1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 Förlåt att jag skrek. 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 Sanningen är… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 …att jag inte minns. 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 Jag minns inte varför jag var där. 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 Jag var vid ert hus, 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 och plötsligt var jag nån annanstans. 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 Jag vet inte när jag gick dit 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 eller hur. 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 Jag vet inte. 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 Jag var… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 …så rädd. 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 Förresten, varför kom du hit själv? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 Din syster sms:ade mig. 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 Hon sa att er far höll på att förlora valet. 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 Hans motståndare vann över väljarna med mat. 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 Var det därför du kom? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 Ja, han höll på att förlora 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 mot fläsk och rissoppa. 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 Hur kunde jag låta bli? 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 Så därför gjorde du ett motanfall med biff och hummer? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 Du skulle ha sett 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 när jag utan nåd, vann över 200 skålar soppa. 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 Hae-in! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 -Hae-in! -Hae-in! 26 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 Är hon här? 27 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 Nej. 28 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 -Hae-in! -Har ni inte hittat henne? 29 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 Var är hon? 30 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 Var kan hon vara? 31 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 Min stackars Hae-in! 32 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 Ring polisen! 33 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 -Vi måste det! -Hae-in! 34 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 -Hae-in! -Var är du? 35 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 Hae-in! 36 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 -Hae-in! -Hae-in! 37 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 -Hae-in! -Vart tog hon vägen? 38 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 -Hae-in! -Hae-in! 39 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 Herregud! 40 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 Jisses. 41 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 Mitt stackars barn! 42 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 Jisses! Här är du! 43 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 EPISODE 5 44 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 Vi var verkligen oroliga. 45 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 Var var du? 46 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 Sluta fråga ut henne. 47 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 Pappa, du borde sova. 48 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 Okej. 49 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 Bry er inte om oss. 50 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 Folk här lägger sig tidigt. 51 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 -Känn dig som hemma. -Han har rätt. 52 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 -Vi är osynliga. -Precis. 53 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 Otroligt. 54 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 Hur kan ni vara osynliga när ni är här? Stick. 55 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 -Nu går vi. Godnatt. -Godnatt. 56 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 Godnatt. 57 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 Jag måste torka håret. 58 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 Finns det en hårtork? 59 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 Vänta lite. 60 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 Den är ganska gammal. 61 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 Det är okej. 62 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 Den fungerar inte. 63 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 Du måste trycka där nere. 64 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 Så här? 65 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 Håll i kabeln. 66 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 Låt mig göra det. 67 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 Det finns ett sätt att göra det på. 68 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 -Det är torrt nu. -Bra. 69 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 Det är klart tror jag. 70 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 Mamma! 71 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 Kolla in det här. 72 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 Folk ändrar sig inte så lätt. Vad gör hon? 73 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 Vad är det? 74 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 Hae-in måste ha hälsat på svärföräldrarna helt plötsligt. 75 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 -Varför? -Det är det jag inte fattar. 76 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 Lantisarna är otroliga. 77 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 De filmade det här och laddade upp det. 78 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 Laddade upp vad? 79 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 Vad gör du här? 80 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 Jag är glad att alla är här. 81 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 Jag missade din förra födelsedag, 82 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 så jag kom för att bjuda byborna på en måltid. 83 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 VACKRA HONG HAE-IN 84 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 Hon har aldrig överraskat mig på min födelsedag. 85 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 Helt otroligt. 86 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 Är du hungrig? 87 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 Vill du äta nåt? 88 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 Jag har redan ätit. 89 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 Ta lite av det här. 90 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 Det är sojamarinerad krabba. 91 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 Den är full av rom. 92 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 Vi är kända för vår soja. 93 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 Det här är grillad grismage. 94 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 Smaka innan den blir kall. 95 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 Jag äter en sak i taget, så vänta lite. 96 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 -Och sen? -Prova det här. 97 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 Flytta på dig lite? Du kväver min bebis. 98 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 Var inte så löjlig. 99 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 Tugga långsamt, annars får du problem med magen. 100 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 Drick lite vatten också. 101 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 Ge henne några av äggen. 102 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 Låt mig göra det. 103 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 Varför gör de så att hon känner sig obekväm? 104 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 Varför äter hon allt som de ger henne? 105 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 Grismagen är bäst varm. 106 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 Va? 107 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 Hur kan videon ha över 300 000 visningar? 108 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 Varför äter hon så mycket? 109 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 Biff, fläsk, kyckling, anka och fisk. 110 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 Jag åt en massa kött. 111 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 Jag gick nog upp i vikt. 112 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 -Menar du det? -Alltså… 113 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 En kvinna bjöd på kyckling som hon aldrig lagat till svärsonen. 114 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 Jag tror att byborna tycker om mig. 115 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 De verkar ha det bra, så våga inte nämna skilsmässan. 116 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 Det ska vi inte. 117 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 Har du berättat för nån? 118 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 Kom igen, mamma. Då vore jag en idiot. 119 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 -Varför är du så tyst? -Va? 120 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 Herregud. Vem har du sagt det till? 121 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 Jag drack makgeolli med Yeong-song och… 122 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 -Vadå? -Vadå? 123 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 Du berättade att… 124 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 Sa du att Hyun-woo nästan skilde sig? 125 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 Ja, Yeong-song är lite av byns äktenskapsrådgivare, 126 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 så vi pratade. 127 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 Jag klagade. 128 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 Det var allt. 129 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 Och om han berättar för andra? 130 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 -Ja. -Rykten sprider sig snabbt. 131 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 Rådgivning handlar om sekretess. 132 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 Han har inte tystnadsplikt eftersom han inte är certifierad. 133 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 Jisses. Ändå… 134 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 Du och din stora trut. 135 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 Kom igen. 136 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 Du var orolig, så du kom hit så här sent? 137 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 Berättade du för nån? 138 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 Naturligtvis inte. 139 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 Jag sa det bara till min mamma. 140 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 Varför då? 141 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 Du-gwan, hon är den enda jag har. 142 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 Vi pratar om allt. 143 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 Och du vet hur det står till med henne. 144 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 När kom du hem, älskling? Varför är du alltid borta? 145 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 Var sover du nuförtiden? 146 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 Mamma, gå och lägg dig. 147 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 Vem är du? 148 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 Ser du? Oroa dig inte för henne, 149 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 men för din son och hans fru. 150 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 Det finns inget att oroa sig för. 151 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 Trots att hon är upptagen, 152 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 kom Hae-in ända hit för att hjälpa mig. 153 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 -Vad betyder det? -Va? 154 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 Det betyder att de är jättekära. 155 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 Vad är det här? Vad gulligt. 156 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 Det har alltid varit min favorit. 157 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 Din hand. 158 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 Du borde inte vara ensam mer. 159 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 Du gör dig alltid illa. 160 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 Det här ska visst vara livslinjen. 161 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 Varför är min så kort? 162 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 Jag är förolämpad. 163 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 Kom igen. 164 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 Tror du på att spå i handen? 165 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 Nej, men det känns inte bra. 166 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 Jag är dödligt sjuk, och livslinjen är kort. 167 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 Du är inte dödligt sjuk. 168 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 Du ville inte vara en sjukling. 169 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 Du skulle ju bli bättre. 170 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 Gud är på din sida, sa du, och ett mirakel ska hända. 171 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 Du sa att den bästa cancerkliniken i Europa skulle bota allt! 172 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 Jag sa aldrig att de skulle bota allt. 173 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 Jag bara säger det. 174 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 Det finns en anledning till att de är bäst. 175 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 Tror du det? 176 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 Vill du… 177 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 …följa med mig? 178 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 Jag är inte rädd för att åka själv. 179 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 Men det är bara du som vet att jag är sjuk. 180 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 Menar du allvar? 181 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 Självklart. 182 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 Svider det ännu? 183 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 Har du blivit galen? 184 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 Vad försökte du göra? 185 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 Säg inte 186 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 att du ville kyssa henne. 187 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 Herregud. 188 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 Du är tokig. 189 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 Du är helt galen. 190 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 Men trots det, 191 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 borde du inte bara ha lämnat henne. 192 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 Hon måste vara rädd. 193 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 Ska du gå tillbaka in? 194 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 Vad ska du säga till henne? Vad ska du göra? 195 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 Tror du att du kan gå ut sen igen? 196 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 Det kan du inte. 197 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 Jag kan inte gå ut, 198 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 om jag går tillbaka. 199 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 Det går inte. 200 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 Försvann han? 201 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 Nej. 202 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 Jag är säker på 203 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 att han hade nåt att göra. 204 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 Han kanske måste gå på toaletten eller ringa. 205 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 Men så här länge? 206 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 Kan du vara tyst? 207 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 Jisses, du skäller så högt. 208 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 Håll tyst! 209 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 Har ni bråkat? 210 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 Nej. 211 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 Tvärtom. 212 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 Är du straffad? 213 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 Sa hon att du skulle gå ut och fundera i en timme? 214 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 -Har du gjort det? -Många gånger. 215 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 Men hon blir mer upprörd om man gör det hon säger. 216 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 Hon förlåter dig om du skyndar dig tillbaka och ber om ursäkt. 217 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 Det här är varmt. 218 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 Så skärp dig och gå tillbaka. 219 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 Jag är här 220 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 så att jag kan tänka klart. 221 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 Jag kan inte tänka klart hemma. 222 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 Varför inte? 223 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 Jag vet inte. Jag kan inte. 224 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 BAEK HYUN-WOO 225 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 Var är du? 226 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 Varför läser han det inte? 227 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 Han läste det. 228 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 Gå och lägg dig först. 229 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 "Gå och lägg dig först"? 230 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 Vill han att jag ska somna? 231 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 Själv? 232 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 Okej. 233 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 Vill han det så. 234 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 Gå och lägg dig. 235 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 Jäklar. 236 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 Så han stack. 237 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 Varför? Tror han att jag ska äta upp honom? Är han rädd för mig? 238 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 Håll tyst! 239 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 Varför är han rädd? 240 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 På vilket sätt är jag skrämmande? 241 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 Till och med hundarna sover. 242 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 Vi går hem nu. 243 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 Jag stannar lite till. 244 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 Då får Hae-in sova själv. 245 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 Ja, det är därför. 246 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 Jag går dit när hon sover. 247 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 Jisses, din idiot. 248 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 Varför? 249 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 Varför vill du vänta? 250 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 För att jag kanske… 251 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 …gör ett misstag. 252 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 Vad menar du? 253 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 Du begår bara misstag när du är full. 254 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 Du borde inte ha druckit då. 255 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 Nej. 256 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 Jag gör inga misstag 257 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 om jag dricker och däckar. 258 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 Jag vet inte vad du pratar om. 259 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 Hör på noga. 260 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 Jag ska dricka mer 261 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 och bli jättefull. 262 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 Gör mig en tjänst. 263 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 -Vadå? -Ta 264 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 mig inte… 265 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 …till mitt rum. 266 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 Jag hänger inte med. 267 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 Vill du ha ramyeon? Jag kan laga lite. 268 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 Okej. 269 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 Min fru brukade skrämma mig. 270 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 Jag brukade 271 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 må bra. 272 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 Jag trodde att jag inte skulle bry mig 273 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 oavsett vad som hände henne. 274 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 Varför? För jag tyckte inte om henne. 275 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 Precis som jag har gjort hittills, 276 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 behöver jag bara fortsätta att inte tycka om, 277 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 ogilla 278 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 och vara trött på henne. 279 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 Jag behöver tänka på när vi är skilda. 280 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 Jag behöver inte tycka om henne. 281 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 Det är lätt. 282 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 Jag har gjort det hela tiden. 283 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 Men, 284 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 konstigt nog, 285 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 går det inte längre. 286 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 Okej. 287 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 Vi behöver inte sova ihop. 288 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 Vi har sovit åtskilda i åratal. 289 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 TVÅ ÅR TIDIGARE 290 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 Vad gör ni? 291 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 Fru Hong bad oss att tömma rummet. 292 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 Produktteamet har ansvar för att välja och ta bort märken. 293 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 Säljteamet fokuserar på hur märket säljer. 294 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 Vänta. 295 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 Vad är det? 296 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 Barnkammaren. 297 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 -Tömmer du den? -Vad är den till för? 298 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 Den går mig på nerverna. 299 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 Den går dig på nerverna? 300 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 Vi behöver den inte. 301 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 Produktteamet kan inte locka till sig bra märken med dåliga resultat. 302 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 Är det inte uppenbart? 303 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 Jo. 304 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 Flytta hit mina saker. 305 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 Ursäkta? 306 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 Och jag behöver en säng. 307 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 Jag tar det här rummet. 308 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 Ja, herrn. 309 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 Gråt inte. 310 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 Du har ingen rätt. 311 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 Du är uppe tidigt. 312 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 Ser det ut som jag har sovit? 313 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 Har du inte sovit alls? 314 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 Varför bryr du dig? 315 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 Ska du inte gå till skolan? 316 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 Pappa, vad spelar det för roll? 317 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 Min mentor 318 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 är här. 319 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 Vad menar du? Vem är din mentor? 320 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 Hon är familjens stöd som kom i en superbil. 321 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 Det är min faster, fastighetsägare och min förebild. 322 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 Där är hon. 323 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 -Kom ut. -Jisses, Hae-in. 324 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 Tack. 325 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 Du gjorde så mycket. 326 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 Kör hem försiktigt. 327 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 Hejdå. 328 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 -Hyun-woo. -Hej, frun. 329 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 -Hejdå. -Ja, frun. 330 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 Din mamma är frisk igen. 331 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 Yeong-song, hon är mycket bättre nu. 332 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 Jisses, mamma. 333 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 Var stark. 334 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 Tack. 335 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 Skilsmässa är ingenting. 336 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 Jag ville också skilja mig. 337 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 Jag borde ha gjort det när jag kunde. 338 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 Jisses, mamma. 339 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 Jisses, frun. 340 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 Jag tror att hon svamlar igen. 341 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 Ni borde skynda er hem. 342 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 Nu går vi. 343 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 Älskling, sov du här igår natt? 344 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 Det är precis därför jag vill skilja mig. 345 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 Nu går vi hem. 346 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 -Jag borde ha skilt mig från dig! -Kom nu! 347 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 -Du måste gå. -Hon är från byn. 348 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 Hon är dement. 349 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 Hejdå, älskling. 350 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 Förlåt för allt besvär. 351 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 Okej, då. 352 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 -Hejdå. -Du var inget besvär. 353 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 Det är inte mycket. 354 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 Men jag använder inte växtgifter, så se till att äta dem. 355 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 Hae-in, jag vet att arbete är viktigt. 356 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 Men din hälsa kommer först. 357 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 Du borde åka. 358 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 Tack. 359 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 Okej, kör försiktigt. 360 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 -Kom nu. -Tack, Hae-in. 361 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 -Hejdå. -Åk. 362 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 Då åker vi då. 363 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 -Okej. -Okej. 364 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 Ring mig. 365 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 Har du cigaretter? 366 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 Nej. 367 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 Tror ni att hon fattade? 368 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 Vem vet? 369 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 Jag tror inte det, 370 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 men de har varit kyliga mot varandra även innan. 371 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 De undvek varandra innan de klev in. 372 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 Du borde inte ha pratat om 373 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 hur han fick kärleksbrev förut 374 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 och att rektorns dotter var kär i honom. Meningslöst prat. 375 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 -Det måste gjort henne upprörd. -Va? 376 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 Det var bara ett skämt. 377 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 Var det roligt? 378 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 -Skämtar du? -Han sov inte i sitt rum inatt. 379 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 -Va? -Va? 380 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 Vad gjorde han då? 381 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 Vi drack ihop vid affären. 382 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 Det gör ont. 383 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 Du insisterade väl? 384 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 Nej, han ville inte gå. 385 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 Det blev nog så för att de inte sover ihop. 386 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 Hur kunde deras kärlek dö? 387 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 De var så förälskade. 388 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 Förlåt för det här plötsliga mötet. 389 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 Du är välklädd för en praktikant. 390 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 Du måste gilla lyxmärken. Det gör jag med. 391 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 FYRA ÅR TIDIGARE 392 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 Herr Baek är på väg tillbaka till kontoret. 393 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 Jag vet. Det var därför jag ringde. 394 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 Vad är det där? 395 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 Det gäller Hyun-woo… 396 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 Jag vet. 397 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 Han är snäll. Du vill säkert ha honom. 398 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 Han är smart och snygg. 399 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 Sa han hur många kor vi äger? 400 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 -Ja. -Och hur stor fruktträdgården är? 401 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 Och att vi äger den enda butiken i byn? 402 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 Hans lägenhet i Seoul då? 403 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 Han har ett tvåårsavtal. 404 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 Då måste du veta. 405 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 Jag trodde inte att jag var materialistisk, men han är min bror. 406 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 Jag hörde att du var fattig 407 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 och hade slitna kläder. 408 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 Nej, de är speciella vintage… 409 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 Vad vet han? 410 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 Det är sant. Hur som helst… 411 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 Kan du sluta träffa honom? 412 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 Jag tänker inte göra slut. 413 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 Så är det. 414 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 Du är ganska självisk. 415 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 Alla som vill dejta honom är framgångsrika personer 416 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 som tjänstemän och anställda vid storföretag. 417 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 Jag vet att det är hårt. 418 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 -Mi-seon! -Herregud. 419 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 Vad gör du? 420 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 Vad har du sagt till Hae-in? 421 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 -Jag sa inte mycket. Jag… -Jisses. 422 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 Du skulle sluta titta på såpoperor! 423 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 Pengarna är inte mycket jämfört med serierna. 424 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 Jag vill bara att ni gör slut innan det blir allvar. 425 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 Helt ärligt. Hon är inte din typ. 426 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 -Släpp mig. -Okej. 427 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 Vilken är hans typ? 428 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 Mjuka och rena damer. 429 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 Inte nån med sånt temperament. 430 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 Nån som behöver skydd. 431 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 Han har alltid sagt det sen gymnasiet. 432 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 Stämmer det, herr Baek? 433 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 Ja, det brukade vara min typ. 434 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 Men… 435 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 …kvinnan jag älskar nu 436 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 är du. 437 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 Så, 438 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 lyssna inte på henne. 439 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 Vi går. 440 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 Nu går vi. 441 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 Det var imponerande. 442 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 Jag fattar inte att du gjorde det. 443 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 Jag hjälpte dem att bli tillsammans. 444 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 De kom närmare varandra efter den händelsen. 445 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 Jisses. 446 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 Vad i hela världen 447 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 hände med dem? 448 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 Det är okej. Jag tar det. 449 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 -Ja. -Tack. 450 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 Varsågod. 451 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 Jag väntade inte. 452 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 Jag väntade inte på dig bara för att jag inte sov. 453 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 Jag tänker inte så. Vi går in. 454 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 Det är kallt. 455 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 Jag kunde inte sova. 456 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 Det var inte min säng, hundarna skällde, 457 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 och jag hade inte mina sömnpiller. 458 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 Jag trodde inte att du väntade heller. 459 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 Du har aldrig väntat på mig förut. 460 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 Du har rätt. Jag är inte en sån som väntar. 461 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 Ja, det vet jag bättre än nån annan. 462 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 Håll i paraplyet ordentligt. 463 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 Ska vi gå in då? 464 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 Det ösregnar. Du blir förkyld. 465 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 Vi kan prata hemma. 466 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 Jag har pratat klart. 467 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 Var är ditt paraply? 468 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 Varför är du här? 469 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 Vi pratar inomhus. 470 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 Kom nu. 471 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 Låt mig byta kläder. 472 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 Okej. 473 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 Vill du ha te? 474 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 Nej, tack. 475 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 Jag känner mig som ägaren. 476 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 Förresten, varför är du här? 477 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 Just det. 478 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 Hae-ins mamma bjöd hit mig. 479 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 Hon tyckte nog synd 480 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 om mig för att jag får äta själv på hotellet. Så hon erbjöd gäststugan. 481 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 Hae-in och jag har affärer ihop, 482 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 så det är bekvämare om jag bor här. 483 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 -Stör det dig? -Skulle du flytta om jag sa ja? 484 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 Nej. 485 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 Då behöver jag inte svara. 486 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 Vad är det här? 487 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 När hände det här? 488 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 Varför går det inte att tvätta bort? 489 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 Drick. Du blir förkyld. 490 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 Var är han? 491 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 Herr Baek? 492 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 Han gick upp. 493 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 -Jag förstår. -Var han inte där? 494 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 Nej. 495 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 Sover ni i skilda rum? 496 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 Hur är deras äktenskap? 497 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 Hemskt. 498 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 De sover i varsitt rum. 499 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 Det är konstigt. 500 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 Det är uppenbart att Hyun-woo är urless på svärföräldrarna. 501 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 Men han säger rätt saker. 502 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 Och vet du vad? 503 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 Ordförande Hong 504 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 lyssnar på vad han har att säga. 505 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 Hae-in och Hyun-woo grälar jämt när de är tillsammans. 506 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 Men konstigt nog, lyssnar hon också på honom. 507 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 Så Hyun-woo hjälper dem att vara förnuftiga? 508 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 Precis. 509 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 Han kan bli ett problem för vår plan. 510 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 Det bästa vore 511 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 att sparka honom ur huset snarast möjligt. 512 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 Har ni det bra? 513 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 Vadå? 514 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 Det är ganska ovanligt. 515 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 Att mannen inte bryr sig om att hans frus manlige vän 516 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 flyttar in hos dem. 517 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 Men? 518 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 Jag frågade honom 519 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 om det stör honom att jag bor här, 520 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 och han sa nej. 521 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 Varför skulle han flytta hit? 522 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 Vad tänkte min svärmor på? 523 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 Hae-in och jag 524 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 hade ett bra förhållande för länge sen. 525 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 De hade ett bra förhållande. 526 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 Han borde inte vara här. 527 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 Vad för slags bra förhållande? 528 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 Skulle jag verka patetisk… 529 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 …om jag frågade om det? 530 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 Så alla är sammanbyggda här nere. 531 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 Vi har aldrig berättat det för media. 532 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 Det kan verka som om husen är separata, 533 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 men de är hopbyggda i källaren. 534 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 Vår farfar designade det så avsiktligen. 535 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 Jag förstår. 536 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 Så alla hus kan nås härifrån. 537 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 Ja, och vi har det där rummet. 538 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 Du vet den där filmen, Shock Room? 539 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 Det är Panic Room, din idiot. 540 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 -Jag vet. -Säg det då. 541 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 Var inte så hård mot honom. 542 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 De tar hit vår middag, så vi kan äta tillsammans. 543 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 Ni kan äta. Jag ska vila. 544 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 Varför? Du åt så bra hos dina svärföräldrar 545 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 som du nästan aldrig träffar. 546 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 Du åt allt och log brett. 547 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 Du vet väl att videon har blivit viral? 548 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 Vårt pr-team har jobbat hårt idag för att ta hand om det. 549 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 Varför är du så upprörd? 550 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 För att jag var där? 551 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 För att jag åt allt och log så mycket? 552 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 Eller 553 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 var det videon? 554 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 För pr-teamet måste städa upp? 555 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 Jag är inte upprörd. 556 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 Vad är det då? 557 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 Jag är fascinerad. 558 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 Över vad? 559 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 Jag ser dig sällan le så. 560 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 Jag ser dig sällan le mot mig heller. 561 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 Vi har inte så mycket att le för, eller hur? 562 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 Precis. 563 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 Så ät utan mig. 564 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 Ha det så bra. 565 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 Du måste vara förvånad. 566 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 Jag ber om ursäkt. 567 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 Det är okej. 568 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 Det händer ofta. 569 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 Ser du hur jag kämpar här? 570 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 Visst. 571 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 Men jag förstår Hae-in. 572 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 Du vet det säkert redan, men hon har ett hemskt humör. 573 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 Jag är säker på att hennes osäkerhet mot mig spelade en roll. 574 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 Jag tror inte att hon känner det så. 575 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 Hon har ingen aning om att jag tar det lugnt för hennes skull. 576 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 Jag visste inte att du tar det lugnt. 577 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 Det är inte lätt att sitta på Queens tron. Det är mycket att göra. 578 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 Ser du inte vad jag har på axlarna? 579 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 Bördor och ansvar. 580 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 Det är därför jag är tio centimeter kortare. 581 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 Både mitt öde och Hae-in tynger ner mig. 582 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 Tynger Hae-in ner dig? 583 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 Hon boxade mig i magen förut, 584 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 och jag kunde inte andas på en minut. 585 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 Mamma fick en chock och de bråkade. 586 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 Så mamma besökte nån. 587 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 Vem? 588 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 Hon visste vem presidenten skulle bli, och förutspådde covid. 589 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 Och hon varnade min farfar för att jaga. 590 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 Just det, den stora shamanen. 591 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 Ja, hon. 592 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 Hon betalade mycket och fick den här. 593 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 En talisman? 594 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 Den kommer att skydda mig. 595 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 Shamanen sa 596 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 att den ska hjälpa mig att kuva Hae-in så jag kan sprida vingarna och flyga. 597 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 Jag förstår. 598 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 Jag tror det inte. Det är vidskepelse. 599 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 Men mamma kollar att jag har den på mig. 600 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 Jag tror inte att det fungerar. 601 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 Hae-in är lika stark. 602 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 Behandlingen som det tyska laboratoriet föreslog 603 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 använder Car-T-celler 604 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 för att behandla vita blodkroppar. 605 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 Det är en behandling där vita blodkroppar tas 606 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 från patientens blod, omvandlar dem till Car-T-celler som kan 607 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 attackera tumörcellerna och återför dem till patienten. 608 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 Behandlingen har visat sig effektiv 609 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 mot leukemi, 610 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 men ännu inte mot hjärntumörer. 611 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 Men, 612 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 de säger att det lyckas i över 50 % av fallen. 613 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 Jag tror att de gav dig den siffran efter de såg bra resultat 614 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 hos patienter med hjärntumörer 615 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 som fått behandlingen under de senaste åren. 616 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 Men tro inte att det innebär fullt tillfrisknande. 617 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 Det tror jag visst. 618 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 Jag har sagt det flera gånger. 619 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 Jag ska hitta ett sätt. 620 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 Även om jag får leta i hela världen, 621 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 ska jag hitta ett sätt. 622 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 Så säg inte… 623 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 …att det inte fungerar. 624 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 Deras barn ligger i kuvös. 625 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 Jag tyckte synd om… 626 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 Hur mår barnet? 627 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 Hej. 628 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 Varför är du på sjukhuset? 629 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 Ligger det ännu i kuvös? 630 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 Nej, inte längre. 631 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 -Men det är på intensiven. -Vad heter det? 632 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 Vi har inte registrerat födelsen. 633 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 Men vi kallar det Cho-rong. 634 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 Jag brukade dricka grönsaksjuice varje morgon. 635 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 Men jag har varit så upptagen att jag har glömt det. 636 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 Ursäkta? 637 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 Jag vill beställa juice från er regelbundet. 638 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 Tack, frun. 639 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 Jag levererar en med början imorgon… 640 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 Det verkar snålt att bara dricka själv, så ta några till. 641 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 Visst. Hur många vill du ha? 642 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 Tja… 643 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 Om alla anställda ska få en, ungefär 250. 644 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 Ursäkta? 645 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 Tack! 646 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 Det här är utkastet jag har pratat om. 647 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 Det är semesteranläggningen som blir kronan i vårt Queens-kungarike. 648 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 Den har två femstjärniga hotell, taxfreebutiker, kasinon, 649 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 en sportarena, kongresscenter, en vattenpark… 650 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 Vad kommer det att kosta? 651 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 En biljon… 652 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 -Och 700 till 900 miljarder won. -Bygg den. 653 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 Med dina pengar. 654 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 Farfar, jag ber inte om dina pengar. 655 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 Vi behöver bara säkra området så kommer Eun-sung att investera. 656 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 Vem? 657 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 Herr Yoon Eun-sung. 658 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 Vi har blivit vänner sen han flyttade in. 659 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 Säger du att han har gått med på det här? 660 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 Det är fortfarande tidigt, men det kan man säga. 661 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 Det är genant, 662 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 men han är förtjust i mig. 663 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 Han är inte så hård. 664 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 Han är väldigt tillgiven när han börjar gilla en. 665 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 Är han? 666 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 Han måste tycka om dig. 667 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 Det är mer än det. 668 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 Han lyssnar gärna på vad jag vill. 669 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 Gör han? 670 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 Far, herr Yoons kapital är oljepengar från Mellanöstern, 671 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 så han är att lita på. 672 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 Verkligen? 673 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 -I så fall… -Vänta. 674 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 Vi borde göra en utvärdering först. 675 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 Vi har gjort många studier om genomförbarhet tidigare. 676 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 Ingen av dem gav klartecken på grund av risker. 677 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 Vi behöver licenser för taxfree-butiker och kasinon. 678 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 För licenserna… 679 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 Du vet att vi har vår man på Jordbruksministeriet. 680 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 Vi kan lita på honom eftersom han fick vårt stipendium. 681 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 Man folk kan förändras. 682 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 Det är riskabelt att vara beroende av honom för en 1,9 biljonersaffär. 683 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 Det är nåt att tänka på. 684 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 Ja, far. Han vet vad som är viktigt. 685 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 Far? 686 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 Gå igenom riskerna först. 687 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 Det är inget fel att gå igenom, Soo-cheol. 688 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 Hyun-woo. 689 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 Hallå. 690 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 Du sa att jag skulle ringa om jag mindes nåt. 691 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 Det kom en gasleverantör den dagen. 692 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 Bilkameran? 693 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 Ja, han hade en. 694 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 Jag fick chipet. 695 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 Men den har inte mycket minne, så inspelningen är överspelad. 696 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 Det är okej. Jag försöker återställa den. 697 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 Jag skickar ett bud för att hämta den. 698 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 Tack. 699 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 Det är från en kamera. 700 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 Den gamla inspelningen är överspelad. 701 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 Går det att återskapa den? 702 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 Det tar minst tre eller fyra dagar. 703 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 Men inga garantier. 704 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 Det är viktigt, så gör det ordentligt. 705 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Okej. 706 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 Doktorn, ordföranden har varit intresserad av sötpotatis i veckan 707 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 eftersom det var Lessie Browns favoritmat 708 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 till hennes död vid 114. 709 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 Jag hörde att han var intresserad av bär förra veckan för det var 710 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 Christina Waharas favorit tills hon dog vid 102. 711 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 Det stämmer. 712 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 Men eftersom Brown levde 12 år längre än Wahara… 713 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 Stekt sötpotatis? Han tycker om söt mat. 714 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 Nej, han har högt blodsocker. Koka dem. 715 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 Det tycker han inte om. 716 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 Det hjälps inte. 717 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 Ge honom kycklingbröst, bönor och äggvita så länge. 718 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 Menar du allvar? 719 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 Äggvita, kycklingbröst 720 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 och bönor? Kom igen. 721 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 Han gnager på revbensspjäll när han är upprörd. 722 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 Han kan lika gärna dö. 723 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 Tänk på vad du säger. 724 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 Vad är du doktor i? 725 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 -Familjemedicin, frun. -Herr Jang. 726 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 Min fars psykiatriker borde också vara här, 727 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 så hans sinnestillstånd beaktas. 728 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 Ja, frun. 729 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 Dessutom… 730 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 Jag kan inte låta dig 731 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 tillaga min fars måltider. Jag har hört att du gör egna kryddor. 732 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 Han vill bara ha min sojasås. 733 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 Precis. Vem vet vad du stoppar i? 734 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 Jag vill att du smakar på hans mat inför mig innan han får den. 735 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 Som hovdamerna gjorde. 736 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 Nej, du skulle vara hans konkubin. 737 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 Det är allt för idag. 738 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 Ni kan gå. 739 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 Vad gör vi? 740 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 Tänk om Beom-ja slår henne igen? 741 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 Ska jag vänta och sköta om henne efteråt? 742 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 Vad tittar du på? 743 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 Planerar du att be mig eller nåt? 744 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 Vad gör du? 745 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 Vad var det där? 746 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 Beom-ja. 747 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 "Beom-ja"? 748 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 Du har varit uppkäftig mot mig de senaste 20 åren 749 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 och kommer fortsätta. 750 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 Men vet du vad? Det är inte gulligt längre. 751 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 Är du galen? Hur vågar du prata till mig så där? 752 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 "Gulligt"? Vill du ha fler diskbråck? 753 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 Vänta! Det gör ont! 754 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 Jag räknar till tre. Ett, två, tre! 755 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 Bit ihop. 756 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 -Varför? -Så du inte biter dig. 757 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 Subban slog mig! 758 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 I magen! Så här! 759 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 Helvete. 760 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 Du slog väl henne. 761 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 Nej, det gjorde jag inte. 762 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 Jag slog henne. 763 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 Jag slog henne för att jag var arg. 764 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 -Förlåt. -Ser du? Du hörde henne! 765 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 Tror du att jag tror henne? 766 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 Varför inte? 767 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 Du kanske inte tror mig, men du tror henne. 768 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 Tro på henne! 769 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 En vanlig dubbel koffeinfri. Stämmer det? 770 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 -Du glömde inte. -Självklart inte. Du räddade oss. 771 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 Vi var bara några busar för 15 år sen. 772 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 Men vi blev snabbt 773 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 professionella privatdetektiver, tack vare dig. 774 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 Du har rätt. 775 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 Jag såg hur ni blev större… 776 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 MZ DETEKTIVBYRÅ 777 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 …varje gång jag skilde mig. 778 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 Vi är inte en enkel byrå längre. Vi har licens och betalar skatt. 779 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 Jag vet. 780 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 Ni har ny skylt, så jag hittade er knappt. 781 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 Så vad är ni nu? 782 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 Vi är en privatdetektivbyrå som klarat 783 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 certifieringsprovet. 784 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 En privatdetektivbyrå. 785 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 Vad ska jag kalla dig då? 786 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 Ska jag säga herr Park? 787 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 Kalla mig Conan Park. 788 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 Conan. 789 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 Gör en bakgrundskoll på henne. 790 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 Vilken kategori är det? 791 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 Metoderna varierar beroende på vad man letar efter. 792 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 Allt. 793 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 Jag vill veta allt om henne. 794 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 Jag har bara hatat henne i 20 år. 795 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 Jag började tänka klart när hon slog mig. 796 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 Jag måste få veta 797 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 vem hon är. 798 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 Helvete. 799 00:56:37,977 --> 00:56:40,396 YOON EUN-SUNG 800 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 Är du klar? 801 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 Hercynas förvärvsutredning är här om fem. 802 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 Ja, mitt folk är redan där. 803 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 Jag kommer nu. 804 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 Jag väntade på dig. 805 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 Mår du bra? 806 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 Ja, jag mår bra. 807 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 Vi är sena. 808 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 Förlåt, de måste vänta. 809 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 Du ser inte kry ut. Vill du vila resten av dagen? 810 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 Vi kan boka om. 811 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 Nej, det behövs inte. 812 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 Kom nu. 813 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 Okej. 814 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 Vad är det? 815 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 Strunta i mig. 816 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 Tack. 817 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 Du är fortfarande blek. 818 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 Om du är sjuk… 819 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 Det är jag inte. 820 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 Men jag skulle önska det, så fick jag vila. 821 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 Hej, allihop. Tack för att ni kom. Jag heter Hong Hae-in. 822 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 Har Hong Hae-in gjort sina hälsokontroller? 823 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 Det är ett tag sen hon gick med familjen 824 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 när de gör hälsokontroller. 825 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 Hon kanske gör det på annat håll. 826 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 Ta reda på var. 827 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 Okej. 828 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 Du borde skjuta upp Tysklandsresan. 829 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 Varför då? 830 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 Du har för få vita blodkroppar. 831 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 De måste ta ut och omvandla dem 832 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 för behandlingen. 833 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 Men de kan inte det när värdet är för lågt. 834 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 Laboratoriet i Tyskland kommer att vägra göra det med det här resultatet. 835 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 Säger du att jag ska ge upp? 836 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 Det är inte det jag menar. 837 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 Du borde vänta tills värdet stiger… 838 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 "Vänta"? 839 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 Jag har inte tid med det. 840 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 Vänta, fru Hong. 841 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 Jag mår bra. 842 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 Jag har knappt ont. 843 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 Om jag hade haft ont, hade den förbannade tumören hittats innan. 844 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 Men… 845 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 Jag… 846 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 Jag kom för det här gipset. 847 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 Förresten… 848 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 AVDELNING FÖR HJÄRNTUMÖRER 849 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 Varför var du där? 850 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 Känner du Mi-yeong? 851 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 Vem är det? 852 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 Min vän. 853 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 Hon hade också en hjärntumör. 854 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 Det var kanske fem år sen. 855 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 Hon ringde alla vänner och grät floder när hon fick veta. 856 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 Men vad hände? 857 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 Hon mår bra nu. Hon är friskast av oss. 858 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 Hon spelar golf hela tiden. 859 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 Vi har mer än nog med pengar. Obotliga sjukdomar finns inte längre. 860 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 Oroa dig inte. 861 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 Jag oroar mig inte för att bli frisk. Jag oroar mig för att du berättar det. 862 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 Vet ingen? 863 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 Inte ens din man? 864 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 Bara han vet. 865 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 Verkligen? Jag förstår. 866 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 Det är bra så länge han vet. Det är inget allvarligt. 867 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 Precis. Det är inget allvarligt. 868 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 Faster. 869 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 Ja? 870 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 Jag ska åka bort. 871 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 Ett laboratorium har en behandling som kan hjälpa mig. 872 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 Det var därför jag kom hit. 873 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 Menar du? Är det sant? 874 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 Så berätta det inte för nån. 875 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 Du, jag ska inte. 876 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 Jag vill inte skapa en scen. 877 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 Jag litar på dig. 878 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 Det kan du. 879 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 Ska du inte gå? 880 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 Jag borde gå nu. 881 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 Du. 882 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 Du blev säkert chockad. 883 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 Jag vet att det inte är allvarligt, men du är nog fortfarande i chock. 884 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 MI-YEONG 885 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 Numret du har ringt saknar abonnent. 886 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 Suk-hui. 887 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 Har Mi-yeong bytt nummer? 888 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 -Vem? -Mi-yeong. Jang Mi-yeong. 889 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 Va? Hörde du inte? 890 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 Just det. Du satt i fängelse. 891 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 Vadå? Har nåt hänt henne? 892 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 Hon dog. 893 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 Dog hon? 894 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 Varför? 895 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 Vad tror du? Den kom tillbaka. 896 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 Varför? 897 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 Jag hörde att operationen gick bra och att hon var frisk. 898 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 Jag hörde att hon spelade golf, så varför dog hon? 899 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 Vad vet jag? Jag antar att den var svår att bota. 900 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 Varför skulle hon dö? 901 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 Varför skulle hon? 902 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 Hallå, gråter du? 903 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 Stod ni varandra så nära? 904 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 Varför skulle hon dö? 905 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 2014 auktionerade den monegaskiska furstefamiljen ut sina Napoleonföremål 906 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 innan de reparerade sitt palats. 907 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 Den här är värjan ropade ordförande Hong in på den auktionen. 908 01:05:07,820 --> 01:05:09,196 Jisses. 909 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 Den här värjan är värd över tre miljoner dollar. 910 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 Jag har sett en liknande på ett museum i London, 911 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 men inte hemma hos nån. 912 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 Napoleon är min favoritfigur. 913 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 Tycker du inte att det är ett mirakel att en pojke från landet, 914 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 från en ö i södra Frankrike, 915 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 kunde bli kejsare? 916 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 Jag var luspank och alltid hungrig som tonåring. 917 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 Det var då jag fick tag på en biografi om Napoleon 918 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 och började drömma. 919 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 Han reste sig ur fattigdomen och förverkliga sina drömmar. 920 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 Det kan ni också göra. 921 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 Ha stora drömmar om ni vill bli framgångsrika. 922 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 Applåder. 923 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 VÄLKOMMEN ORDFÖRANDE HONG MAN-DAE QUEENS-GRUPPEN 924 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 Jag har Jacques-Louis Davids porträtt av Napoleon 925 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 hemma i New York. 926 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 Det är ett porträtt från 1813, av honom i uniform. 927 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 Om jag får, skulle jag vilja ge dig det. 928 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 Ge mig? 929 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 Jag tycker att du förtjänar det. 930 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 Du har varit med om mirakel precis som han. 931 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 När jag först kom till Seoul, 932 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 var jag skoputsare framför ett varuhus. 933 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 Men nu äger jag det varuhuset. 934 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 Är inte det ett mirakel? 935 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 Absolut. 936 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 VÄLKOMMEN ORDFÖRANDE HONG MAN-DAE QUEENS-GRUPPEN 937 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 Ska du åka till Tyskland själv? 938 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 Varför följer inte Hyun-woo med? 939 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 Han är upptagen. 940 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 Och det är ingenting. 941 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 Ska jag följa med? 942 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 Jag behöver bara passet. Jag kommer. 943 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 -Faster. -Ja? 944 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 Jag åker hellre själv. 945 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 Jag klarar mig. 946 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 Hyun-woo. 947 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 Varför åkte Hae-in till Tyskland själv? 948 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 Förlåt? 949 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 Visste du att hon åkte? 950 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 Hon sa att bara du vet att hon är sjuk. 951 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 Varför åkte du inte? 952 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 Hon sa att bara du behövde veta, så varför åkte hon själv? 953 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 Varför lät du henne åka själv? 954 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 STÄNG AV 955 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 Numret du har ringt kan inte nås för tillfället… 956 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 HONG HAE-IN 957 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 Skål! 958 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 Jag vet ett ställe, Gapyeong. 959 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 Man bor jättebra, vattensportsaktiviteter. 960 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 Vi åker dit och grillar. 961 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 Det låter trevligt. 962 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 Vänta. Jag bjuder in alla. 963 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 Ja, gör det. 964 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 -Jag postar på gruppchatten. -Okej. 965 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 Seok-jun kommer. 966 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 Dae-ho ställer in golfen för att komma. 967 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 Är Cheol-seung galen? Han vill ta med sin fru? 968 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 Vilken idiot. 969 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 Blockad. 970 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 Hör du på? 971 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 -Visst. -Varför är du inte glad då? 972 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 Jo, jag är glad. Jag längtar dit. 973 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 Grilla. Ja. 974 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 Vattensporter. Uppfattat. 975 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 Det här stämmer inte. 976 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 Var är den gamle Hyun-woo som drack tre espresso 977 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 och var uppe och festade hela natten när hans fru var utomlands? 978 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 Jag är här. 979 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 Nej, du är inte här. 980 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 Du är i Tyskland. 981 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 Varför kollar du vädret där? 982 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 Oroar du dig för din fru? 983 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 Självklart inte. 984 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 Försökte du låtsas att du gillar henne så mycket 985 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 att du blev förälskad på riktigt? 986 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 Nej. 987 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 Jag har misstänkt dig sen jordnötskakorna. 988 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 -Du har fel. -Eller hur? 989 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 Eller hur? 990 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 Ja, skärp dig. 991 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 Gå inte in för djupt i det. 992 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 Okej? 993 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 Okej! Då gör vi det igen! 994 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 DROTTNINGEN 995 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 Ja, älskling. 996 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 Det är inte kul. 997 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 Det är inte alls roligt. 998 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 Naturligtvis inte. 999 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 Fru Hong? 1000 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 Böj dig fram. 1001 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 SKICKAR INTERVJUN MED FRU HONG 1002 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 HONG HAE-IN AVSLÖJAR ATT… 1003 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 Hur som helst, sen dess har han varit en romantiker. 1004 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 Vår kärlekshistoria började så. 1005 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 Min sista fråga. 1006 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 Vad är din dröm? 1007 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 Jag måste säga att sälja över en biljon 1008 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 på mitt varuhus. 1009 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 Jag jobbar på det, och det händer snart. 1010 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 Grattis i förskott. 1011 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 Vad är din nästa dröm? 1012 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 Att sälja för ännu mer antar jag. 1013 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 Och när du har uppnått alla dina mål? 1014 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 Jag har aldrig tänkt så långt. 1015 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 Då… 1016 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 …skulle jag vilja ha ledigt. 1017 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 Jag vill resa med min man. 1018 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 Vår första och sista resa var på vår smekmånad. 1019 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 Jag vill gå 1020 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 på promenader, 1021 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 dricka te, äta, prata, 1022 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 och hinna ifatt. 1023 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 Det vore trevligt. 1024 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 Jag önskar att jag kunde göra det… 1025 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 …varje dag. 1026 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 Jag önskar att jag kunde göra det… 1027 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 …varje dag. 1028 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 Som du har sett på laboratoriet 1029 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 har vi ett unikt system för behandling med vita blodkroppar. 1030 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 Och tack vare ditt stöd, kan vi erbjuda 1031 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 kliniska prövningar för många fler. 1032 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 -Vi är väldigt tacksamma för det. -Det är fantastiskt. 1033 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 -Men när kan jag börja behandlingen? -Jag beklagar. 1034 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 För att kunna generera Car-T-celler, 1035 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 måste vi isolera immunceller och odla dem. 1036 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 Men baserat på dina provresultat kommer det bli svårt 1037 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 att isolera dem från ditt blod. 1038 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 Du sa att det var möjligt. 1039 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 Ditt tillstånd har förvärrats. Men vi ger det lite tid, 1040 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 övervakar ditt tillstånd och försöker igen. 1041 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 Varför vill de att jag ska vänta? 1042 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 Varför pratar de som om jag har tid? 1043 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 Jag har inte tid. 1044 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 Jag har inte det. 1045 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 "Sans souci" betyder "en plats utan oro" på franska. 1046 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 Fredrik den store byggde det här. Och efter kriget, vilade han här. 1047 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 Han sa att han ville bli begravd här. 1048 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 Kan ni tänka er att kungen som erövrade hela världen 1049 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 ville vila på den här platsen? 1050 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 Varje staty har sin egen historia. 1051 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 "Var inte orolig"? 1052 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 Jag blir orolig av alla trappsteg. 1053 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 Varför är det så många? 1054 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 Hong Hae-in! 1055 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 Vad var det? 1056 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 Hör jag saker också nu? 1057 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 Sa jag inte att du borde ha bekväma skor? 1058 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 Du lyssnar inte. 1059 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 Hur visste du var jag var? 1060 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 Mobilen var avstängd. 1061 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 De sa att du lämnade sjukhuset när du inte blev inskriven. 1062 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 Men sekreterare Na sa att du inte hade tagit flyget. 1063 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 Så jag tänkte. 1064 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 Och jag tänkte på det här. 1065 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 Du tyckte om smekmånaden här. 1066 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 Du tyckte om namnet. 1067 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 Det sa jag aldrig. 1068 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 Det var en lögn. 1069 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 "En plats utan oro eller tårar." 1070 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 De försöker bara locka turister. 1071 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 Det var du som ljög. 1072 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 -Vad gjorde jag? -Minns du inte? 1073 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 Vad lovade du mig när du friade? 1074 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 Att inte få mig att gråta. 1075 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 Jag kunde lita på dig. 1076 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 Men vet du vad? 1077 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 Jag har gråtit mycket. 1078 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 Jag grät när jag körde, 1079 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 när jag tvättade mig 1080 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 och i biltvätten. 1081 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 Jag tycker om att sova själv 1082 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 för då kan jag gråta mig till söms. 1083 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 På den tiden, 1084 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 sa jag vad som helst för att få gifta mig med dig. 1085 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 Och nu är vi gifta. 1086 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 Så jag borde vara… 1087 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 …vid din sida 1088 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 i såna här stunder. 1089 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 Sa jag att du inte skulle? 1090 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 Jag ville att du 1091 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 skulle vara vid min sida. 1092 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 Jag ville inte vara ensam. 1093 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 Aldrig. 1094 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 Förlåt. 1095 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 Jag är verkligen ledsen. 1096 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 Vi åker hem. 1097 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 Jag hoppades hitta det här. 1098 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 Ett mirakulöst sätt att få leva. 1099 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 En plats utan sorg. 1100 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 Men det finns ingen sån. 1101 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 Allt jag ville 1102 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 var att gå hem med dig. 1103 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 EPILOG 1104 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 Det här ska vara ens livslinje. 1105 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 Varför är min så kort? 1106 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 Jag är förolämpad. 1107 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 Är den här 1108 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 kort? 1109 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 Jag antar 1110 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 att den liksom är det. 1111 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 Så här mycket? 1112 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 Så här mycket. 1113 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 QUEEN OF TEARS 1114 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 Jag är verkligen välsignad med en bra man. 1115 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 -Får jag sova i ditt rum? -Du kan sova var du vill. 1116 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 Gör som du vill. 1117 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 Otroligt. 1118 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 Varför? Hon är redan stark. 1119 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 Sluta vara snål om du har haft den så länge, skitstövel! 1120 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 Yongdu-ri har blivit känt. 1121 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 Ett förhållande tål inte hemligheter. 1122 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 -Jag träffade nån. -Hae-in! 1123 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 Precis när man ska dö… 1124 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 Han kanske kom 1125 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 för att det är dags. 1126 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 Undertexter: Kerstin Teglof