tempo? 1050 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 Não tenho tempo. 1051 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 Não tenho. 1052 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 "Sans souci" significa "um lugar despreocupado", em francês. 1053 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Frederico, o Grande construiu este lugar. Após a guerra, veio descansar aqui. 1054 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 Ele disse querer ser enterrado aqui quando morresse. 1055 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 Imaginam que o rei que conquistou o mundo 1056 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 só queria relaxar neste lugar? 1057 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Cada estátua tem a sua história. 1058 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 "Despreocupado"? 1059 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Só descer estas escadas já me preocupa. 1060 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 Porque são tantas? 1061 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 Hong Hae-in! 1062 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Que foi aquilo? 1063 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Agora, ouço coisas? 1064 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 Disse para usares sapatos confortáveis. 1065 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Não dás mesmo ouvidos. 1066 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 Como sabias onde estava? 1067 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Telemóvel desligado. 1068 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 Disseram que saíste do hospital após seres rejeitada. 1069 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 Mas a secretária Na disse que não voltaras. 1070 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 Então, pensei bastante. 1071 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 E lembrei-me deste lugar. 1072 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Gostaste da lua de mel aqui. 1073 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Gostaste do nome. 1074 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 Nunca disse isso. 1075 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 Disse que era mentira. 1076 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 "Um lugar sem preocupações nem lágrimas." 1077 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 Só mentem para atrair turistas. 1078 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 Tu é que mentiste. 1079 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 - Que fiz eu? - Não te lembras? 1080 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 Que disseste quando me pediste em casamento? 1081 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 Prometeste não me fazer chorar. 1082 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 Disseste para confiar. 1083 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Mas adivinha. 1084 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 Chorei muito durante o casamento. 1085 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 Chorei a conduzir, 1086 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 a lavar a cara 1087 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 e a lavar o carro. 1088 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 Gostava de dormir separado, 1089 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 pois podia chorar até adormecer. 1090 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 Nessa altura, 1091 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 dizia qualquer coisa só para casar contigo. 1092 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 E agora estamos casados. 1093 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Então, eu devia estar 1094 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 ao teu lado 1095 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 em momentos destes. 1096 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 E disse para não estares? 1097 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Eu queria-te 1098 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 ao meu lado. 1099 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 Não queria estar sozinha. 1100 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 Nunca. 1101 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Desculpa. 1102 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Peço muita desculpa. 1103 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 Vamos para casa. 1104 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Achei que a encontraria aqui. 1105 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 Uma forma milagrosa de viver. 1106 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 Ou um lugar sem tristeza. 1107 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Mas não existe. 1108 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Tudo o que queria 1109 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 era ir para casa contigo. 1110 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 EPÍLOGO 1111 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 Soube que é a linha da vida. 1112 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 Porque é a minha tão curta? 1113 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Sinto-me ofendida. 1114 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 Isto é… 1115 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 … curto? 1116 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Suponho 1117 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 que seja um pouco. 1118 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 Que tal assim? 1119 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Assim. 1120 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1121 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 Fui mesmo abençoada com um bom marido. 1122 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 - Posso dormir no teu quarto? - Dorme onde quiseres. 1123 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Faz como quiseres. Segue o coração. 1124 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Inacreditável. 1125 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 Porque o farias se já é tão forte? 1126 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 Deixa de ser ganancioso se o comes há tanto tempo, traste! 1127 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Yongdu-ri tornou-se famosa. 1128 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 As relações desabam com um segredo. 1129 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 - Vi uma pessoa. - Hae-in! 1130 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Quando estamos prestes a morrer… 1131 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Talvez tenha vindo 1132 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 por estar na hora. 1133 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Legendas: Ana Sofia Pinto