1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Scuze că am țipat. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 Adevărul e că… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 nu-mi amintesc. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 Nu-mi amintesc cum am ajuns aici. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Eram în fața casei tale, 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 și apoi, din senin, eram în altă parte. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 Nu știu când am ajuns acolo… 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 și nici cum. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Habar nu am. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Mi-a fost… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 foarte frică. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 Dar de ce ai venit singură aici? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Sora ta mi-a trimis un mesaj. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 A zis că tatăl vostru pierde alegerile. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Contracandidatul a convins alegătorii cu mâncare. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 De asta ai venit? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Păi, pierdea din cauza unor porții 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 de supă de porc cu orez. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Cum să stau degeaba? 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 De asta ai ripostat cu vită și homar? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Trebuia să fi văzut 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 cum am învins 200 de boluri de supă. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Hae-in! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 - Hae-in! - Hae-in! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 Hae-in! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 E acolo? 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 Nu e. 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 - Hae-in! - N-ați găsit-o? 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Unde e? 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Unde ar putea fi? 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Biata mea Hae-in! 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Sunați la poliție! 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 - Neapărat! - Hae-in! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 - Hae-in! - Unde ești? 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 Hae-in! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 - Hae-in! - Hae-in! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 Hae-in! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 - Hae-in! - Hae-in! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 - Hae-in! - Unde s-a dus? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 - Hae-in! - Hae-in! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 - Hae-in! - Hae-in! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 Hae-in! 44 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 Doamne! 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Dumnezeule! 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 Vai de mine, puiule! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Dumnezeule, aici erai! 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 EPISODUL 5 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 Ne-am speriat foarte tare. 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Unde ai fost? 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Nu o mai întrebați! 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Tată, ar trebui să dormiți. 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Bine. 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Nu ne băgați în seamă! 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 Oamenii de aici se culcă devreme. 56 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 - Simțiți-vă ca acasă! - Are dreptate. 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 - Ignorați-ne! - Bine. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Incredibil! 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Cum să vă ignore, când stați aici? Plecați! 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 - Hai! Noapte bună! - Noapte bună! 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Noapte bună! 62 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Vreau să-mi usuc părul. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Aveți uscător de păr? 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Imediat. 65 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 E destul de vechi. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 E în regulă. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 Nu funcționează. 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Trebuie să îl împingi de jos. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Așa? 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Ține cablul! 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Lasă-mă pe mine! 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Trebuie într-un fel anume. 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 - S-a uscat. - Bine. 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 Cred că am terminat. 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Mamă! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Fii atentă! 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Oamenii nu se schimbă așa de repede. Ce are? 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 Ce e? 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Hae-in și-a vizitat socrii din senin. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 - De ce? - Motivul m-a șocat. 81 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Țăranii ăștia sunt incredibili! 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 Au filmat și au postat asta. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Ce anume? 84 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Ce faci aici? 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Mă bucur că sunteți aici. 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 Ți-am ratat ziua de naștere, 87 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 așa că am venit să le fac cinste sătenilor cu o masă. 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 CEO HONG HAE-IN 89 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 Mie nu mi-a făcut niciodată surprize de ziua mea. 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 Incredibil! 91 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Ți-e foame? 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Vrei să mănânci ceva? 93 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 Am mâncat destul. 94 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Servește-te, te rog! 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Ăsta e crab marinat în sos de soia. 96 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 E plin cu icre. 97 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Suntem renumiți pentru sosul nostru de soia. 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Asta e burtă de porc făcută la jar. 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Mănâncă înainte să se răcească! 100 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Le mănânc pe rând, deci aveți răbdare! 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 - Ce urmează? - Gustă și asta! 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Dă-te! Îmi sufoci feblețea. 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Nu fi ridicolă! 104 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Mănâncă încet ca să nu ți se facă rău! 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Bea și niște apă! 106 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Dă-i și niște icre! 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Lasă-mă pe mine! 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 De ce o agasează așa? 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 Și ea de ce mănâncă tot ce i se dă? 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 Burta de porc e cea mai bună caldă. 111 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Ce? 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 Cum să aibă peste 300.000 de vizualizări? 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 De ce mănâncă atât de mult? 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Vită, porc, pui, rață și pește. 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Am mâncat toate felurile de carne. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 Cred că m-am îngrășat. 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 - Serios? - Păi… 118 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 O femeie mi-a oferit pui cum nu i-a gătit nici ginerelui ei. 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Cred că sătenii mă plac. 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 Se pare că se înțeleg bine, să nu îndrăzniți să pomeniți de divorț! 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Desigur. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Ai spus cuiva până acum? 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Zău așa, mamă! Nu sunt idiot. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 - De ce ești așa tăcut? - Ce? 125 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 Vai de mine! Cine e? Cui i-ai zis? 126 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Beam niște makgeolli cu Yeong-song, și… 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 - Ce? - Ce? 128 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 I-ai zis că… 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 I-ai zis că Hyun-woo era să divorțeze? 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Păi, Yeong-song e un fel de consilier matrimonial al satului. 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 M-am sfătuit cu el. 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 M-am plâns. 133 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 Atâta tot. 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Dacă le-a spus altora? 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 - Da! - Se duce vestea. 136 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Consultațiile sunt confidențiale. 137 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 Nu trebuie să păstreze secretul, nefiind medic licențiat. 138 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Doamne, chiar și așa… 139 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Tu și gura ta mare! 140 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Ajunge! 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 Erai îngrijorat și ai venit aici la ora asta? 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Ai spus cuiva? 143 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Bineînțeles că nu. 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 I-am zis doar mamei. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 De ce? 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Du-gwan, doar pe ea o am în familie. 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Ne spunem tot. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 Și știi în ce stare e. 149 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 Când ai venit acasă, iubitule? De ce ești mereu plecat? 150 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Pe unde ai tot dormit? 151 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Mamă, culcă-te! 152 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Cine ești? 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Vezi? Nu-ți face griji din cauza ei! 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Fă-ți griji pentru fiul tău și soția lui! 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 Nu am de ce să-mi fac griji. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 Deși e foarte ocupată, 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 Hae-in a venit până aici ca să mă ajute. 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 - Ce înseamnă asta? - Ce? 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 Înseamnă că se iubesc nebunește. 160 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Ce-i asta? Ce drăguț! 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Mereu au fost preferatele mele. 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Dă-mi mâna! 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 N-ar trebui să mai rămâi singură. 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Mereu te rănești. 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Cică asta e linia vieții. 166 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 A mea de ce e așa de scurtă? 167 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Mă simt jignită. 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Fii serioasă! 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Crezi în chiromanție? 170 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Nu, dar nu îmi place. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 Sunt pe moarte, și linia vieții mele e scurtă. 172 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Nu ești pe moarte. 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Ai zis că nu ești bolnavă. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Ai zis că te faci bine. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Că Dumnezeu e de partea ta și că se va întâmpla un miracol. 176 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Ai zis că te va vindeca cel mai bun institut oncologic din Europa! 177 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 N-am zis niciodată că mă vor vindeca. 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Spun doar… 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 că nu degeaba sunt cei mai buni. 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Crezi? 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Vrei… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 să vii cu mine? 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 Nu că mi-ar fi frică să merg singură. 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Dar ești singurul care știe că sunt bolnavă. 185 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Pe bune? 186 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Evident. 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Te mai ustură? 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Ai înnebunit? 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Ce încercai să faci? 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Nu-mi spune 191 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 că voiai s-o săruți! 192 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Dumnezeule! 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Chiar ești nebun. 194 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Ai luat-o razna. 195 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Totuși, 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 nu trebuia s-o lași așa. 197 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Sigur s-a speriat. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Te întorci? 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Ce o să-i spui? Ce o să faci? 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 Crezi că poți să te mai întorci? 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Nu, nu poți. 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Nu. N-o să mai pot să plec 203 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 dacă mă întorc. 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Nu pot. 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 A fugit? 206 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Nu. 207 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 Sunt sigură 208 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 că avea ceva de făcut. 209 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Poate avea nevoie la baie sau trebuia să dea un telefon. 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Dar durează mult. 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Poți să taci? 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Doamne, ce gălăgie faci! 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 Taci! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 Te-ai certat cu Hae-in? 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 Nu. 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Din contră. 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Atunci, ești pedepsit? 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Ți-a zis să ieși și să reflectezi o oră? 219 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 - Ai făcut asta vreodată? - De multe ori. 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Dar se supără și mai tare dacă faci ce îți spune. 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 O să te ierte dacă te întorci și îți ceri iertare. 222 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 E fierbinte! 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Așa că revino-ți și întoarce-te! 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Am venit aici 225 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 ca să-mi revin. 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Acasă nu pot să gândesc limpede. 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 De ce nu? 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Nu știu. Nu pot. 229 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 BAEK HYUN-WOO 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Unde ești? 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 De ce nu citește mesajul? 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 L-a citit. 233 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Culcă-te! 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 „Culcă-te”? 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Vrea să mă culc? 236 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Singură? 237 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Bine. 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Asta vrea. 239 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Culcă-te! 240 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 Culcă-te acum! 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 La naiba! 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Deci chiar a fugit. 243 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 De ce? Crede că îl mănânc? Îi e frică de mine? 244 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 Taci! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 De ce îi e frică de mine? 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 De ce sunt înfricoșătoare? 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Până și câinii dorm. 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Hai să mergem acasă! 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Eu mai rămân puțin. 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Atunci, Hae-in o să adoarmă. 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Da, de asta. 252 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Mă întorc după ce adoarme. 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Doamne, ce prost ești! 254 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 De ce? 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 De ce aștepți până atunci? 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Ca să nu fac… 257 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 o greșeală. 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Cum adică? 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Greșeli faci doar când ești beat. 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 În acest caz, n-ar fi trebuit să bei. 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Nu. 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 N-o să fac nicio greșeală 263 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 dacă beau și leșin. 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 Habar n-am despre ce vorbești. 265 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Ascultă-mă bine! 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 O să continui să beau 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 până mă fac mangă. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Fă-mi o favoare! 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 - Ce vrei să fac? - Nu… 270 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 mă duce… 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 în camera mea! 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Sunt complet debusolat. 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Vrei ramyeon? Mă duc să fac. 274 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Bine. 275 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Și mie mi-era frică de soția mea. 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Eram… 277 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 bine. 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Eram sigur că n-o să mă afecteze 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 orice i s-ar fi întâmplat. 280 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 De ce? Pentru că nu-mi plăcea de ea. 281 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Ca și până acum, 282 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 ar trebui să continui să o antipatizez, 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 să o urăsc 284 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 și să fiu sătul de ea. 285 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Trebuie să mă gândesc la ziua despărțirii. 286 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 Nu trebuie să o plac. 287 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 E simplu. 288 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Am făcut asta atâta vreme! 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Dar… 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 în mod ciudat, 291 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 nu mai pot s-o fac. 292 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Bine. 293 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 Nu trebuie să dormim împreună. 294 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Am dormit separat ani de zile. 295 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 CU DOI ANI ÎN URMĂ 296 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Ce faceți? 297 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Dna Hong ne-a spus să golim camera. 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 Echipa de management alege și elimină brandurile. 299 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 Cea de vânzări se concentrează pe performanță. 300 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Stai puțin! 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Ce e? 302 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 Camera copilului. 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 - O golești? - Ce rost mai are? 304 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Doar mă enervează. 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 Te enervează? 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Nu mai avem nevoie de ea. 307 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 Dacă are rezultate slabe, echipa de management nu atrage branduri de lux. 308 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 Nu e evident? 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Da. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Mutați toate lucrurile mele în camera asta! 311 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Poftim? 312 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 O să vreau și un pat. 313 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Momentan, o să stau aici. 314 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Da, dle. 315 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 Nu plânge! 316 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 N-ai niciun drept. 317 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Te-ai trezit devreme. 318 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 Ți se pare că am dormit? 319 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Nu ai dormit deloc? 320 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Ce-ți pasă? 321 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Ho-yeol, nu te duci la școală? 322 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Tată, ce rost are? 323 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Mentorul meu 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 e aici. 325 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 Cum adică? Cine e mentorul tău? 326 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 E stâlpul familiei și a venit într-un bolid. 327 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 E mătușa mea, proprietara unei clădiri și modelul meu în viață. 328 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Uitați-o! 329 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 - Haide! - Hae-in! 330 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Îți mulțumim. 331 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Ne-ai ajutat mult. 332 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Drum bun! 333 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 La revedere! 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 - Hyun-woo! - Bună ziua, dnă! 335 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 - Pa! - La revedere, dnă! 336 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Mama ta și-a revenit. 337 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Yeong-song, acum e mai bine. 338 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Vai, mamă! 339 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Să fii puternic! 340 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Mulțumesc. 341 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Divorțul nu înseamnă nimic. 342 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Și eu am vrut să divorțez. 343 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Trebuia s-o fac când am avut ocazia. 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Doamne, mamă! 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Vai de mine, doamnă! 346 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Cred că iar și-a pierdut mințile. 347 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Ar trebui s-o duci acasă. 348 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Să mergem! 349 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Iubitule, ai dormit aici azi-noapte? 350 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 De asta vreau să divorțez. 351 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Hai acasă! 352 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 - Trebuia să divorțez de tine! - Haide! 353 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 - Ar trebui să mergeți. - E o vecină. 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Suferă de demență. 355 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Pa, iubito! 356 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Îmi cer scuze pentru deranj. 357 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 În regulă. 358 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 - La revedere! - Doamne, nu ne-ai deranjat! 359 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Nu e mare lucru, 360 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 dar nu am folosit pesticide, așa că să le mâncați! 361 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Hae-in, știu că munca e importantă, 362 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 dar sănătatea e pe primul loc. 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Puteți porni la drum. 364 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Mulțumesc. 365 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Bine, drum bun! 366 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 - Să mergem! - Mersi, Hae-in. 367 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 - La revedere! - Pa! 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Să mergem! 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Bine. - În regulă. 370 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Să mă suni! 371 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Ai vreo țigară? 372 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Nu. 373 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 Crezi că s-a prins? 374 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 Cine știe? 375 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Nu cred, 376 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 dar atmosfera dintre ei era tensionată dinainte. 377 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 Nici nu s-au privit înainte să urce în mașină. 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 Nu trebuia să vorbești 379 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 despre scrisorile de dragoste din trecutul lui 380 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 și despre cum îl plăcea fata directorului. Probabil au supărat-o 381 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 - …discuțiile alea inutile. - Ce? 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 Era o glumă. 383 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Ți s-a părut amuzantă? 384 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 - Pe bune? - El n-a dormit azi-noapte în camera lui. 385 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 - Ce? - Ce? 386 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Dar ce a făcut? 387 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Am băut împreună la magazin. 388 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 A durut! 389 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Tu ai insistat, nu? 390 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Nu, el n-a vrut să plece. 391 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Poate că din cauza asta erau supărați. 392 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Ce s-a întâmplat cu iubirea lor? 393 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Se iubeau la nebunie. 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Scuze pentru întâlnirea neprevăzută! 395 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Ești îmbrăcată foarte bine pentru o stagiară. 396 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Cred că îți plac mărcile de lux. Și mie. 397 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 CU PATRU ANI ÎN URMĂ 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 Dl Baek a terminat munca și vine încoace. 399 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Știu. De asta te-am sunat. 400 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 Ce-i asta? 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 În legătură cu Hyun-woo… 402 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Știu. 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 E cumsecade. Sunt sigură că îl vrei. 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 E deștept și chipeș. 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Ți-a zis câte vaci avem? 406 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 - Da. - Și cât de mare e livada noastră? 407 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 Și că avem singurul magazin din oraș? 408 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 Dar despre garsoniera din Seul? 409 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 A închiriat-o pe doi ani. 410 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Atunci, știi. 411 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 Nu știam că-s materialistă, dar n-am ce să fac, fiind familia mea. 412 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Am auzit că ești săracă 413 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 și că porți haine ponosite. 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Nu, sunt articole vintage speciale… 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Dar ce știe el? 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Așa e. În fine… 417 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Poți să te desparți de el? 418 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 N-o să mă despart niciodată de el. 419 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 Punct. 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Ești foarte egoistă. 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Toate pretendentele lui sunt femei de succes. 422 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 Funcționare publice sau angajate în corporații mari. 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 E crunt, dar asta e realitatea. 424 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 - Mi-seon! - Doamne! 425 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Ce faci? 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Ce i-ai spus lui Hae-in? 427 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 - N-am zis mare lucru. Eu… - Doamne! 428 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Ți-am zis să nu te mai uiți la seriale! 429 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 Aici sunt mai puțini bani, spre deosebire de seriale. 430 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Voiam să vă despărțiți înainte să vă implicați prea mult. 431 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Și hai să fim sinceri! Nu e genul tău. 432 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 - Dă-mi drumul! - Bine. 433 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Care e genul lui, mai exact? 434 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Femeile blânde și pure. 435 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 Nu cele cu temperamentul tău. 436 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Cele care au nevoie de protecție. 437 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Mereu a spus asta. Încă de când era la liceu. 438 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 E adevărat, dle Baek? 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Da, asta îmi plăcea înainte. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Dar… 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 tu ești femeia pe care… 442 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 o iubesc acum. 443 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Așa că… 444 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 n-o băga în seamă! 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 Hai să mergem! 446 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 Haide! 447 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 A fost impresionant. 448 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 Nu pot să cred că ai făcut asta. 449 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Practic, datorită mie sunt împreună. 450 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 S-au apropiat după acel incident. 451 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 Vai de mine! 452 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Ce naiba 453 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 s-a întâmplat cu ei? 454 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 E în regulă. Lasă-mă pe mine! 455 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 - Da, dle. - Mersi. 456 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Cu plăcere. 457 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Nu te-am așteptat. 458 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Să nu crezi că am stat trează pentru că te-am așteptat! 459 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 Nu cred asta. Hai să intrăm! 460 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 E frig. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Pur și simplu n-am avut somn. 462 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 Nu eram în patul meu, câinii lătrau 463 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 și n-aveam somniferele la mine. De asta. 464 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 Bine. Nu cred că m-ai așteptat. 465 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Nu m-ai așteptat niciodată. 466 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Așa e. Nu sunt genul de femeie care așteaptă. 467 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Da, eu știu asta cel mai bine. 468 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Ține umbrela cum trebuie! 469 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Bine, hai să intrăm! 470 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Plouă torențial. O să răcești. 471 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Putem vorbi acasă. 472 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Am terminat cu vorbitul. 473 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 Unde îți este umbrela? 474 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Ce faci aici? 475 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Hai să vorbim înăuntru! 476 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Haide! 477 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Mă duc să mă schimb. 478 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 Bine. 479 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Vrei un ceai? 480 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Nu, mersi. 481 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 Parcă-s eu proprietar aici. 482 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Apropo, ce cauți aici? 483 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 A, da. 484 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 M-a invitat mama lui Hae-in. 485 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Cred că s-a simțit prost 486 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 că mâncam singur la hotel, așa că mi-a oferit casa de oaspeți. 487 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Eu și Hae-in avem niște treabă, 488 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 așa că e mai practic să stau aici. 489 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 - Te deranjează? - Ai pleca dacă ți-aș spune că da? 490 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Nu. 491 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Atunci, n-are sens să răspund. 492 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 Ce-i asta? 493 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 Când s-a întâmplat? 494 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 Ce? De ce nu se curăță? 495 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Bea! O să răcești. 496 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 Unde e? 497 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Dl Baek? 498 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 S-a dus sus. 499 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 - Bine. - Nu era în cameră? 500 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Nu. 501 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 Ați dormit separat? 502 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Cum merge căsnicia lor? 503 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Groaznic. 504 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 Dorm separat. 505 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Dar e ciudat. 506 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 E evident că Hyun-woo s-a săturat de socrii lui, 507 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 dar continuă să le vorbească frumos. 508 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Și știi ce? 509 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Dl președinte Hong 510 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 chiar îl ascultă. 511 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 Hae-in și Hyun-woo se ceartă încontinuu, 512 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 dar, în mod ciudat, și ea îl ascultă. 513 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 Deci Hyun-woo le bagă mințile în cap? 514 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Exact. 515 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Ne-ar putea strica planul. 516 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 Cel mai bine ar fi 517 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 să-l dăm afară din casă cât se poate de repede. 518 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Sunteți bine? 519 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 Poftim? 520 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 E destul de neobișnuit. 521 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 Soțul ar trebui să fie deranjat dacă prietenul soției 522 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 se mută în casa lor. 523 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 Dar? 524 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 L-am întrebat 525 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 dacă îl deranjează că stau aici 526 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 și a zis că nu. 527 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 De ce a plecat de la hotel? 528 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 La ce s-a gândit soacră-mea? 529 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Eu și Hae-in 530 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 am avut o relație apropiată pe vremuri. 531 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 Au avut o relație apropiată. 532 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Nu are ce să caute aici. 533 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Doamne, ce fel de relație apropiată? 534 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Ar fi penibil… 535 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 dacă aș întreba-o acum? 536 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Toate se întâlnesc aici, jos. 537 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Nu am dezvăluit asta presei. 538 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 Pare că toate casele noastre sunt separate, 539 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 dar, de fapt, se unesc la subsol. 540 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 Bunicul nostru le-a proiectat așa. 541 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Înțeleg. 542 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Deci de aici aveți acces către toate casele. 543 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Da, și avem și acea cameră. 544 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 Știi filmul ăla, Camera de șoc? 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 E Camera de refugiu, idiotule. 546 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 - Știu. - Atunci, zi corect! 547 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Nu fi atât de dură cu el! 548 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 O să ne aducă cina aici, deci haideți să mâncăm împreună! 549 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 Mâncați voi! Eu mă duc să mă odihnesc. 550 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 De ce? Ai mâncat foarte bine la socri, 551 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 cu care te vezi atât de rar. 552 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Ai mâncat tot și zâmbeai cu gura până la urechi. 553 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Știi filmarea care a devenit virală, nu? 554 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 I-a dat de furcă echipei noastre de PR. 555 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 De ce ești atât de supărată? 556 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 Fiindcă i-am vizitat? 557 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 Pentru că am mâncat și am zâmbit? 558 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 Sau… 559 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 din cauza filmării? 560 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 Că a trebuit să se ocupe echipa de PR? 561 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Nu sunt supărată. 562 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Și atunci? 563 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Sunt doar fascinată. 564 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 De ce? 565 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Rareori te văd zâmbind așa. 566 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Și eu te văd rareori zâmbindu-mi. 567 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Nu prea avem de ce să zâmbim, nu? 568 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Exact. 569 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Deci mâncați fără mine! 570 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Distracție plăcută! 571 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Cred că ești șocat. 572 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Îmi cer iertare în numele ei. 573 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 E în regulă. 574 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 E ceva normal. 575 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Îți dai seama câte îndur aici? 576 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Da. 577 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Dar o înțeleg pe Hae-in. 578 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Sunt sigur că ai observat că are un temperament oribil. 579 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 Sunt sigur că au contat și complexele ei față de mine. 580 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 Dar nu cred că are așa ceva. 581 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 Habar nu are că mă înfrânez pentru ea. 582 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 Nu știam că te înfrânezi. 583 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 Nu e ușor să stai pe tronul Queens. Sunt multe de făcut. 584 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Nu vezi câte duc în spate? 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Greutăți și responsabilități. 586 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 Din cauza lor sunt cu zece centimetri mai scund. 587 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 Sunt tras în jos atât de soarta mea, cât și de Hae-in. 588 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Hae-in te trage în jos? 589 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 Chiar recent mi-a tras un pumn în burtă 590 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 și am rămas fără aer timp de un minut. 591 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 Mama a fost șocată și s-au certat rău de tot. 592 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Așa că mama s-a văzut cu cineva. 593 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 Cu cine? 594 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 A știut cine va fi președinte și a prezis pandemia. 595 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 I-a zis bunicului să nu meargă la vânătoare. 596 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 A, da, marele șaman. 597 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Da, cu ea. 598 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 I-a plătit o sumă considerabilă pentru ăsta. 599 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 E un talisman? 600 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Mă va proteja. 601 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Șamanul a zis 602 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 că mă va ajuta să o înlătur pe Hae-in, ca să pot să-mi iau zborul. 603 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Am înțeles. 604 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 Nu o cred. Sunt doar niște superstiții. 605 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Dar mama verifică dacă îl am la mine. 606 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 Eu nu cred că funcționează. 607 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 Hae-in e la fel de puternică. 608 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 Tratamentul propus de laboratorul german 609 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 folosește celule CAR-T 610 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 pentru a trata celulele sistemului imunitar. 611 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Se extrag celulele sistemului imunitar 612 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 din sânge, se transformă în celule CAR-T care au capacitatea 613 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 să elimine celulele canceroase și se reinjectează în organism. 614 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Până acum, acest tratament a fost adesea eficient 615 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 în tratarea leucemiei, 616 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 dar nu și a tumorilor cerebrale. 617 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Dar… 618 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 ați spus că rata de succes este de peste 50%. 619 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 Cred că v-au oferit acest procent după ce au văzut prognosticul bun 620 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 în cazul pacienților cu tumori cerebrale 621 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 care au primit acest tratament în ultimii ani. 622 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Dar nu o considerați o vindecare completă! 623 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 O să reușesc. 624 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 V-am zis de atâtea ori. 625 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 O să găsesc o cale. 626 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 O să întorc lumea asta pe dos, 627 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 și tot supraviețuiesc cumva. 628 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Așa că nu-mi spuneți… 629 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 că nu o să funcționeze! 630 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Copilul lor e la incubator. 631 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 M-am simțit prost și… 632 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 Ce-ți face copilul? 633 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Bună ziua, dnă! 634 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 Ce faceți în acest spital? 635 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 E tot la incubator? 636 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 Nu, nu mai e acolo. 637 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 - Dar e la terapie intensivă. - Ce nume i-ați pus? 638 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Nu i-am scos încă certificatul de naștere, 639 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 dar noi îi spunem Cho-rong. 640 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Obișnuiam să beau zilnic suc de legume, 641 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 dar am fost ocupată în ultimul timp și am tot uitat. 642 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Poftim? 643 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Vreau să comand suc de la tine în mod regulat. 644 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Mulțumesc, dnă. 645 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 O să vă livrez câte unul începând de mâine… 646 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 N-o să dea bine dacă beau singură, așa că adu mai multe! 647 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 Bine, doamnă. Câte doriți? 648 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 Păi… 649 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Dacă aș lua câte unul pentru fiecare angajat, vreo 250. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Poftim? 651 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 Mulțumesc, dnă. 652 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 Vă mulțumesc! 653 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Dle, acesta e planul despre care v-am vorbit. 654 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 E complexul hotelier care va deveni palatul imperiului nostru Queens. 655 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Include două hoteluri de cinci stele, duty-free-uri, cazinouri, 656 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 stadion, centru de evenimente, ștrand… 657 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 Cât o să coste? 658 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 Un bilion… 659 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 - …și 700-900 de miliarde de woni. - Fă-l! 660 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Cu banii tăi. 661 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Bunicule, nu-ți cer banii tăi. 662 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 Ne trebuie doar terenul. Eun-sung va investi în proiectul nostru. 663 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Cine? 664 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 Dl Yoon Eun-sung. 665 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Ne-am apropiat de când s-a mutat la noi. 666 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 Adică a fost de acord cu asta? 667 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Suntem în stadiul incipient al negocierilor, dar putem spune că da. 668 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Mi-e rușine să spun asta, 669 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 dar e topit după mine. 670 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 Îl credeam mai insensibil. 671 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 E foarte afectuos după ce vă apropiați. 672 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 Zău? 673 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Înseamnă că te place. 674 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 E mai mult de atât. 675 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 E nerăbdător să audă ce vreau să fac. 676 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Serios? 677 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 Tată, banii dlui Yoon provin din industria petrolieră, 678 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 deci e de încredere. 679 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 Da? 680 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 - În acest caz… - Stați puțin. 681 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 Ar trebui să facem un studiu al terenului. 682 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 Am făcut multe studii de fezabilitate în locațiile noastre, 683 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 însă niciuna nu s-a încadrat din cauza riscurilor. 684 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Trebuie licențe pentru magazinele duty-free și cazinouri. 685 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 Pentru licențe… 686 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 Știi că avem pe cineva la Ministerul Turismului. 687 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 Putem avea încrede în el, fiindcă a studiat cu bursele noastre. 688 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Dar oamenii se pot schimba. 689 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 E riscant să ne bazăm pe el și să demarăm o afacere de 1,9 bilioane. 690 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Are dreptate, nu-i așa? 691 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 Da, tată. El știe ce e cel mai important. 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Tată? 693 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Mai întâi analizează riscurile! 694 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Nu e greșit să faci un studiu, Soo-cheol. 695 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyun-woo! 696 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Bună ziua, dle! 697 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Mi-ați spus să sun dacă îmi amintesc ceva. 698 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 În ziua respectivă a venit un curier cu butelii. 699 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 Cameră auto? 700 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Da, avea. 701 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 L-am primit. 702 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Dar are capacitate mică, nu mai conține înregistrarea de atunci. 703 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 E în regulă. O să încerc să o recuperez. 704 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 O să trimit un curier să îl ridice. 705 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Mulțumesc. 706 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 E de la o cameră auto. 707 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Înregistrările vechi s-au șters. 708 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 Cât va dura recuperarea lor? 709 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Cel puțin trei sau patru zile. 710 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Nu garantez nimic. 711 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 E o înregistrare importantă, deci recuperați-o! 712 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Bine. 713 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Dle doctor, săptămâna trecută, președintele a dorit cartofi dulci, 714 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 fiindcă au fost preferații lui Lessie Brown 715 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 până a murit, la 114 ani. 716 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Am auzit că săptămâna trecută a dorit fructe de pădure, 717 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 fiindcă au fost preferatele Christinei Wahara. 718 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Așa e. 719 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Dar, din moment ce Brown a trăit cu 12 ani mai mult decât Wahara… 720 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 Facem cartofi dulci deshidratați? Îi place mâncarea dulce. 721 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Nu, are glicemia mare. Trebuie fierți. 722 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 Nu i-ar plăcea. 723 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 N-avem soluție. 724 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Momentan, dați-i piept de pui, fasole și albuș de ou! 725 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 Pe bune? 726 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Albuș de ou, piept de pui 727 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 și fasole? Zău așa! 728 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 Când e supărat, roade coaste. 729 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Mai bine moare. 730 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Ai grijă cum vorbești! 731 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 Ce specializare ai? 732 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 - Medicină de familie, dnă. - Dle Jang, 733 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 ar trebui să fie de față și psihiatrul tatei, 734 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 să ia în calcul și starea lui psihică. 735 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Da, doamnă. 736 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 În plus… 737 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 nu pot să te las 738 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 să pregătești mâncarea tatei. Am auzit că tu faci condimentele. 739 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Îi place doar sosul de soia făcut de mine. 740 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Exact. Cine știe ce pui în el? 741 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Vreau să guști toată mâncarea în fața mea înainte să i-o servești lui. 742 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Ca degustătoarele de la curte. 743 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Nu, tu ești concubina. 744 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 Am terminat pe ziua de azi. 745 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 Sunteți liberi. 746 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 Ce facem? 747 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 Dacă Beom-ja o lovește din nou? 748 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 Să aștept ca să o tratez după? 749 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 De ce o încui? 750 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 Vrei să mă implori sau ce? 751 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 Ce faci? 752 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Ce a fost asta? 753 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja! 754 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 „Beom-ja”? 755 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Te porți urât cu mine de 20 de ani și o s-o faci 756 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 în continuare. 757 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Dar știi ce? Nu mi se mai pare simpatic. 758 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 Ai înnebunit? Cum îndrăznești să-mi vorbești așa? 759 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 „Simpatic”? Mai vrei o hernie de disc? 760 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 Stai! Mă doare! 761 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Număr până la trei. Unu, doi, trei! 762 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Închide-ți gura! 763 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 - De ce? - Să nu-ți muști limba. 764 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Nenorocita aia m-a lovit! 765 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 În stomac! Așa! 766 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 La naiba! 767 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 Sigur tu ai lovit-o. 768 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 Ba nu! 769 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Am lovit-o. 770 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 Am lovit-o de nervi. 771 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 - Îmi pare rău. - Vezi? Ai auzit-o! 772 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 Crezi că o cred? 773 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 De ce nu? 774 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 Poate nu mă crezi pe mine, dar o crezi pe ea. 775 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 Crede-o! 776 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 O cafea decofeinizată cu un shot extra, da? 777 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 - Nu ai uitat. - Bineînțeles că nu. Tu ne-ai salvat. 778 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 Acum 15 ani eram doar niște bandiți. 779 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Dar, datorită ție, 780 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 am ajuns să ne ocupăm de cazuri top secrete. 781 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 Așa e. 782 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 De fiecare dată când divorțam… 783 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 AGENȚIA DE DETECTIVI MZ 784 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 …vedeam cum vă dezvoltați. 785 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Nu mai suntem niște simpli detectivi. Acum suntem licențiați. 786 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Știu. 787 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 V-ați schimbat sigla. Era să nu vă găsesc. 788 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 Acum ce sunteți? 789 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Suntem detectivi particulari care au trecut 790 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 examenul de certificare. 791 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 Suntem o agenție de detectivi. 792 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 Cum să-ți zic? 793 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 Să-ți zic tot „dl Park”? 794 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Spune-mi Conan! Conan Park. 795 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Conan. 796 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Verifică-i trecutul! 797 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 Ce anume vrei să știi? 798 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 Metoda de investigație diferă în funcție de ce cauți. 799 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Tot. 800 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Vreau să știu totul despre ea. 801 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 N-am făcut decât s-o urăsc în ultimii 20 de ani. 802 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Mi-a venit mintea la cap după ce m-a lovit. 803 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Vreau să știu 804 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 cine e. 805 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 Fir-ar să fie! 806 00:56:38,144 --> 00:56:40,396 YOON EUN-SUNG 807 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Ești pregătită? 808 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 Echipa de evaluare ajunge în cinci minute. 809 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 Da, oamenii mei au ajuns deja. 810 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 Plec acum. 811 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Te așteptam. 812 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 Ești bine? 813 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Da, sunt bine. 814 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 Întârziem. 815 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 Scuze, cred că ne așteaptă. 816 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 Nu arăți bine. Vrei să te odihnești azi? 817 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Putem să reprogramăm. 818 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 Nu, nu e nevoie. 819 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 Să mergem! 820 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 Bine. 821 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 Ce e? 822 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Nu mă băga în seamă! 823 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Mersi. 824 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Încă ești palidă. 825 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Dacă ești bolnavă… 826 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 Nu sunt. 827 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Dar mi-aș dori să fiu, ca să mă odihnesc. 828 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Bună ziua tuturor! Mulțumesc că ați venit. Mă numesc Hong Hae-in. 829 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 Hae-in și-a făcut controalele medicale? 830 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Nu și-a mai făcut de mult controalele, spre deosebire 831 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 de restul familiei. 832 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Poate le face altundeva. 833 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Te rog să afli unde. 834 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 Bine. 835 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Cred că trebuie să-ți amâni călătoria în Germania. 836 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 De ce? 837 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 Numărul leucocitelor e prea mic. 838 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Trebuie să vi le extragă și să le modifice 839 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 pentru tratament. 840 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 Dar nu pot să facă asta dacă aveți prea puține leucocite. 841 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 Laboratorul din Germania o să refuze să facă asta în baza acestor rezultate. 842 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 Vreți să spuneți că ar trebui să renunț? 843 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 Nu asta vreau să spun. 844 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Ar trebui să așteptați să vă crească numărul… 845 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 Să aștept? 846 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 Nu am timp să aștept. 847 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Dnă Hong, stați! 848 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Dle, sunt bine. 849 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Abia dacă simt durere. 850 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Aș fi descoperit mai devreme această tumoare dacă m-ar fi durut. 851 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Dar… 852 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Eu… 853 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 Am venit pentru acest ghips. 854 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 Apropo… 855 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 SECȚIA TUMORI CEREBRALE 856 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 Tu ce faci aici? 857 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 O cunoști pe Mi-yeong? 858 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Cine e? 859 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 Prietena mea. 860 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 Și ea a avut o tumoare la creier. 861 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 Au trecut vreo cinci ani de atunci. 862 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 Și-a sunat prietenii și a plâns în hohote când a aflat. 863 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 Și ce-i cu ea? 864 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Acum e bine. E cea mai sănătoasă dintre noi. 865 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Joacă golf încontinuu. E bine. 866 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 Avem destui bani. Nu mai există boli incurabile. 867 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 Deci nu-ți face griji! 868 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Nu-mi fac griji că nu mă voi vindeca. Îmi fac griji că le vei spune celorlalți. 869 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 Nu știe nimeni? 870 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 Nici soțul tău? 871 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 El e singurul care știe. 872 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Serios? Am înțeles. 873 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 E în regulă dacă el știe. Nu e nimic grav. 874 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 Exact. Nu e grav. 875 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Mătușă… 876 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Da? 877 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Mă duc în Germania. 878 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 Un laborator de acolo a găsit un tratament. 879 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 De asta am venit azi. 880 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 Da? Vorbești serios? 881 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 Așa că să nu spui nimănui! 882 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 Nu o să spun. 883 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 Nu vreau să isc un scandal. 884 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Am încredere în tine. 885 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Da, poți să ai. 886 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Nu pleci? 887 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 Eu ar trebui să plec. 888 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Hei… 889 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 Sunt sigură că ai fost șocată. 890 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Știu că nu e nimic grav, dar pun pariu că a fost un șoc. 891 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 MI-YEONG 892 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 Numărul apelat nu este alocat. 893 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Suk-hui! 894 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 Mi-yeong și-a schimbat numărul? 895 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 - Cine? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 896 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 Ce? N-ai auzit? 897 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 A, da. Erai la închisoare. 898 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 De ce? A pățit ceva? 899 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 A murit. 900 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 A murit? 901 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 De ce? 902 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 De ce crezi? I-a revenit boala. 903 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 De ce? 904 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Auzisem că operația a avut succes și că era bine. 905 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 Am auzit că juca golf încontinuu, deci de ce a murit? 906 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 De unde să știu? Cred că a fost o boală greu de vindecat. 907 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 Cum să moară? 908 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 Cum? 909 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 Hei, plângi? 910 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 Atât de apropiate erați? 911 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 Cum să moară? 912 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 În 2014, familia regală din Monaco a licitat obiectele lui Napoleon 913 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 înainte să-și renoveze palatul. 914 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 Aceasta este sabia cumpărată de președintele Hong la acea licitație. 915 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Sabia valorează peste trei milioane de dolari. 916 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 Am văzut o sabie similară la un muzeu din Londra, 917 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 dar niciodată într-o casă. 918 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 Napoleon e personajul meu preferat. 919 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 Nu ți se pare un miracol că un băiat de la țară, 920 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 de pe o insulă din sudul Franței, 921 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 a devenit împărat? 922 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 În adolescență, am fost sărac și am suferit de foame. 923 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 Atunci am descoperit biografia lui Napoleon 924 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 și am început să visez. 925 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 Și el și-a depășit condiția și și-a împlinit visul. 926 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 Și voi puteți face la fel. 927 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Să aveți visuri mărețe dacă vreți să aveți succes! 928 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Aplauze! 929 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 BUN-VENIT, DLE PREȘEDINTE HONG MAN-DAE 930 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 Am la New York portretul lui Napoleon realizat 931 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 de Jacques-Louis David. 932 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 E un portret din 1813 în care își poartă uniforma militară. 933 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 Dacă îmi permiteți, vreau să vi-l fac cadou. 934 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 Mie? 935 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Mi se pare că îl meritați. 936 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 Vi s-a întâmplat un miracol, asemenea lui. 937 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 Așa e. Când am venit prima dată în Seul, 938 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 lustruiam pantofi în fața unui centru comercial. 939 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Dar acum dețin acel centru comercial. 940 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 E un miracol, nu-i așa? 941 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Desigur. 942 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 BUN-VENIT, DLE PREȘEDINTE HONG MAN-DAE 943 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 Pleci singură în Germania? 944 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 De ce nu merge și Hyun-woo? 945 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Are treabă. 946 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 Și nu e nimic serios. 947 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 Vrei să vin? 948 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Trebuie doar să-mi iau pașaportul. 949 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 - Mătușă! - Da? 950 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Vreau să merg singură. 951 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 O să fiu bine. 952 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Hyun-woo! 953 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 De ce Hae-in a plecat singură în Germania? 954 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 Poftim? 955 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Nu știai că a plecat? 956 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 A zis că doar tu știai că e bolnavă. 957 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 De ce nu te-ai dus? 958 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 A zis că doar tu trebuie să știi, deci de ce nu te-ai dus? 959 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 De ce ai lăsat-o să plece singură? 960 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 OPRIRE 961 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 Abonatul nu poate fi contactat… 962 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 HONG HAE-IN 963 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Noroc! 964 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Știu un râu foarte frumos în Gapyeong. 965 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 Cazarea e minunată, cu sporturi nautice. 966 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Hai să mergem acolo la un grătar! 967 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 Sună bine. 968 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Stai să invit pe toată lumea! 969 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Așa să faci! 970 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 - Scriu pe chatul de grup. - Bine. 971 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 Vine și Seok-jun. 972 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 Dae-ho își anulează meciul de golf ca să vină. 973 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 Cheol-seung e nebun? Vrea să vină cu soția? 974 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Ce idiot! 975 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Blocat. 976 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Mă auzi? 977 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 - Desigur. - De ce nu ești entuziasmat? 978 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Sunt entuziasmat. Abia aștept! 979 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Grătar. Ce tare! 980 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Sporturi nautice. Super! 981 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Nu e bine. 982 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Unde e Hyun-woo de pe vremuri, care bea trei cești de espresso 983 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 ca să petreacă toată noaptea când soția lui pleca în străinătate? 984 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Sunt aici. 985 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 Ba nu ești. 986 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 Ești în Germania. 987 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 De ce verifici cum e vremea acolo? 988 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 Îți faci griji pentru soția ta? 989 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Bineînțeles că nu. 990 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Te-ai prefăcut atât de bine că o placi, 991 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 încât chiar te-ai îndrăgostit de ea? 992 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 Nu. 993 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Te bănuiesc de la faza cu arahidele. 994 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 - Te înșeli. - Nu-i așa? 995 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 Nu, așa-i? 996 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Ba da. Revino-ți! 997 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Nu te implica prea mult! 998 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 Bine? 999 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 Bun! Să mai încercăm o dată! 1000 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 REGINA 1001 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Da, iubito. 1002 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 Nu e distractiv. 1003 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 Nu e deloc distractiv. 1004 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Sigur că nu. 1005 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 Dnă Hong? 1006 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Aplecați-vă, vă rog! 1007 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 ÎȚI TRIMIT INTERVIUL CU DNA HONG 1008 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 CĂSNICIA LUI HONG HAE-IN 1009 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 În fine, de atunci, e un romantic incurabil. 1010 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 Așa a început povestea de dragoste. 1011 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Asta e ultima întrebare. 1012 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 Care e visul tău? 1013 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 Ca centrul meu comercial să depășească 1014 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 pragul de un bilion în vânzări. 1015 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 Muncesc la asta și se va întâmpla curând. 1016 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Felicitări în avans! 1017 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Care e următorul tău vis? 1018 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Presupun că o să aspir la un volum și mai mare de vânzări. 1019 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 Dar după ce îți îndeplinești obiectivele? 1020 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 Nu m-am gândit atât de departe. 1021 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 După aceea… 1022 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 o să vreau să iau o pauză. 1023 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Mi-ar plăcea să călătoresc cu soțul meu. 1024 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 Prima și ultima noastră vacanță a fost în luna de miere. 1025 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 Mi-ar plăcea 1026 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 să ne plimbăm, 1027 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 să bem ceai, să mâncăm, să vorbim 1028 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 și apoi să vorbim și mai mult. 1029 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 Asta mi-ar plăcea. 1030 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 Mi-ar plăcea să putem să facem asta… 1031 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 în fiecare zi. 1032 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 Mi-ar plăcea să putem să facem asta… 1033 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 în fiecare zi. 1034 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Așa cum ați observat în timpul turului, 1035 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 avem un sistem unic pentru terapia cu imunocite. 1036 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 Și, datorită sprijinului dv., acum putem oferi 1037 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 studii clinice pentru mulți alți oameni. 1038 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 - Suntem recunoscători. - Bine, super! 1039 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 - Dar când pot să încep tratamentul? - Îmi pare rău. 1040 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 Pentru a genera celule CAR-T, trebuie 1041 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 să izolăm celulele și să le cultivăm. 1042 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 Dar rezultatele analizelor dv. arată că e dificil 1043 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 să izolăm celulele sistemului dv. imunitar. 1044 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Ați spus că se poate. 1045 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 Starea dv. s-a agravat. Dar haideți să așteptăm, 1046 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 vă ținem sub observație și mai încercăm. 1047 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 De ce vor toți să aștept? 1048 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 De ce vorbesc de parcă am timp? 1049 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 Nu am timp. 1050 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 Nu am. 1051 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 În franceză, „sans souci” înseamnă „un loc fără griji”. 1052 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Frederic cel Mare a construit acest loc. După război, a venit aici să se odinească. 1053 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 A zis că aici vrea să fie înmormântat după ce moare. 1054 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 Vă imaginați că regele care a cucerit întreaga lume 1055 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 a vrut să se relaxeze aici? 1056 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Fiecare statuie are povestea ei. 1057 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 „Fără griji”? 1058 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Îmi fac griji că trebuie să cobor scările. 1059 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 De ce sunt atât de multe? 1060 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 Hong Hae-in! 1061 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Ce a fost asta? 1062 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Încep să am halucinații? 1063 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 N-am zis să porți pantofi confortabili? 1064 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Chiar nu mă asculți. 1065 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 Cum m-ai găsit? 1066 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Ai telefonul închis. 1067 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 Au zis că ai plecat de la spital după verdictul lor. 1068 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 Dar secretara Na a zis că nu ești în drum spre casă. 1069 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 Așa că m-am gândit intens. 1070 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 Mi-a venit în minte acest loc. 1071 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Aici am venit în luna de miere. 1072 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Ți-a plăcut numele. 1073 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 N-am spus asta. 1074 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 Am zis că mint. 1075 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 „Un loc fără griji și fără lacrimi.” 1076 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 Mint ca să atragă turiști. 1077 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 Tu ai mințit. 1078 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 - Ce am făcut? - Nu mai știi? 1079 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 Ce mi-ai zis când te-am cerut de soție? 1080 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 Ai zis că n-o să plâng. 1081 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 Să mă încred în tine. 1082 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Dar ghici ce! 1083 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 Am plâns mult în tot acest timp. 1084 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 Am plâns la volan, 1085 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 când mă spălam pe față 1086 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 și la spălătoria auto. 1087 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 Mi-a plăcut să dormim separat 1088 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 ca să pot să adorm plângând. 1089 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 Atunci 1090 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 aș fi zis orice ca să mă căsătoresc cu tine. 1091 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 Acum suntem căsătoriți. 1092 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Așa că ar trebui… 1093 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 să îți fiu alături 1094 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 în aceste momente. 1095 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 Ți-am zis eu să nu-mi fii? 1096 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Voiam 1097 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 să-mi fii alături. 1098 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 Nu am vrut să fiu singură… 1099 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 niciodată. 1100 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Îmi pare rău. 1101 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Chiar îmi pare rău. 1102 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 Hai acasă! 1103 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Credeam că o să găsesc aici 1104 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 un mod miraculos prin care să supraviețuiesc. 1105 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 Sau un loc fără suferință. 1106 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Dar n-am găsit nimic. 1107 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Nu mi-am dorit 1108 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 decât să merg acasă cu tine. 1109 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 EPILOG 1110 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 Cică asta e linia vieții. 1111 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 A mea de ce e așa de scurtă? 1112 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Mă simt jignită. 1113 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 Este… 1114 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 scurtă? 1115 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Cred… 1116 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 că da. 1117 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 Dar acum? 1118 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Cam așa. 1119 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 REGINA LACRIMILOR 1120 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 Am fost binecuvântată cu un soț minunat. 1121 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 - Pot să dorm cu tine? - Dormi unde vrei. 1122 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Fă ce vrei. Ascultă-ți inima. 1123 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Incredibil! 1124 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 De ce i-ai da? Deja e puternică. 1125 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 Nu mai fi așa zgârcit dacă iei de atâta timp, nesimțitule! 1126 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Yongdu-ri a devenit celebru. 1127 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 Secretele distrug relațiile. 1128 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 - Am văzut pe cineva. - Hae-in! 1129 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Când mori… 1130 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Poate că a venit 1131 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 pentru că a sosit momentul. 1132 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Subtitrarea: Valeriu Cosa