1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Lamento haberte gritado. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 La verdad es… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 que no lo recuerdo. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 No recuerdo por qué vine aquí. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Estaba frente a tu casa, 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 y de pronto aparecí en otro lugar. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 No sé cuándo llegué allí… 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 ni cómo. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 No tengo idea. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Me… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 asusté mucho. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 Por cierto, ¿por qué viniste aquí, sola? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Tu hermana me escribió. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Dijo que tu papá iba a perder la elección. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Su rival compraba votos con comida. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 ¿Por eso viniste? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Iba a perder 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 frente al cerdo y la sopa de arroz. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 No podía no hacer nada. 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 ¿Y por eso contraatacaste con carne de vaca y langosta? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Debiste ver 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 cómo derroté a 200 tazones de sopa. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 ¡Hae-in! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 ¡Hae-in! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 ¿Está allí? 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 No. 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 - ¡Hae-in! - ¿No la encontraron? 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 ¿Dónde está? 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 ¿Dónde podría estar? 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 ¡Mi pobre Hae-in! 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 ¡Llamen a la policía! 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 - ¡Hay que hacerlo! - ¡Hae-in! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 - ¡Hae-in! - ¿Dónde estás? 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 ¡Hae-in! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 ¡Hae-in! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 - ¡Hae-in! - ¿Adónde se fue? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 - ¡Hae-in! - ¡Hae-in! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 ¡Hae-in! 44 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 ¡Dios mío! 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Cielos. 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 ¡Mi pobrecita! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 ¡Cielos! ¡Aquí estás! 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 EPISODIO 5 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 Estábamos muy preocupados. 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 ¿Dónde estabas? 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Dejen de preguntarle. 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Papá, deberías dormir. 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 De acuerdo. 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 No se preocupen por nosotros. 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 Aquí, la gente se acuesta temprano. 56 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 - Siéntanse en su casa. - Tiene razón. 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 - Considérennos invisibles. - Claro. 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Increíble. 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 No son invisibles si están aquí. Fuera. 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 - Vamos. Buenas noches. - Buenas noches. 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Buenas noches. 62 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Debo secarme el pelo. 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 ¿Tienes secador? 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Un momento. 65 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Es bastante viejo. 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Está bien. 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 No funciona. 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Hay que mantener el botón presionado. 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 ¿Así? 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Sujeta el cable. 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Déjame hacerlo. 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Hay una forma de hacerlo. 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 - Ya está seco. - Claro. 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 Creo que estás bien. 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 ¡Mamá! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Mira esto. 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Nadie cambia tan fácil. ¿Qué le pasó? 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 ¿Qué es? 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Hae-in fue a ver a sus suegros de forma inesperada. 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 - ¿Para qué? - Es lo que me confunde. 81 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Los campesinos son increíbles. 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 Lo filmaron y lo publicaron. 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 ¿Qué cosa? 84 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 ¿Por qué rayos fue allí? 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Me alegra verlos a todos aquí. 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 Me perdí tu último cumpleaños, 87 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 así que vine a invitarlos a todos a comer. 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 LA HERMOSA CEO HONG HAE-IN 89 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 A mí nunca me sorprendió en mi cumpleaños. 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 Qué increíble. 91 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 ¿Tienes hambre? 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 ¿Quieres comer algo? 93 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 Ya comí mucho. 94 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Prueba esto, ¿sí? 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Es cangrejo marinado en salsa de soja. 96 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Tiene huevo. 97 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Somos famosos por nuestra salsa de soja. 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Esto es panza de cerdo asada. 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Pruébala antes de que se enfríe. 100 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Comeré de todo. Esperen, por favor. 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 - ¿Qué sigue? - Prueba esto. 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Muévanse, ¿quieren? Sofocan a mi niña. 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 No sean ridículas. 104 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Mastica despacio o te caerá mal. 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Bebe agua, también. 106 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Denle unos huevos. 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Déjame a mí. 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 ¿Por qué la ponen tan incómoda? 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 ¿Y por qué come todo lo que le dan? 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 La panza de cerdo se come caliente. 111 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 ¿Qué? 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 ¿El video tiene más de 300 000 reproducciones? 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 ¿Por qué come tanto? 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Carne de vaca, cerdo, pollo, pato y pescado. 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Comí carnes de todo tipo. 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 Creo que engordé. 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 - ¿De verdad? - Es decir… 118 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 Una mujer me ofreció un pollo que no le cocina ni a su yerno. 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Creo que les agrado a todos. 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 Parecen estar bien, así que no mencionen el divorcio. 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Por supuesto. 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 ¿Se lo dijeron a alguien? 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Vamos, mamá. Sería un idiota si hiciera eso. 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 - ¿Por qué tan callado? - ¿Qué? 125 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 Cielos. ¿Quién fue? ¿A quién se lo dijiste? 126 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Bebía makgeolli con Yeong-song… 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 - ¿Qué? - ¿Qué? 128 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Le dijiste que… 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 ¿Le dijiste que Hyun-woo casi se divorcia? 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Yeong-song es como el consejero matrimonial del pueblo, 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 así que lo consulté. 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Me arrepentí. 133 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 Es todo. 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 ¿Y si se lo dijo a alguien? 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 - Sí. - La noticia correrá rápido. 136 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Las consultas son confidenciales. 137 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 No es un médico de verdad, así que no debe mantener el secreto. 138 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Cielos. Aún así… 139 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Tú y tu gran bocota. 140 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Vamos. 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 ¿Tan preocupado estabas que viniste a esta hora? 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 ¿Se lo dijiste a alguien? 143 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Claro que no. 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Solo se lo dije a mi madre. 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 ¿Por qué? 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Du-gwan, ella es mi única familia. 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Compartimos todo. 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 Y sabes que está enferma. 149 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 ¿Cuándo llegaste a casa, cariño? ¿Por qué nunca estás? 150 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 ¿Dónde estuviste durmiendo? 151 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Mamá, vete a la cama. 152 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 ¿Quién eres tú? 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 ¿Ves? No te preocupes por ella. 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 Preocúpate por tu hijo y su esposa. 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 No hay nada de qué preocuparse. 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 A pesar de estar ocupada, 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 Hae-in vino a ayudarme en mi campaña. 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 - ¿Qué significa eso? - ¿Qué? 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 Que están locamente enamorados. 160 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 ¿Qué es esto? Qué lindo. 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Siempre fueron mis favoritos. 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Tu mano. 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 No deberías estar sola. 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Siempre te lastimas. 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Esta es la línea de la vida. 166 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 ¿Por qué es tan corta? 167 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Me ofende. 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Vamos. 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 ¿Crees en la lectura de manos? 170 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 No, pero no me parece bien. 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 Tengo una enfermedad terminal y mi línea es corta. 172 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 No tienes una enfermedad terminal. 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 No querías estar enferma. 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Dijiste que ibas a mejorar. 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Que Dios estaba de tu lado y que pasaría un milagro. 176 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 ¡Que el mejor centro oncológico de Europa curaba todo! 177 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 Nunca dije que curaban todo. 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Solo digo. 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Por algo son los mejores. 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 ¿Eso crees? 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 ¿Vendrás… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 conmigo? 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 No es que me dé miedo ir sola, 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 pero eres el único que sabe que estoy enferma. 185 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 ¿En serio? 186 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Por supuesto. 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 ¿Todavía te arde? 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 ¿Te volviste loco? 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 ¿Qué intentabas hacer? 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 No me digas 191 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 que querías besarla. 192 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Cielos. 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Estás loco. 194 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Estás demente. 195 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Pero aún así, 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 no debiste dejarla sola. 197 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Debe estar asustada. 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 ¿Vas a regresar? 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 ¿Qué vas a decirle? ¿Qué harás? 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 ¿Crees que puedes volver a entrar? 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 No, no puedes. 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 No. No podré volver a salir 203 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 si regreso. 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 No puedo. 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 ¿Huyó? 206 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 No. 207 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 Seguramente 208 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 tenía algo que hacer. 209 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Quizás tuvo que ir al baño o a hacer una llamada. 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Pero ¿tanto tiempo? 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 ¿Puedes callarte? 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Cielos, qué ruidoso. 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 ¡Cállate! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 ¿Hae-in y tú discutieron? 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 No. 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Al contrario. 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Entonces, ¿te castigó? 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 ¿Te dijo que salieras y reflexionaras una hora? 219 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 - ¿Alguna vez te pasó eso? - Muchas veces. 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Pero ella se enojará aún más si haces lo que te dice. 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 Te perdonará si regresas y le pides disculpas. 222 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 Está caliente. 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Así que contrólate y regresa. 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Estoy aquí 225 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 para recuperar la cordura. 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 En la casa no puedo pensar. 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 ¿Por qué? 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 No sé. No puedo. 229 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 BAEK HYUN-WOO 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 ¿Dónde estás? 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 ¿Por qué no lo lee? 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 Lo leyó. 233 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Vete a dormir. 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 ¿"Vete a dormir"? 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 ¿Quiere que me duerma? 236 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 ¿Sola? 237 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Bien. 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Es lo que quiere. 239 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Duérmete. 240 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 Vete a dormir. 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Maldición. 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Entonces, huyó. 243 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 ¿Por qué? ¿Cree que lo comeré vivo? ¿Me tiene miedo? 244 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 ¡Silencio! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 ¿Por qué me tiene miedo? 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 ¿Qué lo asusta de mí? 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Hasta los perros duermen. 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Volvamos a casa. 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Me quedaré un rato más. 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Entonces, Hae-in se dormirá sola. 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Sí, por eso. 252 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Regresaré después. 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Eres un idiota. 254 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 ¿Por qué? 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 ¿Por qué vas a esperar? 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 Porque podría… 257 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 cometer un error. 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 ¿De qué hablas? 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Solo cometes errores cuando te embriagas. 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 No debiste beber. 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 No. 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 No cometeré errores 263 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 si bebo hasta desmayarme. 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 No entiendo nada de lo que dices. 265 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Escucha bien. 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Voy a beber más 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 y a embriagarme por completo. 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Pero hazme un favor. 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 - ¿Cuál? - No… 270 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 me lleves… 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 a mi cuarto. 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Estoy perdido. 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 ¿Quieres ramyeon? Lo prepararé. 274 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Está bien. 275 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Solía tenerle miedo a mi esposa. 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Solía estar… 277 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 bien. 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Me aseguraba de no inmutarme 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 con nada de lo que le pasara. 280 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 ¿Por qué? Porque me desagradaba. 281 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Como hasta ahora, 282 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 debo seguir sintiendo desagrado, 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 resentimiento 284 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 y estar cansado de ella. 285 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Tengo que anticiparme a cuando nos separemos. 286 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 No debe agradarme. 287 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Es simple. 288 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Es así desde hace tiempo. 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Pero… 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 sorprendentemente, 291 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 no puedo seguir igual. 292 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Está bien. 293 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 No tenemos que dormir juntos. 294 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Dormimos separados desde hace años. 295 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 HACE DOS AÑOS 296 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 ¿Qué hacen? 297 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 La señorita Hong dijo que limpiáramos el cuarto. 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 El equipo de producto se encarga de elegir o descartar marcas. 299 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 El de ventas debe concentrarse en el rendimiento. 300 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Espera. 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 ¿Qué pasa? 302 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 ¿Estás desocupando… 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 - el cuarto del bebé? - No sirve. 304 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Me pone nerviosa. 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 ¿Te pone nerviosa? 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 No lo necesitamos más. 307 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 El equipo de producto no puede atraer buenas marcas así. 308 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 ¿No es evidente? 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Sí. 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Traigan mis cosas a este cuarto. 311 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 ¿Disculpe? 312 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 Necesito una cama. 313 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Me quedaré aquí. 314 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Sí, señor. 315 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 No llores. 316 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 No tienes derecho. 317 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Te despertarse temprano. 318 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 ¿Te parece que dormí? 319 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 ¿No dormiste nada? 320 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 ¿Por qué te importa? 321 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Ho-yeol, ¿no debes ir a la escuela? 322 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Papá, ¿qué importa? 323 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Mi mentora en la vida 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 está aquí. 325 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 ¿Qué dices? ¿Quién es tu mentora? 326 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Es el pilar de la familia, con un superauto. 327 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 Es mi tía, la dueña del edificio y mi modelo a seguir. 328 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Aquí viene. 329 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 - Sal. - Hae-in. 330 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Gracias. 331 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Hiciste mucho. 332 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Buen viaje. 333 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Adiós. 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 - Hyun-woo. - Hola, señora. 335 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 - Adiós. - Sí, señora. 336 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Tu madre recuperó la cordura. 337 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Yeong-song, está mucho mejor. 338 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Cielos, madre. 339 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Sé fuerte. 340 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Gracias. 341 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 El divorcio no es nada. 342 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Yo también quise el divorcio. 343 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Debí hacerlo cuando pude. 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Cielos, madre. 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Señora. 346 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Volvió a enloquecer. 347 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Deberían regresar a su casa. 348 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Vámonos. 349 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Cariño, ¿dormiste aquí anoche? 350 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 Por eso, precisamente, es que quiero el divorcio. 351 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Volvamos a casa. 352 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 - ¡Debí divorciarme de ti! - ¡Vámonos! 353 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 - Deben irse. - Es una mujer del pueblo. 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Está un poco loca. 355 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Adiós, cariño. 356 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Lamento haberlos molestado. 357 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 Muy bien. 358 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 - Adiós. - No nos molestaste. 359 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 No es mucho, 360 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 pero no usé pesticidas para que puedas comerlos. 361 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Hae-in, sé que el trabajo es importante. 362 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 Pero tu salud está primero. 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Deberías irte. 364 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Gracias. 365 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Que tengan buen viaje. 366 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 - Vámonos. - Gracias, Hae-in. 367 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 - Adiós. - Vamos. 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Nos vamos. 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 - Bien. - De acuerdo. 370 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Llámame. 371 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 ¿Tienes cigarrillos? 372 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 No. 373 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 ¿Creen que se dio cuenta? 374 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 ¿Quién sabe? 375 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 No lo creo, 376 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 pero había una frialdad entre ellos incluso antes. 377 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 Ni se miraron antes de subir al auto. 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 No debiste contarle 379 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 que recibió cartas de amor en el pasado 380 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 y que la hija del director estaba enamorada de él. Todo eso 381 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 - debió molestarla. - ¿Qué? 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 Fue solo una broma. 383 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 ¿Fue gracioso? 384 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 - ¿En serio? - No durmió en su cuarto anoche. 385 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 - ¿Qué? - ¿Qué? 386 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 ¿Y qué hizo? 387 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Bebimos juntos en la tienda. 388 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Duele. 389 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Tú insististe, ¿no? 390 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 No, él no quería irse. 391 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Estaban incómodos porque durmieron separados. 392 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 ¿Cómo pudo morir su amor? 393 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 Estaban locamente enamorados. 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Lamento esta reunión repentina. 395 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Vistes bien para ser una pasante. 396 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Te gustan las marcas de lujo. A mí también. 397 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 HACE CUATRO AÑOS 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 El señor Baek viene en camino. Salió por trabajo. 399 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Lo sé. Por eso te llamé. 400 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 ¿Qué es esto? 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Con respecto a Hyun-woo… 402 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Lo sé. 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 Es decente. Estoy segura de que lo quieres. 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 Es inteligente y apuesto. 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 ¿Te dijo cuántas vacas tenemos? 406 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 - Sí. - ¿Y el tamaño de la plantación, 407 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 y que tenemos la única tienda del pueblo? 408 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 ¿Qué hay de su casa en Seúl? 409 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 Está paga por dos años. 410 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Entonces, lo sabes. 411 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 Nunca me consideré materialista, pero no puedo evitarlo. Es mi familia. 412 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Supe que eres pobre 413 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 y que usas ropa vieja. 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 No, es vintage… 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 ¿Qué sabe él? 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Es verdad. En fin… 417 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 ¿Puedes dejar de verlo? 418 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 No romperé con él. 419 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 Y es definitivo. 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Eres bastante egoísta. 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Las chicas que salen con él son exitosas, 422 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 funcionarias o empleadas de empresas importantes. 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Sé que es cruel, pero es la realidad. 424 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 - ¡Mi-seon! - Cielos. 425 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 ¿Qué haces? 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 ¿Qué le dijiste a Hae-in? 427 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 - No le dije mucho. Yo… - Cielos. 428 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 ¡Te dije que dejaras de ver telenovelas! 429 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 En las telenovelas ofrecen mucho más. 430 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Quiero que se separen antes de que se enamoren. 431 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Seamos sinceros. No es tu tipo. 432 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 - Suéltame. - Bien. 433 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 ¿Cuál es su tipo, exactamente? 434 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Chicas suaves y puras. 435 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 No con un carácter como el tuyo. 436 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Alguien que necesite protección. 437 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Siempre lo dijo, desde la secundaria. 438 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 ¿Es así, señor Baek? 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Sí, solían gustarme chicas así. 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Pero… 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 la mujer que amo ahora… 442 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 eres tú. 443 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Así que… 444 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 no te molestes en escucharla. 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 Vámonos. 446 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 Vamos. 447 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 Eso fue impresionante. 448 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 No puedo creer que hicieras eso. 449 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 En resumen, ayudé a unirlos. 450 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 Se unieron más después de ese incidente. 451 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 Cielos. 452 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 ¿Qué rayos 453 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 les pasó? 454 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 Está bien. Yo lo haré. 455 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 - Sí, señor. - Gracias. 456 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 No hay problema. 457 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 No te estaba esperando. 458 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 No creas que estuve despierta porque te esperaba. 459 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 No pienso eso. Entremos. 460 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Hace frío. 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 No podía dormir. 462 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 No era mi cama, todos los perros ladraban 463 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 y no tenía mis somníferos. Fue por eso. 464 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 Está bien. No pensé que estuvieras esperando. 465 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Nunca me esperaste. 466 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Tienes razón. No soy de las que esperan. 467 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Sí, lo sé mejor que nadie. 468 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Sujeta bien el paraguas. 469 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Entremos. 470 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Está diluviando. Te resfriarás. 471 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Podemos hablar en casa. 472 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Ya terminé de hablar. 473 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 ¿Dónde está tu paraguas? 474 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 ¿Por qué estás aquí? 475 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Hablemos adentro. 476 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Vamos. 477 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Voy a cambiarme. 478 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 De acuerdo. 479 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 ¿Quieres té? 480 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 No, gracias. 481 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 Me siento como el dueño de casa. 482 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Por cierto, ¿por qué estás aquí? 483 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Claro. 484 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 Me invitó la madre de Hae-in. 485 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Debió sentirse mal 486 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 porque comía solo en el hotel. Me ofreció la casa de huéspedes. 487 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Hae-in y yo tenemos negocios, 488 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 así que quedarme aquí es más conveniente. 489 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 - ¿Te pone incómodo? - ¿Te irías si te dijera que sí? 490 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 No. 491 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Entonces, ¿para qué contestar? 492 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 ¿Qué es esto? 493 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 ¿Cuándo pasó? 494 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 ¿Qué? ¿Por qué no se borra? 495 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Bebe. Te resfriarás. 496 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 ¿Dónde está él? 497 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 ¿El señor Baek? 498 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Subió. 499 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 - Ya veo. - ¿No fue a tu cuarto? 500 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 No. 501 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 ¿Duermen separados? 502 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 ¿Cómo es su matrimonio? 503 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Horrible. 504 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 Duermen separados. 505 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Pero es raro. 506 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 Es evidente que Hyun-woo está harto de sus suegros. 507 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 Pero siempre dice lo correcto. 508 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 ¿Y sabe qué? 509 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 El director Hong 510 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 escucha lo que le dice. 511 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 Hae-in y Hyun-woo discuten siempre que están juntos. 512 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 Pero, extrañamente, ella también lo escucha. 513 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 ¿Hyun-woo los ayuda a entrar en razones? 514 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Exacto. 515 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Podría causar problemas en nuestro plan. 516 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 Lo mejor 517 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 será echarlo de la casa en cuanto sea posible. 518 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 ¿Ustedes están bien? 519 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 ¿Qué? 520 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Es bastante raro. 521 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 A un esposo le molestaría que el amigo de la esposa 522 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 se mudara a su casa. 523 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 ¿Y? 524 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 Le pregunté 525 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 si lo incomodaba que me quedara aquí, 526 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 y no le importó. 527 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 ¿Por qué se fue del hotel? 528 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 ¿En qué estaba pensando mi suegra? 529 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Hae-in y yo 530 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 tuvimos una buena relación en el pasado. 531 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 Tuvieron una buena relación. 532 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Él no debería estar aquí. 533 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 ¿Qué clase de buena relación? 534 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 ¿Me vería patético… 535 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 si se lo preguntara? 536 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Todas están conectadas aquí. 537 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Nunca le revelamos esto a los medios. 538 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 Nuestras casas parecen estar separadas, 539 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 pero todas se conectan en el subsuelo. 540 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 Nuestro abuelo lo diseñó así. 541 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Ya veo. 542 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Entonces, desde aquí se puede acceder a todas las casas. 543 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Sí, y también tenemos una habitación. 544 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 ¿Viste esa película, La habitación secreta? 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 La habitación del pánico, idiota. 546 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 - Lo sé. - Dilo bien. 547 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 No seas dura con él. 548 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 Nos traerán la cena aquí, así que comeremos juntos. 549 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 Coman ustedes. Me voy a descansar. 550 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 ¿Por qué? Comiste mucho con tus suegros, 551 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 a los que apenas ves. 552 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Comiste de todo y sonreíste de oreja a oreja. 553 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 ¿Sabes que el video se hizo viral? 554 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 El equipo de relaciones públicas tuvo que trabajar mucho. 555 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 ¿Qué te molesta tanto? 556 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 ¿Que los visite? 557 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 ¿Que coma todo y sonría? 558 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 O… 559 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 ¿fue el video? 560 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 ¿Porque tuvieron que cubrirme? 561 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 No estoy molesta. 562 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 ¿Y qué te pasa? 563 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Estoy fascinada. 564 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 ¿Por qué? 565 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Raramente te veo sonreír así. 566 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Yo tampoco te veo sonreírme a mí. 567 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 No tenemos muchas razones para sonreír, ¿no? 568 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Exacto. 569 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Coman sin mí. 570 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Que la pasen bien. 571 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Debes estar sorprendido. 572 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Me disculpo en su nombre. 573 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 Está bien. 574 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 Es algo normal. 575 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 ¿Ves lo que debo soportar aquí? 576 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Claro. 577 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Pero entiendo a Hae-in. 578 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Ya debes saberlo, pero tiene un carácter horrible. 579 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 En parte, es por sus inseguridades con respecto a mí. 580 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 No creo que se sienta así. 581 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 No tiene idea de que me contengo por ella. 582 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 No sabía que te contenías. 583 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 No es fácil estar en el trono de Queens. Hay mucho por hacer. 584 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 ¿No ves lo que llevo en mis hombros? 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Cargas y responsabilidades. 586 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 Por eso mido diez centímetros menos. 587 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 Mi destino y Hae-in me pesan. 588 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 ¿Hae-in te pesa? 589 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 Hace poco me golpeó en el estómago, 590 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 y no pude respirar durante un minuto. 591 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 Mi mamá se enojó y discutieron. 592 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Así que mi mamá fue a ver a alguien. 593 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 ¿A quién? 594 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 Ella predijo al presidente y hasta el COVID-19. 595 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 Le advirtió a mi abuelo que no fuera a cazar. 596 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 Claro, la gran chamana. 597 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Sí, ella. 598 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Le pagó un montón de dinero por esto. 599 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 ¿Un amuleto? 600 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Esto me mantendrá a salvo. 601 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 La chamana dijo 602 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 que me ayudará a dominar a Hae-in para poder abrir las alas y volar. 603 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Ya veo. 604 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 No le creo. Es todo superstición. 605 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Pero mi mamá se fija si lo llevo encima. 606 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 No creo que funcione. 607 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 Hae-in sigue igual de fuerte. 608 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 El tratamiento que propone el laboratorio alemán 609 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 utiliza células CAR-T 610 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 para tratar a las células inmunitarias. 611 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Para el tratamiento, extraen células inmunitarias 612 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 de su sangre, las convierten en células CAR-T con la capacidad 613 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 de eliminar células tumorales, y se las vuelven a inyectar. 614 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Este tratamiento ha resultado eficaz 615 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 en casos de leucemia, 616 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 pero todavía no en tumores cerebrales. 617 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Pero… 618 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 dijeron que la tasa de éxito era superior al 50 %. 619 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 Creo que le dieron esa cifra al ver el buen pronóstico 620 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 de los pacientes con tumores cerebrales 621 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 que recibieron el tratamiento en los últimos años. 622 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Pero no lo considere una recuperación completa. 623 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Lo haré. 624 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 Se lo dije muchas veces. 625 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Encontraré la manera. 626 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Aunque deba buscar en todo el mundo, 627 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 encontraré la manera de vivir. 628 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 No me diga… 629 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 que no va a funcionar. 630 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Su bebé está en una incubadora. 631 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Me sentí tan mal que… 632 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 ¿Cómo está su bebé? 633 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Hola, señora. 634 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 ¿Qué la trae al hospital? 635 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 ¿Sigue en la incubadora? 636 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 No, ya no. 637 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 - Pero está en terapia intensiva. - ¿Cómo se llama? 638 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Aún no registramos su nacimiento. 639 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Pero lo llamamos Cho-rong. 640 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Antes bebía jugo de vegetales todas las mañanas. 641 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 Últimamente estuve tan ocupada que lo he olvidado. 642 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 ¿Disculpe? 643 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Quiero que me traiga jugo todos los días. 644 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Gracias, señora. 645 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Se lo llevaré desde mañana… 646 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 Pareceré tacaña si lo bebo sola, así que lleve algunos más. 647 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 Sí, señora. ¿Cuántos quiere? 648 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 Bueno… 649 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Si todos mis empleados reciben uno, serían unos 250. 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 ¿Disculpe? 651 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 ¡Gracias, señora! 652 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 ¡Gracias! 653 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Este es el plano del que te hablé. 654 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 Este complejo será el palacio de nuestro reino de Queens. 655 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Incluye dos hoteles de cinco estrellas, tiendas duty-free, casinos, 656 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 estadio, centro de convenciones, parque… 657 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 ¿Y cuánto costará? 658 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 Un billón… 659 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 - y de 700 a 900 mil millones de wones. - Hazlo. 660 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Con tu dinero. 661 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Abuelo, no te pido dinero. 662 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 Solo debemos asegurar el lugar, y Eun-sung invertirá. 663 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 ¿Quién? 664 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 Yoon Eun-sung. 665 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Nos hicimos muy amigos desde que se mudó. 666 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 ¿Él está de acuerdo con esto? 667 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Estamos en las primeras etapas, pero podría decirse que sí. 668 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Me avergüenza decir esto, 669 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 pero está loco por mí. 670 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 No es tan frío como pensé. 671 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 Es muy afectuoso cuando entra en confianza. 672 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 ¿Sí? 673 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Debes agradarle mucho. 674 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 Es más que eso. 675 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 Está dispuesto a escuchar lo que quiero hacer. 676 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 ¿Sí? 677 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 El dinero del señor Yoon proviene de petroleros de Oriente Medio, 678 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 así que es confiable. 679 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 ¿Sí? 680 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 - En ese caso… - Aguarden. 681 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 Creo que deberíamos verificar el sitio. 682 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 Hicimos muchos estudios de viabilidad en nuestros sitios. 683 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 Ninguno prosperó debido a varios riesgos. 684 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Necesitamos permisos del gobierno para tiendas y casinos. 685 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 Para los permisos… 686 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 Tenemos a un hombre en el Ministerio de Tierras. 687 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 Podemos confiar en él. Recibió una beca de nosotros. 688 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Pero las personas cambian. 689 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 Es un riesgo confiarle un negocio de 1,9 billones. 690 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Es un buen punto, ¿no? 691 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 Sí, padre. Él sabe qué es importante. 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 ¿Papá? 693 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Revisa los riesgos primero. 694 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Revisar no tiene nada de malo, Soo-cheol. 695 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyun-woo. 696 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Hola, señor. 697 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Me dijo que lo llamara si recordaba algo. 698 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 Ese día vino el que entrega el gas. 699 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 ¿La cámara del camión? 700 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Sí, tenía. 701 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 La tengo. 702 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Pero la memoria es pequeña, así que se borró el video de ese día. 703 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 Está bien. Trataré de recuperarlo. 704 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 Enviaré a alguien a buscarla. 705 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Gracias. 706 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 Esto es de una cámara. 707 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Los videos viejos se borraron. 708 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 ¿Puedes recuperarlos? 709 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Tardaré al menos tres o cuatro días. 710 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 No garantizo nada. 711 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 Es un video importante. Por favor, recupéralo. 712 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 De acuerdo. 713 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Doctor, esta semana, al director le interesan las batatas, 714 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 ya que eran la comida favorita de Lessie Brown 715 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 hasta su muerte, a los 114. 716 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Supe que le interesan las bayas porque eran las favoritas 717 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 de Christina Wahara, que vivió hasta los 102. 718 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Correcto. 719 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Pero como Brown vivió 12 años más que Wahara… 720 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 ¿Batatas deshidratadas? Le gustan las cosas dulces. 721 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 No, tiene la glucemia alta. Debería hervirlas. 722 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 No le gustarán. 723 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 Es inevitable. 724 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Por ahora, prepárele pechuga de pollo, frijoles y claras de huevo. 725 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 ¿Es en serio? 726 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 ¿Claras de huevo, pechuga de pollo 727 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 y frijoles? Vamos. 728 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 Cuando se enoja, come costillitas. 729 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Para eso, que se muera. 730 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Cuida lo que dices. 731 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 ¿Su especialidad? 732 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 - Medicina familiar, señora. - Señor Jang. 733 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 El psiquiatra de mi padre debería estar aquí también, 734 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 para tener en cuenta su estado mental. 735 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Sí, señora. 736 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Además… 737 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 No puedo confiarte 738 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 la preparación de la comida de mi padre. Sé que haces tus propios condimentos. 739 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Solo le gusta la salsa de soja que preparo yo. 740 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Exacto. ¿Quién sabe qué le pones? 741 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Quiero que pruebes toda su comida antes de servírsela, delante de mí. 742 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Como hacían las cortesanas. 743 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Serías su concubina. 744 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 Es todo por hoy. 745 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 Pueden retirarse. 746 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 ¿Qué hacemos? 747 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 ¿Y si Beom-ja vuelve a golpearla? 748 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 ¿Me quedo para atenderla después? 749 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 ¿Por qué cierras? 750 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 ¿Vas a rogarme o algo así? 751 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 ¿Qué haces? 752 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 ¿Qué fue eso? 753 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja. 754 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 ¿"Beom-ja"? 755 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Hace 20 años que eres maleducada conmigo, 756 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 y seguirás siéndolo. 757 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Pero adivina. Ya no me parece gracioso. 758 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 ¿Estás loca? ¿Cómo te atreves a hablarme así? 759 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 ¿"Gracioso"? ¿Quieres más vértebras desplazadas? 760 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 ¡Espera! ¡Me duele! 761 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Contaré hasta tres. Uno, dos, ¡tres! 762 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Cierra la boca. 763 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 - ¿Qué? - Te morderás la lengua. 764 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 ¡La perra me golpeó! 765 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 ¡En el estómago! ¡Así! 766 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 Maldición. 767 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 Seguro que tú la golpeaste. 768 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 ¡No! 769 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Yo la golpeé. 770 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 Fue en un arranque de ira. 771 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 - Lo lamento. - ¿Ves? ¡Ya la escuchaste! 772 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 ¿Crees que voy a creerle? 773 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 ¿Por qué no? 774 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 Quizás no me creas a mí, pero le crees a ella. 775 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 ¡Créele! 776 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 Descafeinado normal. ¿Correcto? 777 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 - No lo olvidó. - Claro. Usted es nuestra salvadora. 778 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 Hace 15 años, éramos solo unos matones. 779 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Pero nos convertimos 780 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 en detectives profesionales, gracias a usted. 781 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 Tiene razón. 782 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 Su oficina creció 783 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 AGENCIA DE DETECTIVES MZ 784 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 gracias a mis divorcios. 785 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Ya no somos una simple agencia. Tenemos licencia y pagamos impuestos. 786 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Lo sé. 787 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 Cambiaron el letrero. Me costó encontrarlos. 788 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 ¿Qué son ahora? 789 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Somos investigadores privados 790 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 con certificación del estado. 791 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 Una oficina de investigadores. 792 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 ¿Cómo debo llamarlo? 793 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 ¿Sigue siendo el señor Park? 794 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Llámeme Conan. Conan Park. 795 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Bien, Conan. 796 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Investigue el pasado de ella. 797 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 ¿De qué categoría es? 798 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 Los métodos de investigación dependen de lo que busca. 799 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Todo. 800 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Quiero saberlo todo sobre ella. 801 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 La odio desde hace solo 20 años. 802 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Al fin entré en razones cuando me golpeó. 803 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Necesito saber 804 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 quién es. 805 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 Maldición. 806 00:56:37,977 --> 00:56:40,396 YOON EUN-SUNG 807 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 ¿Estás lista? 808 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 Llegará el equipo de auditoría de Hercyna. 809 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 Sí, mi gente ya está allí. 810 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 Ya salgo. 811 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Te estaba esperando. 812 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 ¿Estás bien? 813 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Sí, estoy bien. 814 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 Llegaremos tarde. 815 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 Deben estar esperando. 816 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 No te ves bien. ¿Quieres descansar hoy? 817 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Podemos posponerlo. 818 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 No, no es necesario. 819 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 Vamos. 820 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 De acuerdo. 821 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 ¿Qué pasa? 822 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 No te preocupes. 823 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Gracias. 824 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Aún estás pálida. 825 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Si estás enferma… 826 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 No. 827 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Ojalá estuviera enferma. Podría descansar. 828 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Hola a todos. Gracias por venir. Me llamo Hong Hae-in. 829 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 ¿Hae-in se hace los controles médicos? 830 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Hace un tiempo que no va con su familia 831 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 a los controles. 832 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Quizás se los hace en otro lugar. 833 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Averigua dónde. 834 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 De acuerdo. 835 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Debería posponer su viaje a Alemania. 836 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 ¿Por qué? 837 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 Su recuento de leucocitos es bajo. 838 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 Tienen que extraer y transformar sus células 839 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 para el tratamiento. 840 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 Pero no pueden hacerlo con un recuento tan bajo. 841 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 El laboratorio alemán se negará a hacerlo con estos resultados. 842 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 ¿Me dice que debo rendirme? 843 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 No quise decir eso. 844 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Debe esperar a que su recuento aumente… 845 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 ¿Esperar? 846 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 No tengo tiempo para eso. 847 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Señorita Hong. 848 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Señor, estoy bien. 849 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 No siento ningún dolor. 850 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Si lo hubiera sentido, habría encontrado antes este tumor. 851 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Pero… 852 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Yo… 853 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 Vine por este yeso. 854 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 Por cierto… 855 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 ONCOLOGÍA CEREBRAL 856 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 ¿Por qué estás aquí? 857 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 ¿Conoces a Mi-yeong? 858 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 ¿Quién es? 859 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 Mi amiga. 860 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 También tuvo un tumor cerebral. 861 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 Fue hace unos cinco años. 862 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 Llamó a todos sus amigos y lloró como loca al enterarse. 863 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 ¿Y qué le pasó? 864 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Ahora está bien. Es la más sana de todas. 865 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Juega al golf. Está bien. 866 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 Tenemos mucho dinero. Las enfermedades incurables ya no existen. 867 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 No te preocupes por nada. 868 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Tía, no me preocupa curarme. Me preocupa que se lo digas a todos. 869 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 ¿Nadie lo sabe? 870 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 ¿Ni siquiera tu esposo? 871 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 Es el único que sabe. 872 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 ¿De verdad? Entiendo. 873 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 Está bien, mientras él lo sepa. No es nada grave. 874 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 Exacto. No es grave. 875 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Tía. 876 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 ¿Sí? 877 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Iré a Alemania. 878 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 Tienen un tratamiento nuevo que puede curarme. 879 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 Por eso vine hoy. 880 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 ¿Sí? ¿Es verdad? 881 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 Así que no se lo digas a nadie. 882 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 No lo haré. 883 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 No quiero causar un escándalo. 884 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Confío en ti. 885 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Sí, claro. 886 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 ¿No te vas? 887 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 Yo debo irme. 888 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Oye. 889 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 Sé que te asusta. 890 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Sé que no es grave, pero igual debes estar asustada. 891 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 MI-YEONG 892 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 El número al que llamó está fuera de servicio. 893 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Suk-hui. 894 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 ¿Mi-yeong cambió su número? 895 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 - ¿Quién? - Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 896 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 ¿Qué? ¿No te enteraste? 897 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 Claro. Estabas en la cárcel. 898 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 ¿Por qué? ¿Le pasó algo? 899 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 Murió. 900 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 ¿Murió? 901 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 ¿Por qué? 902 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 ¿Qué crees? Tuvo una recaída. 903 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 ¿Por qué? 904 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Su cirugía salió bien y estaba sana. 905 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 Jugaba siempre al golf. ¿Por qué se murió? 906 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 ¿Cómo saberlo? Supongo que era un cuadro difícil. 907 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 ¿Por qué murió? 908 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 ¿Por qué? 909 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 ¿Estás llorando? 910 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 ¿Eran tan amigas? 911 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 ¿Por qué murió? 912 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 En 2014, la familia real de Mónaco subastó sus reliquias de Napoleón 913 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 cuando repararon su palacio. 914 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 En esa subasta, el director Hong compró esta espada ropera. 915 01:05:07,820 --> 01:05:09,196 Cielos. 916 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Esta espada vale más de tres millones de dólares. 917 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 Vi una similar en un museo de Londres, 918 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 pero no en una casa. 919 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 Napoleón es mi personaje favorito. 920 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 ¿No te parece un milagro que un muchacho pobre 921 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 de una isla en el sur de Francia 922 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 se convirtiera en emperador? 923 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 Cuando era adolescente, era muy pobre y siempre tenía hambre. 924 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 Entonces descubrí la biografía de Napoleón 925 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 y empecé a soñar. 926 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 Él también superó la pobreza y logró su sueño. 927 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 Ustedes pueden hacer lo mismo. 928 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Sueñen en grande si quieren tener éxito. 929 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Aplaudan. 930 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 BIENVENIDO, DIRECTOR HONG MAN-DAE 931 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 Tengo un retrato de Napoleón hecho por David 932 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 en mi casa de Nueva York. 933 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 Es una pintura de él en uniforme militar, de 1813. 934 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 Si puedo, quisiera regalárselo. 935 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 ¿A mí? 936 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Usted se lo merece. 937 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 Experimentó un milagro, igual que él. 938 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 Claro. Cuando llegué a Seúl, 939 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 fui lustrabotas frente a una tienda departamental. 940 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Ahora, soy el dueño de esa tienda. 941 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 Es un milagro, ¿no? 942 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Por supuesto. 943 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 BIENVENIDO, DIRECTOR HONG MAN-DAE DEL GRUPO QUEENS 944 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 ¿Vas a viajar sola a Alemania? 945 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 ¿Por qué no va Hyun-woo? 946 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Está ocupado. 947 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 Y no es importante. 948 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 ¿Puedo ir? 949 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Solo necesito mi pasaporte. Te acompañaré. 950 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 - Tía. - ¿Sí? 951 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Prefiero ir sola. 952 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 Estaré bien. 953 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Hyun-woo. 954 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 ¿Por qué Hae-in se fue a Alemania sola? 955 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 ¿Disculpe? 956 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 ¿No sabías que se fue? 957 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 Solo tú sabes de su enfermedad. 958 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 ¿Por qué no fuiste? 959 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 Dijo que solo tú debías saberlo. ¿Por qué se fue sola? 960 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 ¿Por qué la dejaste ir sola? 961 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 APAGAR 962 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 El número al que llamó no se encuentra disponible… 963 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 HONG HAE-IN 964 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 ¡Salud! 965 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Conozco un río hermoso en Gapyeong. 966 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 Buen alojamiento, actividades acuáticas. 967 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Vayamos y hagamos una parrillada. 968 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 Me parece bien. 969 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Espera. Invitaré a todos. 970 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Sí, hazlo. 971 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 - Le escribiré al grupo. - Bien. 972 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 Seok-jun irá. 973 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 Dae-ho cancelará un juego de golf para ir. 974 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 ¿Cheol-su está loco? ¿Quiere llevar a su esposa? 975 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Qué idiota. 976 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Bloqueado. 977 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 ¿Me escuchas? 978 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 - Claro. - ¿Por qué no estás entusiasmado? 979 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Estoy entusiasmado. Quiero ir. 980 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Parrillada. Sí. 981 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Deportes acuáticos. Claro. 982 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Esto está mal. 983 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 ¿Dónde está el viejo Hyun-woo que bebía tres tazas de café 984 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 para festejar toda la noche cuando su esposa se iba de viaje? 985 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Estoy aquí. 986 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 No, no estás aquí. 987 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 Estás en Alemania. 988 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 ¿Por qué miras el clima de allá? 989 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 ¿Te preocupa tu esposa? 990 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Claro que no. 991 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 ¿Fingiste tanto que te agradaba 992 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 que terminaste enamorándote? 993 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 No. 994 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Lo sospecho desde la galleta de maní. 995 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 - Te equivocas. - Sí. 996 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 No, ¿sí? 997 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Sí, contrólate. 998 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Deja de pensar tanto. 999 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 ¿Está bien? 1000 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 ¡Bien! ¡Hagámoslo otra vez! 1001 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 LA REINA 1002 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Sí, cariño. 1003 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 No es divertido. 1004 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 No es para nada divertido. 1005 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Claro que no. 1006 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 ¿Señora Hong? 1007 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Por favor, inclínese. 1008 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 LE ENVÍO LA ENTREVISTA DE LA SRTA. HONG 1009 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 HONG HAE-IN Y EL MATRIMONIO… 1010 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 En fin, fue muy romántico desde entonces. 1011 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 Así empezó nuestro amor. 1012 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Una última pregunta. 1013 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 ¿Cuál es su sueño? 1014 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 Debo decir que es superar el billón en ventas 1015 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 en mi tienda departamental. 1016 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 Trabajo en eso, y ocurrirá pronto. 1017 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Felicitaciones por adelantado. 1018 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 ¿Y su siguiente sueño? 1019 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Supongo que aumentar más las ventas. 1020 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 ¿Y después de lograr sus objetivos? 1021 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 Nunca pensé a tan largo plazo. 1022 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 Para entonces… 1023 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 quisiera tomarme un descanso. 1024 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Quisiera viajar con mi esposo. 1025 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 La luna de miel fue nuestro primer y último viaje. 1026 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 Quisiera ir 1027 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 a caminar, 1028 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 beber té, comer, conversar, 1029 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 ponernos al día otra vez. 1030 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 Sería lindo. 1031 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 Ojalá pudiera hacer eso… 1032 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 todos los días. 1033 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 Ojalá pudiera hacer eso… 1034 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 todos los días. 1035 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Como vio al recorrer el laboratorio, 1036 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 tenemos un sistema único de terapia por infusión de inmunocitos. 1037 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 Y gracias a su apoyo, podemos ofrecer 1038 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 pruebas clínicas a muchas más personas. 1039 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 - Le estamos muy agradecidos. - Me parece muy bien. 1040 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 - ¿Cuándo puedo empezar el tratamiento? - Lo siento. 1041 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 Para generar las células CAR-T, 1042 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 tenemos que aislar linfocitos y cultivarlos. 1043 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 Pero, según sus resultados, sería muy difícil 1044 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 obtener esas células de su sangre. 1045 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Usted dijo que era posible. 1046 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 Su cuadro empeoró. Pero esperemos un tiempo. 1047 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 La controlaremos y lo intentaremos de nuevo. 1048 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 ¿Por qué todos quieren que espere? 1049 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 ¿Por qué hablan como si tuviera tiempo? 1050 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 No tengo tiempo. 1051 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 No lo tengo. 1052 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 Sans souci, en francés, significa "sin problemas". 1053 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Federico el Grande construyó este lugar. Después de la guerra, vino a descansar. 1054 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 Dijo que quería ser enterrado aquí. 1055 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 ¿Pueden imaginar al rey que conquistó todo el mundo 1056 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 deseando relajarse en este lugar? 1057 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Cada estatua tiene su historia. 1058 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 ¿"Sin problemas"? 1059 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Ya es un problema bajar las escaleras. 1060 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 ¿Por qué tantos escalones? 1061 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 ¡Hong Hae-in! 1062 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 ¿Qué fue eso? 1063 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 ¿Ahora escucho cosas? 1064 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 ¿No te dije que usaras zapatos cómodos? 1065 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Nunca me escuchas. 1066 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 ¿Cómo me encontraste? 1067 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Apagaste el teléfono. 1068 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 Dijeron que te fuiste del hospital porque te rechazaron. 1069 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 La secretaria Na dijo que no subiste al avión. 1070 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 Así que lo pensé bien. 1071 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 Y se me ocurrió este lugar. 1072 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Te gustó en la luna de miel. 1073 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Te gustó el nombre. 1074 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 Nunca dije eso. 1075 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 Dije que era mentira. 1076 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 "Un lugar sin problemas ni preocupaciones". 1077 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 Mienten para atraer a los turistas. 1078 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 Tú fuiste la que mintió. 1079 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 - ¿Qué hice? - ¿No te acuerdas? 1080 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 ¿Qué dijiste cuando me propusiste casamiento? 1081 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 Prometiste no hacerme llorar. 1082 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 Dijiste que confiara. 1083 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Adivina qué. 1084 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 Lloré mucho en nuestro matrimonio. 1085 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 Lloré mientras conducía, 1086 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 al lavarme la cara, 1087 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 al limpiar el auto. 1088 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 Quise cuartos separados 1089 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 para poder llorar hasta dormirme. 1090 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 En ese momento, 1091 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 dije cualquier cosa para casarme contigo. 1092 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 Y ahora estamos casados. 1093 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Debería estar… 1094 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 contigo… 1095 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 en momentos como este. 1096 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 ¿Alguna vez te dije que no? 1097 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Quería tenerte… 1098 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 a mi lado. 1099 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 No quería estar sola. 1100 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 Nunca. 1101 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Lo lamento. 1102 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Lo lamento mucho. 1103 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 Vamos a casa. 1104 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Pensé que aquí lo encontraría. 1105 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 Un milagro para vivir. 1106 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 O un lugar sin tristeza. 1107 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Pero no existe. 1108 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Solo quería… 1109 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 ir a casa contigo. 1110 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 EPÍLOGO 1111 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 Esta es la línea de la vida. 1112 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 ¿Por qué es tan corta? 1113 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Me ofende. 1114 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 ¿Esta línea… 1115 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 es corta? 1116 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Supongo… 1117 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 que sí. 1118 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 ¿Qué te parece así? 1119 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Un poco más. 1120 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 LA REINA DE LAS LÁGRIMAS 1121 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 Fui bendecida con un buen esposo. 1122 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 - ¿Puedo dormir en tu cuarto? - Duerme donde quieras. 1123 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Haz lo que quiera tu corazón. 1124 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Increíble. 1125 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 ¿Por qué? Ya es muy fuerte. 1126 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 ¡Si lo tuviste tanto tiempo, deja de ser codicioso! 1127 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Yongdu-ri se hizo famoso. 1128 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 Los secretos destruyen las relaciones. 1129 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 - Vi a alguien. - ¡Hae-in! 1130 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Cuando estás por morir… 1131 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Quizás vino 1132 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 porque es hora. 1133 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Subtítulos: Emilia Mas