1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 《淚之女王》 2 00:01:08,276 --> 00:01:09,611 抱歉對你大吼 3 00:01:18,203 --> 00:01:19,204 其實… 4 00:01:21,748 --> 00:01:22,832 我不記得了 5 00:01:25,001 --> 00:01:27,253 我完全想不起來我為何在那裡 6 00:01:32,133 --> 00:01:33,551 我明明在你家大門口 7 00:01:34,552 --> 00:01:36,846 當我回過神來 卻站在我不認識的地方 8 00:01:41,476 --> 00:01:43,394 我不曉得我哪時去了那裡 9 00:01:45,980 --> 00:01:47,315 也不曉得 10 00:01:51,194 --> 00:01:52,195 是怎麼去的 11 00:01:54,489 --> 00:01:55,573 我… 12 00:02:00,829 --> 00:02:01,830 好害怕 13 00:03:46,100 --> 00:03:48,353 話說你怎麼會突然自己來這裡? 14 00:03:52,232 --> 00:03:54,150 你姐聯絡我 15 00:03:55,068 --> 00:03:57,487 她說爸在選戰中處於弱勢 16 00:03:58,363 --> 00:04:01,115 對手用物質攻勢來擄獲選民的心 17 00:04:04,535 --> 00:04:06,287 所以你就來了? 18 00:04:08,373 --> 00:04:10,625 不是啊,他不是輸在別的 19 00:04:10,708 --> 00:04:12,377 而是輸給了豬肉湯飯 20 00:04:13,044 --> 00:04:14,379 我怎麼能坐視不管? 21 00:04:14,462 --> 00:04:18,049 所以你就用牛肉和龍蝦來反擊? 22 00:04:19,509 --> 00:04:21,386 你剛才應該要來看 23 00:04:21,469 --> 00:04:23,972 兩百碗豬肉湯飯瞬間就被我擊敗 24 00:04:52,083 --> 00:04:53,251 弟妹! 25 00:04:53,334 --> 00:04:54,961 -海仁! -弟妹! 26 00:04:55,461 --> 00:04:56,504 弟妹! 27 00:04:56,587 --> 00:04:57,880 有在那裡嗎? 28 00:04:58,840 --> 00:04:59,799 沒有,不在這裡 29 00:04:59,882 --> 00:05:01,634 -海仁! -沒找到嗎? 30 00:05:01,718 --> 00:05:02,844 她去哪了? 31 00:05:02,927 --> 00:05:04,220 她到底去哪了? 32 00:05:04,304 --> 00:05:05,430 我的孩子該怎麼辦啊? 33 00:05:05,513 --> 00:05:06,806 快點報警 34 00:05:06,889 --> 00:05:08,599 -要報警 -海仁! 35 00:05:08,683 --> 00:05:10,184 -海仁! -你在哪裡? 36 00:05:10,268 --> 00:05:11,352 弟妹! 37 00:05:11,436 --> 00:05:13,021 -海仁! -海仁! 38 00:05:13,104 --> 00:05:13,980 海仁! 39 00:05:14,063 --> 00:05:15,064 -海仁! -海仁! 40 00:05:15,148 --> 00:05:17,191 -弟妹! -她去哪了? 41 00:05:17,275 --> 00:05:19,110 -海仁! -海仁! 42 00:05:19,193 --> 00:05:21,404 -海仁! -弟妹! 43 00:05:21,487 --> 00:05:22,363 弟妹! 44 00:05:23,656 --> 00:05:24,657 唉唷 45 00:05:25,408 --> 00:05:26,409 唉呀 46 00:05:26,951 --> 00:05:28,786 天啊,我的孩子! 47 00:05:28,870 --> 00:05:31,331 唉唷,原來你在這裡 48 00:05:37,003 --> 00:05:37,837 (第 5 集) 49 00:05:37,920 --> 00:05:40,131 我們真的嚇到了 50 00:05:40,214 --> 00:05:42,133 弟妹,你去哪裡了? 51 00:05:44,969 --> 00:05:47,138 別一直追問啦 52 00:05:47,764 --> 00:05:49,307 爸,請你們去睡覺吧 53 00:05:49,390 --> 00:05:50,308 喔,好 54 00:05:50,391 --> 00:05:52,351 不要在意我們 55 00:05:52,435 --> 00:05:55,271 鄉下人很早就睡了 56 00:05:55,354 --> 00:05:57,398 -我們要去睡了,你們就自在一點 -對啊 57 00:05:57,482 --> 00:05:59,150 -當作我們不在 -對 58 00:05:59,233 --> 00:06:00,443 你們真是的 59 00:06:00,526 --> 00:06:02,820 你們就在這 要怎麼當你們不在?快點走啦 60 00:06:02,904 --> 00:06:04,864 -我們走吧,晚安 -晚安 61 00:06:04,947 --> 00:06:05,948 晚安 62 00:06:24,133 --> 00:06:25,259 我要吹個頭髮 63 00:06:27,470 --> 00:06:28,638 有吹風機嗎? 64 00:06:28,721 --> 00:06:30,056 喔,等等 65 00:06:37,563 --> 00:06:39,982 可是這個很舊了 66 00:06:41,067 --> 00:06:42,068 沒關係 67 00:06:49,117 --> 00:06:50,535 不能用耶 68 00:06:51,786 --> 00:06:54,747 要用力壓著下面才行 69 00:06:54,831 --> 00:06:56,249 這裡嗎? 70 00:06:58,084 --> 00:06:59,127 把線像這樣 71 00:07:01,671 --> 00:07:02,880 不是,給我 72 00:07:07,135 --> 00:07:09,512 這個有訣竅 73 00:07:42,587 --> 00:07:44,338 -好了,都乾了 -喔 74 00:07:45,548 --> 00:07:47,008 嗯,好像可以了 75 00:08:01,564 --> 00:08:02,565 媽! 76 00:08:04,609 --> 00:08:06,194 媽,你看這個 77 00:08:06,277 --> 00:08:08,696 人家說人突然改變就是要死了 洪海仁是怎麼了? 78 00:08:08,779 --> 00:08:09,780 什麼? 79 00:08:09,864 --> 00:08:13,242 姐好像突然跑去姐夫家 80 00:08:13,326 --> 00:08:15,620 -去那裡做什麼? -所以我才覺得很無言 81 00:08:15,703 --> 00:08:17,538 最近的鄉下人還真可怕 82 00:08:17,622 --> 00:08:20,124 你看他們把這些都拍下來上傳 83 00:08:20,208 --> 00:08:21,417 上傳什麼? 84 00:08:22,543 --> 00:08:24,253 你怎麼會來這裡? 85 00:08:24,337 --> 00:08:26,005 正好大家都在這裡 86 00:08:26,589 --> 00:08:28,591 上次您過壽的時候,我沒有來探望您 87 00:08:28,674 --> 00:08:32,261 所以我想來請村裡的人吃個飯 88 00:08:32,345 --> 00:08:33,346 (美麗的洪海仁社長) 89 00:08:33,429 --> 00:08:36,516 我生日她都沒有為我做過這些 90 00:08:36,599 --> 00:08:38,809 真教人不敢相信 91 00:08:46,692 --> 00:08:47,902 你肚子不餓嗎? 92 00:08:48,486 --> 00:08:49,946 要不要吃點東西? 93 00:08:52,114 --> 00:08:53,115 我剛才吃很多了 94 00:08:53,866 --> 00:08:55,493 你吃看看這個 95 00:08:55,576 --> 00:08:57,745 先吃這個醬油螃蟹 96 00:08:57,828 --> 00:08:59,622 裡面滿滿都是蟹黃 97 00:08:59,705 --> 00:09:02,333 而且我們家做的醬油超好吃 98 00:09:02,416 --> 00:09:04,752 這是用炭火現烤的冷凍五花肉 99 00:09:04,835 --> 00:09:06,921 快點趁熱吃 100 00:09:07,004 --> 00:09:09,173 我會依序吃,請等一下 101 00:09:09,799 --> 00:09:11,384 -接下來是什麼? -吃看看這個 102 00:09:11,467 --> 00:09:13,844 過去一點啦,我們家媳婦會太擠 103 00:09:13,928 --> 00:09:15,638 不要這樣 104 00:09:15,721 --> 00:09:18,558 慢慢吃喔,不然會消化不良 105 00:09:18,641 --> 00:09:20,351 也喝點水 106 00:09:23,479 --> 00:09:25,314 弄點蛋給她吃 107 00:09:25,398 --> 00:09:27,692 我來幫你弄 108 00:09:27,775 --> 00:09:30,403 幹嘛把人搞得那麼尷尬? 109 00:09:31,571 --> 00:09:33,990 為什麼人家給她吃什麼她就吃? 110 00:09:34,073 --> 00:09:35,825 烤冷凍五花肉要趁熱吃 111 00:09:35,908 --> 00:09:36,909 什麼? 112 00:09:36,993 --> 00:09:39,537 這個影片怎麼會有超過30萬觀看數? 113 00:09:40,705 --> 00:09:42,582 洪海仁是在吃什麼吃那麼多? 114 00:09:43,124 --> 00:09:47,169 牛肉、豬肉、雞肉、鴨肉、魚肉 115 00:09:47,837 --> 00:09:49,672 各種肉都吃了 116 00:09:49,755 --> 00:09:51,632 我好像變胖了 117 00:09:52,300 --> 00:09:54,260 -是喔? -不是啊 118 00:09:54,343 --> 00:09:57,805 她拿了雞腿給我,說那是她女婿來 都沒宰的種母雞,我怎麼能不吃? 119 00:10:00,016 --> 00:10:03,060 這裡的人好像滿喜歡我的 120 00:10:13,446 --> 00:10:17,700 他們倆現在氣氛不錯 你們絕對不要提到離婚喔 121 00:10:17,783 --> 00:10:19,285 當然囉,媽 122 00:10:19,368 --> 00:10:20,828 你不會已經到處去說了吧? 123 00:10:20,911 --> 00:10:24,040 唉唷,媽,我又不是傻瓜 怎麼可能跟別人說? 124 00:10:30,755 --> 00:10:32,423 -你為什麼不說話? -怎樣? 125 00:10:32,506 --> 00:10:35,009 唉呀,是誰?你跟誰說了? 126 00:10:35,092 --> 00:10:37,178 我跟英松在喝馬格利酒時… 127 00:10:37,261 --> 00:10:38,179 -什麼? -什麼? 128 00:10:38,262 --> 00:10:39,722 你跟英松叔叔說賢… 129 00:10:40,640 --> 00:10:43,392 說賢祐差點要離婚嗎? 130 00:10:43,476 --> 00:10:48,230 唉唷,英松就像是 龍頭里的婚姻諮商師 131 00:10:49,607 --> 00:10:50,775 所以我找他諮詢? 132 00:10:51,651 --> 00:10:52,485 抒發? 133 00:10:52,568 --> 00:10:53,444 總之就是這樣 134 00:10:54,445 --> 00:10:56,364 要是他跟別人講怎麼辦? 135 00:10:56,447 --> 00:10:58,074 -對啊 -消息傳得很快 136 00:10:58,991 --> 00:11:02,161 諮商師的工作基本原則就是保密 137 00:11:02,244 --> 00:11:05,956 坦白講,英松叔叔又不是醫療人員 他沒有義務要保密 138 00:11:09,877 --> 00:11:12,213 唉唷,不會啦 139 00:11:12,296 --> 00:11:14,799 你這個大嘴巴 140 00:11:16,425 --> 00:11:17,426 真是的 141 00:11:24,767 --> 00:11:27,144 因為你不放心,所以這時候來找我? 142 00:11:27,645 --> 00:11:29,772 你沒有跟別人說吧? 143 00:11:29,855 --> 00:11:30,856 沒有 144 00:11:32,483 --> 00:11:34,777 我只有跟我媽說 145 00:11:34,860 --> 00:11:36,570 你為什麼要跟你媽說? 146 00:11:36,654 --> 00:11:39,031 哥,我又沒有別的家人 147 00:11:39,115 --> 00:11:41,033 我跟我媽分享一切 148 00:11:42,201 --> 00:11:44,912 而且你也知道我媽的狀態啊 149 00:11:53,337 --> 00:11:56,298 你哪時回來的?老公 你為什麼都不回家? 150 00:11:57,049 --> 00:11:58,634 你最近都睡在哪裡? 151 00:11:58,717 --> 00:12:00,261 媽,你進去睡吧 152 00:12:00,344 --> 00:12:01,846 你是誰? 153 00:12:02,972 --> 00:12:05,141 你看吧,你不用擔心我媽 154 00:12:05,224 --> 00:12:07,393 你還是擔心你兒子和媳婦吧 155 00:12:07,476 --> 00:12:09,437 他們不需要擔心 156 00:12:09,520 --> 00:12:10,896 我媳婦那麼忙 157 00:12:10,980 --> 00:12:13,315 還願意為了幫公公拉票到這裡來 158 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 -你想是什麼意思? -什麼? 159 00:12:15,651 --> 00:12:18,654 意思就是他們兩個正打得火熱 160 00:12:23,492 --> 00:12:25,494 那是什麼?好可愛 161 00:12:26,912 --> 00:12:28,539 我從小就很喜歡這個 162 00:12:34,462 --> 00:12:35,588 手給我 163 00:12:43,429 --> 00:12:45,139 你不能再自己一個人亂跑了 164 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 老是受傷 165 00:13:05,242 --> 00:13:07,077 聽說這條叫做生命線 166 00:13:09,121 --> 00:13:10,581 我的怎麼這麼短? 167 00:13:10,664 --> 00:13:11,624 令人不爽 168 00:13:13,042 --> 00:13:14,043 唉唷 169 00:13:14,668 --> 00:13:16,295 你相信手相那種東西? 170 00:13:16,378 --> 00:13:18,589 可是還是讓人不開心啊 171 00:13:19,256 --> 00:13:21,592 我得了絕症,生命線還很短 172 00:13:23,135 --> 00:13:24,803 哪是什麼絕症? 173 00:13:25,346 --> 00:13:27,097 你之前還說別把你當病人 174 00:13:27,181 --> 00:13:28,682 你不是說不會被那種病打敗嗎? 175 00:13:28,766 --> 00:13:31,977 你不是說上天和奇蹟都站在你那邊 所有人都站在你那邊嗎? 176 00:13:36,273 --> 00:13:39,818 你不是說那是歐洲最頂尖的癌症中心 所有病都可以治得好嗎? 177 00:13:46,867 --> 00:13:49,453 我沒有說所有病都可以治得好 178 00:13:50,579 --> 00:13:52,706 還不是一樣的意思? 179 00:13:53,624 --> 00:13:55,960 所謂頂尖不就是那樣? 180 00:13:57,211 --> 00:13:58,212 是這樣嗎? 181 00:14:05,803 --> 00:14:06,929 你要… 182 00:14:09,515 --> 00:14:10,391 跟我一起去嗎? 183 00:14:14,937 --> 00:14:17,064 我不是自己一個人去會害怕 184 00:14:18,065 --> 00:14:20,651 只是因為只有你知道我生病 185 00:14:32,913 --> 00:14:34,123 這還用問嗎? 186 00:14:36,917 --> 00:14:38,127 別問那種理所當然的事 187 00:14:45,426 --> 00:14:46,427 還會痛嗎? 188 00:15:58,165 --> 00:15:59,166 你瘋啦? 189 00:15:59,792 --> 00:16:01,126 你是想做什麼? 190 00:16:01,669 --> 00:16:02,711 你該不會是 191 00:16:03,420 --> 00:16:05,005 想要親洪海仁吧? 192 00:16:06,715 --> 00:16:07,883 真是的 193 00:16:07,967 --> 00:16:09,218 你瘋了 194 00:16:10,469 --> 00:16:11,303 你真的瘋了 195 00:16:16,892 --> 00:16:17,893 可是 196 00:16:18,560 --> 00:16:20,854 怎麼能一言不發就走掉? 197 00:16:22,439 --> 00:16:23,565 她應該會嚇到 198 00:16:28,112 --> 00:16:29,571 你回去要做什麼? 199 00:16:29,655 --> 00:16:32,241 你要說什麼?你要做什麼? 200 00:16:33,534 --> 00:16:35,911 你想你進去還出得來嗎? 201 00:16:38,539 --> 00:16:39,540 出不來 202 00:16:41,458 --> 00:16:43,877 對,我現在進去 203 00:16:44,628 --> 00:16:45,629 就出不來了 204 00:16:46,922 --> 00:16:48,173 出不來 205 00:16:59,977 --> 00:17:00,978 他是逃走嗎? 206 00:17:03,355 --> 00:17:04,398 不會的 207 00:17:05,190 --> 00:17:06,191 他應該是 208 00:17:06,775 --> 00:17:09,153 有事情 209 00:17:09,236 --> 00:17:12,281 像是去上廁所或是打電話之類的 210 00:17:23,417 --> 00:17:24,376 怎麼那麼久? 211 00:17:29,298 --> 00:17:30,883 拜託你安靜一點 212 00:17:30,966 --> 00:17:33,302 唉唷,吵死了 213 00:17:33,385 --> 00:17:34,344 閉嘴! 214 00:17:36,722 --> 00:17:37,931 你和弟妹吵架了嗎? 215 00:17:38,015 --> 00:17:39,058 沒有 216 00:17:40,059 --> 00:17:41,518 完全相反 217 00:17:41,602 --> 00:17:44,104 相反?那你是被處罰嗎? 218 00:17:44,188 --> 00:17:47,191 她要你出來反省一個小時再進去嗎? 219 00:17:48,358 --> 00:17:50,778 -你有這樣過嗎? -我很常 220 00:17:50,861 --> 00:17:54,531 可是要是你真的一小時再回去 你會被罵得更慘 221 00:17:54,615 --> 00:17:58,452 你趕快回去認錯,她就會原諒你 222 00:17:59,578 --> 00:18:01,497 好燙 223 00:18:04,458 --> 00:18:07,294 所以你打起精神來,趕快回去吧 224 00:18:07,878 --> 00:18:10,506 我是為了 225 00:18:11,840 --> 00:18:13,634 要清醒一點才出來的 226 00:18:14,885 --> 00:18:16,720 我回去就會神智不清 227 00:18:16,804 --> 00:18:17,763 為什麼神智不清? 228 00:18:27,898 --> 00:18:29,566 不知道,就是神智不清 229 00:18:50,129 --> 00:18:50,963 (白賢祐) 230 00:18:58,095 --> 00:18:59,304 你在哪? 231 00:19:07,146 --> 00:19:08,689 他在幹嘛?為何不看訊息? 232 00:19:09,982 --> 00:19:11,608 喔,看了 233 00:19:25,914 --> 00:19:27,040 你先睡 234 00:19:27,124 --> 00:19:29,418 “你先睡”? 235 00:19:31,003 --> 00:19:32,379 要我先睡? 236 00:19:34,339 --> 00:19:35,174 我自己一個人睡? 237 00:19:45,058 --> 00:19:46,059 好啊 238 00:19:46,560 --> 00:19:47,603 他要我先睡 239 00:19:49,479 --> 00:19:50,314 那就睡吧 240 00:19:50,814 --> 00:19:51,648 我先睡 241 00:19:56,612 --> 00:19:57,613 可惡 242 00:19:58,322 --> 00:19:59,448 他真的是逃走 243 00:19:59,531 --> 00:20:03,118 為什麼?我會吃掉他嗎? 我很可怕嗎? 244 00:20:07,956 --> 00:20:09,208 吵死了! 245 00:20:16,757 --> 00:20:17,966 我有什麼好可怕的? 246 00:20:18,634 --> 00:20:20,677 哪裡可怕?怎樣可怕? 247 00:20:22,221 --> 00:20:24,681 現在連狗都不叫了 248 00:20:24,765 --> 00:20:26,683 我們也回去睡覺吧 249 00:20:27,309 --> 00:20:28,810 我再待一陣子 250 00:20:29,436 --> 00:20:31,396 這樣弟妹得一個人睡 251 00:20:32,064 --> 00:20:33,941 嗯,對啊 252 00:20:35,108 --> 00:20:36,485 我打算等她睡了再回去 253 00:20:39,613 --> 00:20:42,532 唉,你真是的 254 00:20:43,116 --> 00:20:44,243 為什麼? 255 00:20:44,326 --> 00:20:45,869 你為什麼要等她睡了再回去? 256 00:20:52,209 --> 00:20:53,210 因為 257 00:20:55,295 --> 00:20:56,129 我怕我會闖禍 258 00:20:57,047 --> 00:20:57,965 你在說什麼? 259 00:20:58,048 --> 00:21:00,008 喝了酒才會闖禍 260 00:21:00,092 --> 00:21:02,261 不想闖禍就不該喝酒 261 00:21:02,344 --> 00:21:03,512 不 262 00:21:03,595 --> 00:21:05,555 我要喝到醉倒 263 00:21:06,765 --> 00:21:08,141 才不會闖禍 264 00:21:08,225 --> 00:21:10,477 我聽太不懂你在說什麼 265 00:21:12,562 --> 00:21:13,605 哥,你聽好了 266 00:21:14,231 --> 00:21:17,234 現在開始我要喝更多 267 00:21:18,360 --> 00:21:20,362 喝到不省人事 268 00:21:21,822 --> 00:21:22,990 你只要記住一點 269 00:21:23,073 --> 00:21:25,075 -什麼? -絕對 270 00:21:26,159 --> 00:21:27,494 不要 271 00:21:29,538 --> 00:21:30,539 送我回房間裡 272 00:21:38,005 --> 00:21:39,298 我不知道你在說什麼 273 00:21:41,300 --> 00:21:43,218 你要吃泡麵吧?我去煮囉 274 00:21:43,844 --> 00:21:44,845 好 275 00:21:45,595 --> 00:21:49,641 我很怕我老婆 276 00:22:01,278 --> 00:22:02,237 哥,我本來 277 00:22:03,530 --> 00:22:04,740 覺得無所謂 278 00:22:07,743 --> 00:22:09,745 我有信心不管海仁發生什麼事 279 00:22:10,912 --> 00:22:12,581 我都可以覺得不要緊 280 00:22:14,082 --> 00:22:17,085 為什麼?因為我不喜歡她 281 00:22:21,298 --> 00:22:24,009 我只要一如往常地 282 00:22:24,092 --> 00:22:26,845 討厭她 283 00:22:27,471 --> 00:22:28,388 厭惡她 284 00:22:28,472 --> 00:22:30,140 對她感到厭煩 285 00:22:30,223 --> 00:22:32,601 只要引頸期盼分手的那天就好 286 00:22:34,978 --> 00:22:36,521 只要不喜歡她就好了 287 00:22:38,190 --> 00:22:39,191 很簡單啊 288 00:22:40,275 --> 00:22:41,735 我一直以來都是這樣啊 289 00:23:05,550 --> 00:23:06,551 可是 290 00:23:08,220 --> 00:23:09,304 好奇怪 291 00:23:12,140 --> 00:23:13,642 現在我做不到了 292 00:23:27,989 --> 00:23:28,824 對啊 293 00:23:30,075 --> 00:23:31,952 我們幹嘛要一起睡? 294 00:23:32,786 --> 00:23:34,871 我們分房睡都多久了 295 00:23:38,041 --> 00:23:39,251 (兩年前) 296 00:23:42,462 --> 00:23:43,839 你們在做什麼? 297 00:23:43,922 --> 00:23:46,466 社長說要把這間房間清掉 298 00:23:52,681 --> 00:23:55,725 商品總部是負責引進和撤除品牌 299 00:23:55,809 --> 00:23:58,270 業績的責任在於業務總部 300 00:24:02,440 --> 00:24:03,692 等等 301 00:24:04,693 --> 00:24:05,694 怎樣? 302 00:24:07,320 --> 00:24:08,321 那間房間 303 00:24:09,906 --> 00:24:11,825 -你要清掉? -有必要留著嗎? 304 00:24:12,325 --> 00:24:13,952 看到只會讓人心煩 305 00:24:18,540 --> 00:24:20,917 心煩? 306 00:24:21,001 --> 00:24:22,669 現在已經不需要了啊 307 00:24:34,472 --> 00:24:39,019 業績不好的話 商品總部引進不了好的品牌 308 00:24:39,102 --> 00:24:40,604 你為什麼聽不懂呢? 309 00:24:44,649 --> 00:24:45,650 嗯 310 00:24:53,825 --> 00:24:55,911 請把我的東西搬到這個房間 311 00:24:55,994 --> 00:24:57,162 什麼? 312 00:24:57,245 --> 00:24:58,413 還有幫我放張床 313 00:25:00,457 --> 00:25:01,666 我要暫時住在這裡 314 00:25:01,750 --> 00:25:02,626 好 315 00:27:37,864 --> 00:27:38,907 不要哭 316 00:27:41,284 --> 00:27:42,535 你沒資格哭 317 00:28:56,317 --> 00:28:57,527 你好早就起來了 318 00:28:58,945 --> 00:29:00,572 我看起來像是有睡嗎? 319 00:29:01,322 --> 00:29:02,532 你沒睡? 320 00:29:06,953 --> 00:29:07,912 你會在乎嗎? 321 00:29:17,881 --> 00:29:19,549 兒子,你不去上學嗎? 322 00:29:19,632 --> 00:29:22,427 爸,上學有什麼重要的? 323 00:29:22,510 --> 00:29:23,970 我的人生導師 324 00:29:24,929 --> 00:29:26,264 就在這裡 325 00:29:27,807 --> 00:29:29,934 你在說什麼?誰是你的導師? 326 00:29:30,018 --> 00:29:32,228 她是我們搭著超跑來的家庭支柱 327 00:29:32,312 --> 00:29:35,607 也是我們的房東與我的人生楷模 她就是我的嬸嬸 328 00:29:35,690 --> 00:29:37,817 她出來了 329 00:29:39,152 --> 00:29:41,696 -出來吧 -唉唷,弟妹 330 00:29:41,780 --> 00:29:43,239 你真的辛苦了 331 00:29:44,449 --> 00:29:45,658 辛苦你了 332 00:29:45,742 --> 00:29:46,910 回去的路上小心 333 00:29:46,993 --> 00:29:48,286 慢走 334 00:29:50,622 --> 00:29:52,457 -賢祐 -喔,奶奶 335 00:29:52,540 --> 00:29:53,958 -再見 -好 336 00:29:55,460 --> 00:29:57,253 伯母神智恢復正常了 337 00:29:57,337 --> 00:29:59,547 英松,你媽變正常了 338 00:29:59,631 --> 00:30:00,757 唉唷,媽 339 00:30:01,382 --> 00:30:02,425 加油 340 00:30:02,509 --> 00:30:03,718 謝謝 341 00:30:03,802 --> 00:30:06,638 離婚沒有什麼 342 00:30:07,472 --> 00:30:09,224 我也想要離婚 343 00:30:09,307 --> 00:30:11,142 我早該離婚的 344 00:30:12,894 --> 00:30:14,229 唉唷,媽 345 00:30:15,313 --> 00:30:16,773 唉呀,伯母 346 00:30:17,565 --> 00:30:19,651 她好像又精神錯亂了 347 00:30:19,734 --> 00:30:21,611 你快回家去吧 348 00:30:21,694 --> 00:30:23,112 好,媽,我們走吧 349 00:30:23,196 --> 00:30:26,241 老公,你昨天睡在這裡嗎? 350 00:30:27,617 --> 00:30:30,829 所以我才會想要離婚 351 00:30:32,914 --> 00:30:33,790 媽,我們走吧 352 00:30:33,873 --> 00:30:36,376 -我早該跟你離婚 -走吧 353 00:30:36,459 --> 00:30:38,545 -走吧 -她是村裡的老奶奶 354 00:30:38,628 --> 00:30:39,671 她有點失智 355 00:30:40,713 --> 00:30:42,257 老婆,你回去吧 356 00:30:48,221 --> 00:30:50,348 這兩天給你們添麻煩了 357 00:30:50,431 --> 00:30:51,474 那麼大家 358 00:30:52,016 --> 00:30:54,561 -再見了 -唉唷,哪有添麻煩? 359 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 這不是什麼貴重的東西 360 00:30:57,730 --> 00:31:00,567 這是我自己種的,沒有灑農藥 給你帶回去吃 361 00:31:08,491 --> 00:31:11,327 孩子,再怎麼喜歡工作 362 00:31:11,953 --> 00:31:13,538 健康還是得擺第一 363 00:31:16,124 --> 00:31:17,208 回去吧 364 00:31:17,709 --> 00:31:18,626 謝謝 365 00:31:19,961 --> 00:31:21,838 好,路上小心 366 00:31:23,923 --> 00:31:27,051 -走吧 -弟妹,謝謝你 367 00:31:28,177 --> 00:31:29,637 -慢走 -回去吧 368 00:31:32,140 --> 00:31:33,683 我也要走囉 369 00:31:33,766 --> 00:31:35,476 -好 -好 370 00:31:36,102 --> 00:31:37,979 電話聯絡 371 00:31:54,746 --> 00:31:56,122 你有菸嗎? 372 00:31:58,791 --> 00:31:59,626 沒有 373 00:32:04,380 --> 00:32:05,590 她應該沒有發現吧? 374 00:32:05,673 --> 00:32:07,175 誰知道 375 00:32:07,258 --> 00:32:09,218 她應該是沒有發現 376 00:32:09,302 --> 00:32:12,263 可是在那之前他們倆的氣氛就不對了 377 00:32:12,347 --> 00:32:14,766 上車的時候,他們都沒有看對方一眼 378 00:32:14,849 --> 00:32:16,100 是不是因為你昨天說 379 00:32:16,184 --> 00:32:18,519 賢祐讀書的時候收到很多情書 380 00:32:18,603 --> 00:32:22,315 校長的女兒喜歡他等等 那些無謂的話 381 00:32:22,398 --> 00:32:24,192 -所以她生氣了? -什麼? 382 00:32:24,275 --> 00:32:26,194 我只是開玩笑而已 383 00:32:26,277 --> 00:32:27,403 那好笑嗎? 384 00:32:27,487 --> 00:32:30,740 -爸也真是的 -其實昨晚賢祐沒有回房間 385 00:32:30,823 --> 00:32:32,075 -什麼? -什麼? 386 00:32:32,158 --> 00:32:33,409 他沒回去在做什麼? 387 00:32:33,493 --> 00:32:35,411 他和我在超市前面喝酒 388 00:32:35,495 --> 00:32:36,829 真的很痛 389 00:32:36,913 --> 00:32:38,289 是你找他喝的吧? 390 00:32:38,373 --> 00:32:39,999 不是,是他自己不要回去的 391 00:32:40,083 --> 00:32:42,377 應該是因為他們平時分房睡 所以覺得彆扭 392 00:32:47,215 --> 00:32:49,384 愛怎麼會變呢? 393 00:32:49,968 --> 00:32:52,470 他們以前是真愛 394 00:32:53,346 --> 00:32:55,139 不好意思突然找你出來 395 00:32:56,015 --> 00:32:58,226 可是一個實習生穿什麼名牌? 396 00:32:59,018 --> 00:33:01,396 看來你很喜歡名牌,我也是 397 00:33:01,479 --> 00:33:03,064 (四年前) 398 00:33:04,065 --> 00:33:06,818 白賢祐先生說 他正在出外勤回來的路上 399 00:33:06,901 --> 00:33:09,362 嗯,我知道,所以我才找你出來 400 00:33:10,697 --> 00:33:11,698 這是什麼? 401 00:33:14,409 --> 00:33:15,660 我們家賢祐… 402 00:33:16,369 --> 00:33:17,495 的確 403 00:33:17,578 --> 00:33:19,706 他很不錯,你肯定很想得到他 404 00:33:19,789 --> 00:33:22,041 韓國最高學府畢業又長得那麼帥 405 00:33:22,875 --> 00:33:24,627 你有聽說我家有幾頭牛嗎? 406 00:33:24,711 --> 00:33:27,130 -聽說了 -還有我們家的果園有幾坪 407 00:33:27,213 --> 00:33:29,382 就連村裡唯一的超市是我們家的嗎? 408 00:33:32,385 --> 00:33:34,095 那他在首爾住的房子呢? 409 00:33:34,178 --> 00:33:35,513 房子是全租不是月租 410 00:33:35,596 --> 00:33:38,141 那你應該很清楚 411 00:33:39,767 --> 00:33:43,980 我也沒想到我會這麼現實 不過身為他的家人,我不得不如此 412 00:33:46,482 --> 00:33:48,317 我聽說你家境不好 413 00:33:48,401 --> 00:33:51,195 還有衣服都破破爛爛的 414 00:33:51,279 --> 00:33:53,406 不是,那都是特別復古… 415 00:33:54,949 --> 00:33:56,951 唉,白賢祐懂什麼? 416 00:33:57,660 --> 00:33:59,704 那倒是,總之 417 00:33:59,787 --> 00:34:01,247 你能不能跟他分手? 418 00:34:01,330 --> 00:34:03,041 我不會跟他分手 419 00:34:04,250 --> 00:34:05,126 就是這樣 420 00:34:05,209 --> 00:34:06,753 你還真是自私 421 00:34:07,378 --> 00:34:10,089 現在排隊等著 要跟我們家賢祐相親的人 422 00:34:10,173 --> 00:34:12,967 都是公務員或是大公司的正職員工 423 00:34:13,051 --> 00:34:14,844 雖然很殘忍,但這就是事實 424 00:34:14,927 --> 00:34:17,138 -姐! -天啊,嚇我一跳 425 00:34:17,764 --> 00:34:19,098 你在做什麼? 426 00:34:19,182 --> 00:34:20,767 你對她說了什麼? 427 00:34:21,976 --> 00:34:23,686 -我哪有說什麼?我… -真是的 428 00:34:23,770 --> 00:34:25,730 我就叫你別再看電視劇了 429 00:34:25,813 --> 00:34:28,399 金額有點少 沒有電視劇裡演的那麼多 430 00:34:29,442 --> 00:34:32,820 喂,我是要你們在感情更深之前分手 431 00:34:32,904 --> 00:34:35,406 而且坦白講,她又不是你喜歡的類型 432 00:34:41,454 --> 00:34:42,622 -放開我的手 -好 433 00:34:46,918 --> 00:34:50,338 白賢祐先生喜歡怎樣的類型呢? 434 00:34:50,421 --> 00:34:51,672 清純可人 435 00:34:52,423 --> 00:34:54,175 不像你這麼強勢 436 00:34:54,258 --> 00:34:56,385 柔弱如晨露般的女生 437 00:34:56,469 --> 00:34:59,472 他從高中就嚷嚷著喜歡那種類型 438 00:34:59,555 --> 00:35:01,015 是這樣喔?白賢祐先生 439 00:35:02,600 --> 00:35:04,769 對,我以前喜歡那種類型 440 00:35:07,063 --> 00:35:08,064 可是 441 00:35:09,315 --> 00:35:10,858 我現在愛的人 442 00:35:12,110 --> 00:35:12,944 只有洪海仁你一個 443 00:35:15,530 --> 00:35:16,739 所以 444 00:35:16,823 --> 00:35:18,825 不要聽我姐在這裡胡說八道 445 00:35:20,243 --> 00:35:21,285 我們走吧 446 00:35:23,246 --> 00:35:24,372 走吧 447 00:35:33,047 --> 00:35:34,382 那小子還真帥 448 00:35:34,924 --> 00:35:37,468 你什麼時候又做了那種事? 449 00:35:37,552 --> 00:35:39,846 以結果來說,我是推了他們一把 450 00:35:39,929 --> 00:35:43,474 在那之後,他們的感情似乎又更好了 451 00:35:43,558 --> 00:35:45,518 唉 452 00:35:45,601 --> 00:35:46,894 當時他們那麼相愛 453 00:35:47,728 --> 00:35:49,188 最近是怎麼回事? 454 00:36:09,208 --> 00:36:10,626 沒關係,我拿就好 455 00:36:10,710 --> 00:36:11,919 -好 -辛苦你了 456 00:36:12,003 --> 00:36:13,004 不客氣 457 00:36:30,521 --> 00:36:31,939 我沒有等你 458 00:36:32,690 --> 00:36:35,610 不要以為我昨天沒睡是在等你 459 00:36:36,861 --> 00:36:39,030 我沒有那麼想,我們進去 460 00:36:40,406 --> 00:36:41,407 很冷 461 00:36:44,577 --> 00:36:46,287 我不是在等,只是睡不著 462 00:36:46,370 --> 00:36:48,873 那不是我的床,村裡的狗又一直叫 463 00:36:48,956 --> 00:36:51,209 我也沒帶安眠藥去,所以睡不著 464 00:36:51,292 --> 00:36:53,669 我說我知道了,我沒有認為你在等我 465 00:36:53,753 --> 00:36:55,880 你哪時等過我了? 466 00:36:56,589 --> 00:36:59,217 沒錯,我本來就不是會等人的那種人 467 00:36:59,759 --> 00:37:02,011 對,我比誰都清楚你不是那種人 468 00:37:24,784 --> 00:37:26,369 把雨傘拿好啦 469 00:37:29,789 --> 00:37:31,749 好啦,我們快點進去 470 00:37:31,832 --> 00:37:33,793 雨越來越大,你想感冒嗎? 471 00:37:34,293 --> 00:37:35,544 有話回家再說 472 00:37:35,628 --> 00:37:36,879 我沒什麼話好說 473 00:37:48,099 --> 00:37:49,600 你怎麼在淋雨? 474 00:37:49,684 --> 00:37:50,851 你怎麼會在這裡? 475 00:37:52,520 --> 00:37:53,854 先進去再說吧 476 00:37:56,440 --> 00:37:57,692 走吧 477 00:38:32,560 --> 00:38:33,894 我去換個衣服 478 00:38:33,978 --> 00:38:35,104 好 479 00:38:39,317 --> 00:38:40,443 要來杯茶嗎? 480 00:38:41,319 --> 00:38:42,320 不用了 481 00:38:44,155 --> 00:38:45,823 我好像是這個家的主人 482 00:38:48,909 --> 00:38:51,704 不過你怎麼會在這裡呢? 483 00:38:52,538 --> 00:38:53,706 喔 484 00:38:53,789 --> 00:38:55,583 海仁的媽媽邀請我來 485 00:38:55,666 --> 00:38:56,959 她也許是不忍心 486 00:38:57,043 --> 00:39:00,796 看我自己在飯店吃飯 要我在韓國這段期間住在這裡的客房 487 00:39:00,880 --> 00:39:02,673 我和海仁有很多工作要做 488 00:39:02,757 --> 00:39:05,801 住在這裡會更有效率 489 00:39:07,470 --> 00:39:10,514 -不會打擾到你吧? -如果我說會,你會離開嗎? 490 00:39:11,098 --> 00:39:11,932 不會 491 00:39:15,478 --> 00:39:17,229 那我就不需要回答了 492 00:39:29,116 --> 00:39:30,242 這是什麼? 493 00:39:30,826 --> 00:39:31,911 哪時沾到的? 494 00:39:42,380 --> 00:39:44,673 什麼?怎麼洗不掉? 495 00:39:51,931 --> 00:39:53,808 喝吧,小心感冒 496 00:39:55,726 --> 00:39:56,602 他人呢? 497 00:39:57,395 --> 00:39:58,521 白賢祐先生嗎? 498 00:39:58,604 --> 00:39:59,647 他上樓去了 499 00:40:01,065 --> 00:40:02,608 -喔 -你沒在房間遇到他嗎? 500 00:40:04,777 --> 00:40:05,903 沒有 501 00:40:08,697 --> 00:40:10,241 你們分房睡嗎? 502 00:40:15,371 --> 00:40:16,497 他們的感情如何? 503 00:40:16,580 --> 00:40:18,666 超級不好 504 00:40:18,749 --> 00:40:20,501 他們分房睡很久了 505 00:40:21,252 --> 00:40:22,586 可是很奇怪 506 00:40:23,212 --> 00:40:27,508 白賢祐看起來 分明就是很受不了這家人 507 00:40:27,591 --> 00:40:29,385 卻又總是提出諫言 508 00:40:29,885 --> 00:40:30,803 話說 509 00:40:30,886 --> 00:40:32,304 洪滿臺會長 510 00:40:32,388 --> 00:40:35,766 隱約都有把他的話聽進去 511 00:40:35,850 --> 00:40:39,019 洪海仁也是跟他對到眼就吵架 512 00:40:39,103 --> 00:40:42,064 可是又會聽她老公的話,很奇妙 513 00:40:42,148 --> 00:40:45,901 白賢祐總是會點醒這家人? 514 00:40:46,819 --> 00:40:47,653 可以這麼說 515 00:40:49,238 --> 00:40:52,074 他可能會是我們計畫中的變數 516 00:40:52,158 --> 00:40:53,367 盡快 517 00:40:53,451 --> 00:40:55,995 把他從這個家趕出去會比較好 518 00:40:56,996 --> 00:40:58,038 你們夫妻還好嗎? 519 00:41:00,166 --> 00:41:01,167 什麼? 520 00:41:01,250 --> 00:41:02,751 一般來說 521 00:41:02,835 --> 00:41:07,506 有男人要住在自己家裡 就算是妻子的朋友 522 00:41:07,590 --> 00:41:09,633 丈夫還是會有些介意 523 00:41:09,717 --> 00:41:10,759 所以呢? 524 00:41:10,843 --> 00:41:12,553 我問他說 525 00:41:12,636 --> 00:41:15,139 我在這裡會不會打擾到他 526 00:41:18,225 --> 00:41:19,351 他說完全不要緊 527 00:41:34,033 --> 00:41:36,160 放著那麼好的飯店不住 為何要住在這裡? 528 00:41:36,994 --> 00:41:39,622 岳母到底是在想什麼? 529 00:41:40,956 --> 00:41:42,166 我和海仁 530 00:41:43,375 --> 00:41:46,295 以前曾經關係很好 531 00:41:46,378 --> 00:41:48,214 他說他們曾經關係很好 532 00:41:48,797 --> 00:41:52,384 讓這種人住進家裡是想怎樣? 533 00:41:53,219 --> 00:41:55,387 真是的,是怎樣關係好? 534 00:42:00,559 --> 00:42:01,810 如果我現在才問她 535 00:42:04,188 --> 00:42:05,606 會不會感覺很孬? 536 00:42:15,783 --> 00:42:17,368 原來地下室是相通的啊 537 00:42:17,451 --> 00:42:20,412 這在雜誌和電視節目上都沒有公開過 538 00:42:21,747 --> 00:42:23,832 我們女王城裡的房子看似是獨棟的 539 00:42:23,916 --> 00:42:27,002 可是地下室卻是整個連在一起 540 00:42:27,086 --> 00:42:29,463 我爺爺在蓋房子時刻意設計的 541 00:42:29,547 --> 00:42:30,714 這樣啊 542 00:42:30,798 --> 00:42:33,551 那從這裡可以通到每一戶去囉? 543 00:42:33,634 --> 00:42:35,594 對,而且這個家裡還有那個 544 00:42:35,678 --> 00:42:37,805 就是電影裡頭會出現的密室,衝擊室 545 00:42:37,888 --> 00:42:39,598 是避難室,你這個白痴 546 00:42:39,682 --> 00:42:41,183 -我知道 -那就不要講錯 547 00:42:44,979 --> 00:42:47,189 他不小心講錯,何必這樣? 548 00:42:47,273 --> 00:42:50,693 我要人把晚餐拿到這裡來了 我們一起吃吧 549 00:42:50,776 --> 00:42:52,695 你們三位吃吧,我要休息一下 550 00:42:56,824 --> 00:43:00,119 為什麼?你在你婆家吃得那麼開心 551 00:43:00,202 --> 00:43:01,745 你們又沒見過幾次 552 00:43:01,829 --> 00:43:05,541 給你什麼你都大口大口地吃 還笑容滿面 553 00:43:05,624 --> 00:43:07,835 你知道影片被上傳到網路上吧? 554 00:43:07,918 --> 00:43:11,463 公關室的人為了處理那件事都累壞了 555 00:43:11,547 --> 00:43:13,674 所以是哪一點讓你不高興? 556 00:43:14,592 --> 00:43:15,634 我去婆家? 557 00:43:15,718 --> 00:43:18,012 大口大口吃?笑容滿面? 558 00:43:18,095 --> 00:43:19,263 還是 559 00:43:19,346 --> 00:43:20,306 影片被上傳? 560 00:43:20,389 --> 00:43:22,391 讓公關室的人累壞? 561 00:43:23,976 --> 00:43:25,603 我沒有不高興 562 00:43:25,686 --> 00:43:26,562 不然呢? 563 00:43:26,645 --> 00:43:27,730 我只是覺得新奇 564 00:43:27,813 --> 00:43:28,731 新奇什麼? 565 00:43:29,648 --> 00:43:31,900 我很少看到你笑成那樣 566 00:43:33,569 --> 00:43:35,779 我也很少看到你對我笑 567 00:43:38,991 --> 00:43:42,036 也是,我們之間哪有什麼事 值得面帶笑容? 568 00:43:42,786 --> 00:43:43,662 對啊 569 00:43:44,246 --> 00:43:45,414 所以我不參加晚餐 570 00:43:47,124 --> 00:43:48,667 請你們笑著用餐吧 571 00:44:01,764 --> 00:44:03,223 剛才嚇到你了吧? 572 00:44:04,808 --> 00:44:06,310 我代替她向你道歉 573 00:44:07,353 --> 00:44:08,354 沒有關係 574 00:44:11,732 --> 00:44:13,400 這是常有的事 575 00:44:13,484 --> 00:44:15,903 你知道我有多累了吧? 576 00:44:15,986 --> 00:44:17,321 嗯 577 00:44:18,197 --> 00:44:20,491 不過我能理解我姐 578 00:44:21,867 --> 00:44:25,079 你應該很清楚我姐的脾氣 壞得不得了 579 00:44:25,704 --> 00:44:30,376 我姐脾氣會那麼暴躁 有部分應該也是由於我讓她感到自卑 580 00:44:32,211 --> 00:44:34,630 海仁好像沒有那樣想 581 00:44:34,713 --> 00:44:39,093 我姐都不知道我為了她 有多麼努力地在放慢步伐 582 00:44:43,013 --> 00:44:45,516 原來你有在放慢步伐啊? 583 00:44:46,308 --> 00:44:49,853 老實說,女王集團的皇太子很不好當 有很多要注意的事 584 00:44:51,146 --> 00:44:53,190 你沒有看見我肩膀上的這些東西嗎? 585 00:44:55,109 --> 00:44:57,236 負擔與責任 586 00:44:58,570 --> 00:45:01,073 我因此而長不高 我本來應該要再高個十公分 587 00:45:02,282 --> 00:45:05,035 我的命運和我姐重壓著我 588 00:45:06,328 --> 00:45:07,663 你姐壓制你嗎? 589 00:45:08,622 --> 00:45:10,916 不久前我被她揍了胸口 590 00:45:10,999 --> 00:45:13,210 我真的有一分鐘都呼吸不了 591 00:45:13,293 --> 00:45:16,463 那時我媽真的嚇到,和我姐大吵一架 592 00:45:17,089 --> 00:45:19,800 總之後來我媽去找了某個人 593 00:45:20,926 --> 00:45:21,927 找誰? 594 00:45:23,137 --> 00:45:26,348 她猜中了誰會當選總統 也預料到新冠肺炎疫情 595 00:45:26,432 --> 00:45:29,351 先前還要我爺爺不要去打獵的那位 596 00:45:29,435 --> 00:45:31,186 喔,什麼大女巫的 597 00:45:31,270 --> 00:45:32,187 對,就是她 598 00:45:32,271 --> 00:45:36,608 我媽付了超多錢給她,拿到了這個 599 00:45:41,405 --> 00:45:42,322 符咒啊? 600 00:45:43,031 --> 00:45:44,992 我的護身符 601 00:45:46,452 --> 00:45:48,245 她說我要隨身帶著這個 602 00:45:48,328 --> 00:45:52,249 才能挫我姐的銳氣,讓我展翅高飛 603 00:45:52,332 --> 00:45:53,750 喔,是喔? 604 00:45:53,834 --> 00:45:57,045 唉唷,我也不信,這都是迷信 605 00:45:57,129 --> 00:46:00,174 可是我媽時不時會檢查我有沒有帶著 606 00:46:00,757 --> 00:46:02,259 不過好像沒什麼效果 607 00:46:02,342 --> 00:46:04,887 我姐氣勢如虹 608 00:46:06,096 --> 00:46:08,932 德國研究所建議的治療法是一種 609 00:46:09,016 --> 00:46:10,267 運用嵌合抗原受體T細胞的 610 00:46:10,350 --> 00:46:13,312 免疫細胞治療法 611 00:46:13,395 --> 00:46:15,981 這種癌症治療法 是從患者的血液中提取免疫細胞 612 00:46:16,064 --> 00:46:20,068 改造成嵌合抗原受體T細胞 強化其擊殺腫瘤細胞的能力 613 00:46:20,152 --> 00:46:23,071 再回輸到患者的體內 614 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 用這種療法治療血癌 615 00:46:25,699 --> 00:46:27,701 已經有過幾例成功的案例 616 00:46:27,784 --> 00:46:30,329 但是腦瘤還沒有 617 00:46:32,372 --> 00:46:33,540 可是 618 00:46:34,166 --> 00:46:37,085 他們說成功機率超過50% 619 00:46:37,169 --> 00:46:40,756 我想應該是那個研究所 這幾年運用這種治療法 620 00:46:40,839 --> 00:46:43,133 治療過幾位腦瘤患者 621 00:46:43,217 --> 00:46:46,470 癒後還不錯,才會有此預估 622 00:46:47,179 --> 00:46:49,556 但這不保證一定能痊癒 623 00:46:50,057 --> 00:46:51,308 我不這麼想 624 00:46:52,059 --> 00:46:53,602 我已經說過好幾次了 625 00:46:54,561 --> 00:46:56,522 我會找到辦法 626 00:46:56,605 --> 00:46:58,524 就算要翻遍整個地球 627 00:46:59,274 --> 00:47:00,734 我也會找到辦法活下去 628 00:47:01,944 --> 00:47:03,445 所以不要跟我說 629 00:47:07,449 --> 00:47:08,825 不可能 630 00:47:19,419 --> 00:47:21,338 他們的孩子住在保溫箱 631 00:47:21,421 --> 00:47:22,756 很可憐 632 00:47:34,977 --> 00:47:36,144 你的小孩怎麼樣了? 633 00:47:37,938 --> 00:47:38,939 喔,社長好 634 00:47:39,022 --> 00:47:40,649 你怎麼會來這裡呢? 635 00:47:40,732 --> 00:47:42,150 還在保溫箱裡嗎? 636 00:47:42,234 --> 00:47:44,486 沒有,出來了 637 00:47:44,570 --> 00:47:47,072 -不過還在新生兒加護病房裡 -小孩叫什麼名字? 638 00:47:47,155 --> 00:47:49,783 我們還沒有辦出生登記 639 00:47:51,118 --> 00:47:52,578 只有胎名叫做小燈籠 640 00:47:55,872 --> 00:47:58,375 我平常早上也都會喝蔬菜汁 641 00:47:58,959 --> 00:48:01,920 不過最近很忙,沒時間在家弄來喝 642 00:48:02,004 --> 00:48:02,838 什麼? 643 00:48:03,422 --> 00:48:06,383 我是說我也要定期訂購蔬菜汁 644 00:48:06,466 --> 00:48:07,551 謝謝社長 645 00:48:08,552 --> 00:48:11,054 那我從明天開始 每天送一瓶到你辦公室… 646 00:48:11,138 --> 00:48:14,349 只有我自己喝好像太小氣了 再多拿幾瓶過來 647 00:48:14,433 --> 00:48:16,351 好,那要幾瓶呢? 648 00:48:16,435 --> 00:48:17,311 這個嘛 649 00:48:17,853 --> 00:48:20,689 全體員工一人一瓶的話 大概250瓶吧 650 00:48:21,732 --> 00:48:22,733 什麼? 651 00:48:25,277 --> 00:48:26,653 謝謝社長! 652 00:48:27,946 --> 00:48:29,281 謝謝! 653 00:48:31,533 --> 00:48:34,036 會長,這是我從幾年前就一直在提的 654 00:48:34,119 --> 00:48:38,248 複合式渡假村的藍圖 它將會成為我們女王王國真正的宮殿 655 00:48:38,332 --> 00:48:41,668 包含兩棟五星級飯店、免稅商店 外國人專用賭場 656 00:48:41,752 --> 00:48:44,296 競技場、會議中心、家庭水上樂園… 657 00:48:44,379 --> 00:48:45,964 所以要多少錢? 658 00:48:46,965 --> 00:48:48,175 一兆… 659 00:48:51,678 --> 00:48:53,972 -七、八、九千億韓元左右 -做吧 660 00:48:55,849 --> 00:48:57,059 用你的錢 661 00:48:57,142 --> 00:48:59,144 爺爺,我不是要你投入女王集團的錢 662 00:48:59,227 --> 00:49:02,648 我們只要確保用地 其他的資金會由殷盛哥來投資 663 00:49:02,731 --> 00:49:03,774 誰? 664 00:49:03,857 --> 00:49:05,108 尹殷盛代表 665 00:49:05,192 --> 00:49:07,361 他住進來之後,我們就變得很熟 666 00:49:08,195 --> 00:49:10,280 你是說尹代表決定要投資了嗎? 667 00:49:10,364 --> 00:49:13,784 目前還在初期階段,不過差不多是了 668 00:49:13,867 --> 00:49:15,619 雖然這麼說有點不好意思 669 00:49:15,702 --> 00:49:17,120 但是他好像愛上我了 670 00:49:17,954 --> 00:49:19,498 他不像外表看起來這麼冷酷 671 00:49:19,581 --> 00:49:22,084 只要一跟他熟起來,他就非常熱情 672 00:49:22,167 --> 00:49:23,085 是喔? 673 00:49:23,168 --> 00:49:25,087 他似乎很看好你 674 00:49:25,170 --> 00:49:26,505 不只是看好我 675 00:49:26,588 --> 00:49:31,218 他一副很好奇我想要做什麼的樣子 就等我說出口而已 676 00:49:32,302 --> 00:49:33,303 這樣啊? 677 00:49:34,137 --> 00:49:37,474 爸,尹代表的基金 是以中東石油資金為基礎 678 00:49:37,557 --> 00:49:39,142 看來十分可靠 679 00:49:39,226 --> 00:49:40,185 是喔? 680 00:49:40,268 --> 00:49:41,728 -那就… -在此之前 681 00:49:41,812 --> 00:49:44,314 我想應該要先評估用地的適宜性 682 00:49:44,398 --> 00:49:47,901 我們過去曾經針對所擁有的土地 做過好幾次可行性研究 683 00:49:47,984 --> 00:49:50,529 最後總是因為各種風險而作罷 684 00:49:50,612 --> 00:49:53,448 免稅商店和賭場需要政府許可 685 00:49:53,532 --> 00:49:54,491 關於許可的問題… 686 00:49:55,200 --> 00:49:58,036 你也知道國土部有我們的人 687 00:49:58,537 --> 00:50:01,915 他以前是拿我們女王集團的獎學金 應該可以信任 688 00:50:03,041 --> 00:50:04,918 人經常換了位置就換了腦袋 689 00:50:05,001 --> 00:50:08,630 光憑這點就展開 一兆九千億韓元的事業,有欠妥當 690 00:50:12,342 --> 00:50:15,595 白理事這麼說不無道理吧? 691 00:50:16,722 --> 00:50:19,641 是啊,他點出了重點 692 00:50:19,725 --> 00:50:20,726 爸? 693 00:50:21,685 --> 00:50:23,812 先評估風險吧 694 00:50:26,982 --> 00:50:29,943 多加評估有益無害,秀哲 695 00:50:38,827 --> 00:50:39,828 姐夫 696 00:50:40,620 --> 00:50:41,580 喂?叔叔 697 00:50:48,503 --> 00:50:51,465 你要我有想到什麼就打給你 698 00:50:52,716 --> 00:50:55,010 那天有人送瓦斯過來 699 00:50:55,635 --> 00:50:57,179 行車紀錄器嗎? 700 00:50:58,013 --> 00:51:00,974 嗯,他說有 701 00:51:01,057 --> 00:51:02,934 我有拿到了 702 00:51:03,018 --> 00:51:06,855 可是記憶卡容量不大 那天的影像好像已經刪除了 703 00:51:06,938 --> 00:51:09,566 沒關係,我來還原看看 704 00:51:09,649 --> 00:51:12,527 我會派快遞過去拿,再請你交給他 705 00:51:13,528 --> 00:51:14,529 謝謝 706 00:51:16,323 --> 00:51:17,407 這是行車紀錄器的記憶卡 707 00:51:17,491 --> 00:51:19,659 先前的影像被刪除了 708 00:51:19,743 --> 00:51:21,244 還原需要多久時間? 709 00:51:21,328 --> 00:51:23,622 這個嘛,快的話,也要三、四天 710 00:51:23,705 --> 00:51:24,706 我不能保證 711 00:51:24,790 --> 00:51:27,042 這個影片很重要,拜託你了 712 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 好 713 00:51:29,711 --> 00:51:33,215 博士,我們會長本週很喜歡吃地瓜 714 00:51:33,298 --> 00:51:35,634 那是活到114歲的萊西布朗 715 00:51:35,717 --> 00:51:37,093 最愛吃的食物 716 00:51:37,177 --> 00:51:41,223 他上週喜歡吃的食物 不是享壽102歲的克莉絲汀娜瓦何拉 717 00:51:41,306 --> 00:51:43,642 愛吃的莓果類嗎? 718 00:51:43,725 --> 00:51:44,768 對 719 00:51:45,811 --> 00:51:51,107 不過萊西布朗比瓦何拉多活了12年… 720 00:51:51,191 --> 00:51:54,027 那要不要做地瓜乾呢? 他喜歡甜甜的食物 721 00:51:54,110 --> 00:51:57,030 他血糖過高,不行,請用煮的 722 00:51:57,113 --> 00:51:58,365 他應該會說不好吃 723 00:51:58,448 --> 00:51:59,366 沒有辦法 724 00:51:59,449 --> 00:52:04,412 食材先暫時只使用 雞胸肉、豆子和蛋白這些 725 00:52:04,913 --> 00:52:05,997 開什麼玩笑? 726 00:52:07,207 --> 00:52:09,376 蛋白、雞胸肉 727 00:52:10,293 --> 00:52:11,628 豆子?不是吧? 728 00:52:11,711 --> 00:52:14,422 對一個生氣就要啃排骨的人來說 729 00:52:14,506 --> 00:52:15,632 這樣是要他去死 730 00:52:15,715 --> 00:52:16,967 請不要亂講話 731 00:52:17,050 --> 00:52:18,051 請問醫生是什麼科的? 732 00:52:18,134 --> 00:52:20,220 -我是家庭醫學科 -張秘書 733 00:52:20,303 --> 00:52:23,515 菜單會議必須要有精神科醫師與會 734 00:52:23,598 --> 00:52:25,892 這樣才能設計出 照顧到我爸精神健康的菜單 735 00:52:25,976 --> 00:52:27,769 好,我會考慮 736 00:52:27,853 --> 00:52:28,812 還有 737 00:52:33,608 --> 00:52:35,193 基本上 738 00:52:36,278 --> 00:52:41,241 我無法信任你為我爸準備餐點 聽說醬油等等都是你自己釀造的 739 00:52:41,324 --> 00:52:45,537 會長說他只吃我做的醬油 740 00:52:45,620 --> 00:52:47,706 對啊,誰知道你在裡面放了什麼? 741 00:52:49,374 --> 00:52:54,504 往後要送去給我爸吃的餐點 請你先在我面前試吃 742 00:52:54,588 --> 00:52:56,381 就像是氣味尚宮一樣 743 00:52:56,464 --> 00:52:58,550 不,你不是尚宮,應該是後宮才對 744 00:53:02,596 --> 00:53:04,180 今天就到這裡吧 745 00:53:04,264 --> 00:53:05,765 請你們出去吧 746 00:53:09,102 --> 00:53:10,312 怎麼辦? 747 00:53:10,395 --> 00:53:13,273 牟女士會不會又被凡資大小姐打啦? 748 00:53:13,356 --> 00:53:15,817 我要不要留在這裡,等著幫她急救? 749 00:53:18,528 --> 00:53:19,863 你為什麼要鎖門? 750 00:53:19,946 --> 00:53:21,615 想要向我求情嗎? 751 00:53:23,450 --> 00:53:24,784 你要做什麼? 752 00:53:33,710 --> 00:53:34,836 這是怎樣? 753 00:53:37,005 --> 00:53:38,048 凡資 754 00:53:38,131 --> 00:53:39,132 凡資? 755 00:53:39,215 --> 00:53:42,135 你對我撒野了20年 756 00:53:42,218 --> 00:53:43,511 往後也會繼續如此 757 00:53:43,595 --> 00:53:45,931 可是怎麼辦?我不再覺得你可愛了 758 00:53:47,223 --> 00:53:49,726 你瘋啦?你竟敢這樣對我說話? 759 00:53:49,809 --> 00:53:53,021 可愛?你椎間盤突出還不夠啊? 760 00:53:55,190 --> 00:53:57,859 等等,好痛! 761 00:53:57,943 --> 00:54:00,862 我數到三喔,一、二、三 762 00:54:07,786 --> 00:54:09,037 咬緊牙關 763 00:54:09,120 --> 00:54:10,747 -為什麼? -不然會咬到舌頭 764 00:54:18,964 --> 00:54:21,132 那女的打我 765 00:54:21,216 --> 00:54:23,134 打我這裡,這樣打 766 00:54:23,218 --> 00:54:24,219 可惡 767 00:54:24,886 --> 00:54:26,179 應該是你打她吧? 768 00:54:26,262 --> 00:54:28,348 並不是! 769 00:54:28,431 --> 00:54:29,849 是我打了她 770 00:54:30,517 --> 00:54:33,937 我太生氣了,所以打了你女兒 771 00:54:35,105 --> 00:54:37,565 -很抱歉 -你看吧,她說她打我 772 00:54:40,485 --> 00:54:43,071 你以為我會相信她說的話嗎? 773 00:54:43,154 --> 00:54:44,072 為什麼不相信? 774 00:54:44,155 --> 00:54:46,533 你不是一向都相信她,不相信我嗎? 775 00:54:58,461 --> 00:55:00,463 相信她的話啦! 776 00:55:04,843 --> 00:55:07,387 大杯低咖啡因加一份濃縮,對吧? 777 00:55:08,096 --> 00:55:11,599 -你記得啊? -那是當然,你是我們公司的救星 778 00:55:11,683 --> 00:55:14,978 我們在15年前還只是幫人討債 779 00:55:15,061 --> 00:55:16,438 但自從遇到你後急速成長 780 00:55:16,521 --> 00:55:18,732 成為這個圈子的頂尖抓猴專家 781 00:55:18,815 --> 00:55:19,816 是啊 782 00:55:20,442 --> 00:55:22,110 我每離一次婚就看到你們辦公室 783 00:55:22,193 --> 00:55:23,737 (MZ偵探研究所) 784 00:55:23,862 --> 00:55:25,155 從半地下室逐漸往上移 785 00:55:25,238 --> 00:55:28,867 我們現在拿到了營利事業登記證 不再只是私家偵探,還有繳稅 786 00:55:30,118 --> 00:55:30,952 對啊 787 00:55:31,578 --> 00:55:33,663 你換了招牌,害我差點找不到 788 00:55:33,747 --> 00:55:35,165 現在是什麼偵探研究所? 789 00:55:35,248 --> 00:55:38,126 我現在是通過國家認證資格考試的 790 00:55:38,209 --> 00:55:40,128 PIA 791 00:55:40,211 --> 00:55:41,796 也就是民間調查師 792 00:55:42,505 --> 00:55:43,757 那我要叫你什麼? 793 00:55:43,840 --> 00:55:45,258 還是叫你朴部長嗎? 794 00:55:45,341 --> 00:55:46,926 請叫我柯南,柯南朴 795 00:55:50,472 --> 00:55:51,473 好,柯南 796 00:55:53,892 --> 00:55:55,602 調查一下這個人 797 00:55:59,272 --> 00:56:01,941 可以請問一下是哪種類型嗎? 798 00:56:02,025 --> 00:56:05,570 調查的方式會根據是金錢、外遇 還是暴力問題而有所不同 799 00:56:05,653 --> 00:56:06,529 全部 800 00:56:07,739 --> 00:56:11,451 調查所有關於這個女人的一切 801 00:56:12,660 --> 00:56:15,246 這20年來,我都只有討厭她 對她一無所知 802 00:56:16,247 --> 00:56:18,792 被她打了一下之後,我就清醒過來了 803 00:56:19,542 --> 00:56:20,919 我得了解一下她 804 00:56:21,711 --> 00:56:22,629 牟璱凞 805 00:56:25,173 --> 00:56:26,966 唉唷 806 00:56:28,343 --> 00:56:31,054 (社長,洪海仁) 807 00:56:37,060 --> 00:56:38,061 (女王) 808 00:56:38,144 --> 00:56:40,396 (尹殷盛) 809 00:56:41,940 --> 00:56:43,191 準備好了嗎? 810 00:56:43,274 --> 00:56:45,443 海勒齊納的實地調查團隊 會在五分鐘後到 811 00:56:45,527 --> 00:56:48,154 好,我們的人已經在那裡了 812 00:56:48,238 --> 00:56:49,364 我現在就過去 813 00:58:01,519 --> 00:58:03,146 我才想說你怎麼都還不來 814 00:58:04,522 --> 00:58:05,648 你還好嗎? 815 00:58:05,732 --> 00:58:06,816 嗯,我沒事 816 00:58:10,361 --> 00:58:11,404 已經這麼晚啦 817 00:58:13,114 --> 00:58:14,908 抱歉,大家應該都在等我 818 00:58:15,450 --> 00:58:18,203 你臉色不太好,今天要不要就休息? 819 00:58:18,286 --> 00:58:20,079 請實地調查團隊下次再過來就好 820 00:58:20,788 --> 00:58:22,040 不用,不需要這樣 821 00:58:24,542 --> 00:58:25,376 我們走吧 822 00:58:27,170 --> 00:58:28,004 好 823 00:58:55,782 --> 00:58:57,116 你怎麼了? 824 00:58:57,200 --> 00:58:58,243 你別管 825 00:59:15,009 --> 00:59:16,010 謝謝 826 00:59:17,303 --> 00:59:18,638 你的臉色還是很蒼白 827 00:59:18,721 --> 00:59:20,974 如果你身體不舒服… 828 00:59:21,057 --> 00:59:21,891 我哪有? 829 00:59:22,767 --> 00:59:25,353 我還真希望我身體不舒服 這樣我就有藉口可以休息 830 00:59:42,245 --> 00:59:47,584 大家好,感謝你們前來,我是洪海仁 831 00:59:52,213 --> 00:59:54,716 海仁有在做健康檢查嗎? 832 00:59:55,758 --> 00:59:58,970 她已經很久沒有參加 833 00:59:59,053 --> 01:00:00,638 家族健康檢查了 834 01:00:01,639 --> 01:00:03,224 她可能有在別的地方做 835 01:00:04,851 --> 01:00:06,894 請你打聽看看是哪家醫院 836 01:00:06,978 --> 01:00:07,812 好 837 01:00:08,646 --> 01:00:12,400 我想你應該暫時先不要去德國 838 01:00:13,359 --> 01:00:14,694 為什麼?什麼緣故? 839 01:00:17,071 --> 01:00:19,032 你的白血球數量太低了 840 01:00:19,115 --> 01:00:21,534 免疫細胞治療 是要從患者身上提取細胞 841 01:00:21,618 --> 01:00:23,494 然後進行改造 842 01:00:23,578 --> 01:00:27,206 白血球數量在正常數值以下時 無法提取細胞 843 01:00:27,290 --> 01:00:31,836 你要去的那家研究所 在這種情況下也不會開始治療 844 01:00:33,004 --> 01:00:35,548 你是說有困難,要我放棄嗎? 845 01:00:35,632 --> 01:00:37,216 我不是要你放棄 846 01:00:37,800 --> 01:00:40,511 再等一段時間 把白血球數量提高之後… 847 01:00:42,263 --> 01:00:43,264 等一段時間? 848 01:00:45,266 --> 01:00:47,226 我要有時間才能等啊 849 01:00:50,480 --> 01:00:51,439 洪海仁小姐,請等一下 850 01:00:57,820 --> 01:01:00,073 教授,我的狀況還可以 851 01:01:01,032 --> 01:01:02,283 也沒有感到什麼疼痛 852 01:01:03,743 --> 01:01:07,038 要是我有感覺到疼痛 就能早點發現這該死的腫瘤了 853 01:01:07,121 --> 01:01:08,456 可是… 854 01:01:20,426 --> 01:01:21,427 那個… 855 01:01:22,637 --> 01:01:24,472 我是來用這個的 856 01:01:26,391 --> 01:01:28,226 不過… 857 01:01:29,227 --> 01:01:30,436 (腦瘤外科診療室) 858 01:01:33,981 --> 01:01:35,483 你怎麼會從這裡出來? 859 01:01:44,283 --> 01:01:45,702 你認識美英嗎? 860 01:01:45,785 --> 01:01:47,078 那是誰? 861 01:01:47,161 --> 01:01:48,371 我朋友 862 01:01:48,454 --> 01:01:50,164 她也是得了腦瘤 863 01:01:50,248 --> 01:01:52,709 大概是在五年前吧 864 01:01:52,792 --> 01:01:56,212 她被診斷出來之後 把朋友都找出來大哭特哭 865 01:01:56,295 --> 01:01:57,547 為何突然講到她? 866 01:01:57,630 --> 01:02:00,133 可是她現在好好的 她是我們之中最健康的一個 867 01:02:00,216 --> 01:02:02,427 每天都去打高爾夫,到處亂跑 868 01:02:02,510 --> 01:02:06,264 我們又不是沒有錢 最近哪有什麼病治不好的? 869 01:02:06,347 --> 01:02:08,766 你真的一點都不需要擔心 870 01:02:09,726 --> 01:02:14,772 姑姑,我不擔心那個 我只擔心你會告訴別人而已 871 01:02:15,440 --> 01:02:16,941 沒有人知道嗎? 872 01:02:17,024 --> 01:02:18,526 你老公也不知道? 873 01:02:19,318 --> 01:02:20,737 只有他知道 874 01:02:21,696 --> 01:02:23,448 是喔?這樣啊 875 01:02:25,199 --> 01:02:29,203 唉唷,你老公知道就好了 這又沒有什麼 876 01:02:29,287 --> 01:02:31,497 對啊,這沒有什麼 877 01:02:31,581 --> 01:02:32,498 姑姑 878 01:02:32,582 --> 01:02:33,416 嗯? 879 01:02:33,499 --> 01:02:34,417 我要去德國 880 01:02:34,500 --> 01:02:37,378 那裡的研究所說 他們有新的治療方法可以治好我 881 01:02:37,462 --> 01:02:38,963 我今天也是為了那個才來醫院 882 01:02:39,046 --> 01:02:41,466 是喔?原來是這樣喔? 883 01:02:41,549 --> 01:02:44,218 所以不要告訴別人喔 884 01:02:44,302 --> 01:02:45,887 喂!我不會說啦 885 01:02:45,970 --> 01:02:47,638 何必告訴別人,引起騷動? 886 01:02:49,891 --> 01:02:51,017 拜託你了 887 01:02:51,642 --> 01:02:53,060 嗯,就這樣 888 01:02:53,728 --> 01:02:54,687 你不走嗎? 889 01:02:55,480 --> 01:02:56,731 我要走了 890 01:03:07,575 --> 01:03:08,659 喂 891 01:03:08,743 --> 01:03:10,912 不過你應該還是嚇到了 892 01:03:12,121 --> 01:03:17,043 雖然這真的沒有什麼 可是你應該還是嚇到了 893 01:03:32,558 --> 01:03:33,392 (美英) 894 01:03:35,061 --> 01:03:37,855 您撥的號碼是空號 895 01:03:51,035 --> 01:03:52,578 淑熙 896 01:03:52,662 --> 01:03:54,288 美英換電話了嗎? 897 01:03:54,372 --> 01:03:57,124 -誰? -美英,張美英 898 01:03:57,208 --> 01:03:59,168 什麼?你不知道嗎? 899 01:04:00,503 --> 01:04:03,381 對喔,那時候你人在看守所 900 01:04:03,464 --> 01:04:05,842 怎麼了?發生了什麼事嗎? 901 01:04:05,925 --> 01:04:07,051 她死了啊 902 01:04:07,718 --> 01:04:08,803 死了? 903 01:04:08,886 --> 01:04:10,179 為什麼? 904 01:04:10,263 --> 01:04:12,974 還會有為什麼?因為復發啊 905 01:04:14,767 --> 01:04:16,936 不是啊,為什麼? 906 01:04:17,019 --> 01:04:19,897 她不是手術很成功,活蹦亂跳的嗎? 907 01:04:19,981 --> 01:04:23,818 她不是都去打高爾夫,過得很好嗎? 為什麼會死? 908 01:04:24,944 --> 01:04:28,322 我怎麼會知道? 看來那不是容易治好的病 909 01:04:30,199 --> 01:04:32,869 美英為什麼會死? 910 01:04:34,620 --> 01:04:37,039 她到底為什麼會死? 911 01:04:37,123 --> 01:04:39,166 喂,你在哭嗎? 912 01:04:39,709 --> 01:04:42,211 你跟美英有那麼好喔? 913 01:04:43,838 --> 01:04:47,174 美英為什麼會死? 914 01:04:55,516 --> 01:04:59,228 2014年摩納哥王室為了修繕宮殿 915 01:04:59,312 --> 01:05:02,064 拍賣了大批拿破崙的遺物 916 01:05:02,982 --> 01:05:07,737 這把拿破崙皇帝的佩劍 就是會長當時親自購入的 917 01:05:07,820 --> 01:05:09,196 天啊 918 01:05:09,280 --> 01:05:12,450 這把劍的價值超過三百萬美元 919 01:05:13,826 --> 01:05:16,370 我去參觀倫敦的博物館時 有看過這種劍 920 01:05:16,454 --> 01:05:18,205 不過倒是第一次看到收藏在家裡 921 01:05:18,289 --> 01:05:21,626 我最喜歡的人物就是拿破崙 922 01:05:21,709 --> 01:05:24,962 法國南部小島出身的鄉下少年 923 01:05:25,046 --> 01:05:26,714 當上皇帝 924 01:05:26,797 --> 01:05:28,633 不就像是奇蹟嗎? 925 01:05:30,843 --> 01:05:34,430 在我十幾歲的時候 我一無所有,總是餓肚子 926 01:05:34,513 --> 01:05:38,100 當時我偶然看到了拿破崙的傳記 927 01:05:38,184 --> 01:05:39,435 在那之後,我有了夢想 928 01:05:39,518 --> 01:05:43,356 拿破崙也是克服困境,實現了夢想 929 01:05:44,065 --> 01:05:45,733 各位也做得到 930 01:05:45,816 --> 01:05:48,319 你們要有遠大的夢想 才會成為大人物 931 01:05:48,402 --> 01:05:49,862 大家鼓掌 932 01:05:58,663 --> 01:06:00,539 (歡迎女王集團洪滿臺會長) 933 01:06:21,978 --> 01:06:24,355 在我紐約的家裡 有一幅賈克路易大衛畫的 934 01:06:24,438 --> 01:06:25,898 拿破崙肖像畫 935 01:06:26,816 --> 01:06:30,319 畫的是1813年時穿著軍服的拿破崙 936 01:06:30,403 --> 01:06:33,030 如果可以的話,我想送給會長 937 01:06:37,076 --> 01:06:37,910 送我? 938 01:06:39,412 --> 01:06:42,456 我覺得會長才是那幅畫的主人 939 01:06:42,540 --> 01:06:46,752 你們兩位很像,都是創造奇蹟的主角 940 01:06:51,173 --> 01:06:53,467 的確,我剛到首爾來的時候 941 01:06:53,551 --> 01:06:56,053 我也是在百貨公司前面幫別人擦皮鞋 942 01:06:56,929 --> 01:06:59,682 現在我成了那個百貨公司的主人 943 01:06:59,765 --> 01:07:01,142 這也算是奇蹟吧? 944 01:07:01,225 --> 01:07:02,226 當然 945 01:07:07,064 --> 01:07:11,068 (歡迎女王集團洪滿臺會長) 946 01:07:17,241 --> 01:07:19,744 你突然要自己去那麼遠的地方? 947 01:07:20,911 --> 01:07:22,830 白女婿怎麼不一起去? 948 01:07:23,664 --> 01:07:24,832 他很忙 949 01:07:24,915 --> 01:07:25,916 這也不是什麼大事 950 01:07:26,751 --> 01:07:27,710 要我陪你去嗎? 951 01:07:27,793 --> 01:07:30,296 我去拿護照就行了,我跟你一起去 952 01:07:31,172 --> 01:07:32,506 -姑姑 -嗯? 953 01:07:33,007 --> 01:07:34,550 我自己去比較自在 954 01:07:35,968 --> 01:07:36,927 我會平安回來 955 01:08:34,527 --> 01:08:35,361 白女婿 956 01:08:36,862 --> 01:08:38,948 海仁為什麼會自己去德國? 957 01:08:39,990 --> 01:08:41,117 什麼? 958 01:08:41,200 --> 01:08:42,785 你連她去了都不知道嗎? 959 01:08:43,994 --> 01:08:45,955 不是只有你知道她生病嗎? 960 01:08:48,958 --> 01:08:50,042 那為什麼你沒陪她去? 961 01:08:50,626 --> 01:08:54,088 她說只要她老公知道她生病就好了 為什麼她會自己一個人去? 962 01:08:54,713 --> 01:08:56,799 你為什麼讓她自己一個人去? 963 01:09:14,942 --> 01:09:18,154 (關機) 964 01:09:30,457 --> 01:09:33,919 您撥的號碼無法接聽… 965 01:09:36,172 --> 01:09:37,798 (洪海仁) 966 01:09:59,570 --> 01:10:00,988 乾杯! 967 01:10:03,824 --> 01:10:06,327 我知道加平有個超讚的溪谷 968 01:10:06,410 --> 01:10:08,537 那裡的民宿超棒 附近還可以玩水上活動 969 01:10:08,621 --> 01:10:10,664 所以我們就去那裡烤肉吧 970 01:10:10,748 --> 01:10:11,749 喔,烤肉好啊 971 01:10:11,832 --> 01:10:13,959 等等,我先來召集同學 972 01:10:14,043 --> 01:10:14,919 嗯,你找吧 973 01:10:15,002 --> 01:10:16,837 -我傳到群組裡喔 -傳吧 974 01:10:19,298 --> 01:10:20,507 錫俊說要來 975 01:10:22,009 --> 01:10:24,428 大豪也說他要來,不去打高爾夫了 976 01:10:24,511 --> 01:10:27,473 哲勝這傢伙瘋了嗎? 他問說能不能帶老婆來 977 01:10:27,556 --> 01:10:29,099 唉唷,真不像話 978 01:10:29,183 --> 01:10:30,184 封鎖他 979 01:10:33,479 --> 01:10:34,480 你有在聽我說話嗎? 980 01:10:34,563 --> 01:10:36,732 -有啊 -那你怎麼都不興奮? 981 01:10:37,650 --> 01:10:40,069 沒有啊,我很興奮,非常開心 982 01:10:41,528 --> 01:10:42,988 烤肉,喔耶 983 01:10:43,614 --> 01:10:45,074 水上運動,好耶 984 01:10:46,325 --> 01:10:47,326 這樣不對吧 985 01:10:48,494 --> 01:10:51,622 只要老婆去國外出差 為了不浪費一分一秒 986 01:10:51,705 --> 01:10:55,209 一口乾掉三杯濃縮咖啡 玩通宵的那個賢祐去哪了? 987 01:10:57,044 --> 01:10:57,878 我在這裡啊 988 01:10:57,962 --> 01:11:00,172 不,你不在這裡 989 01:11:01,131 --> 01:11:02,508 你現在在德國 990 01:11:02,591 --> 01:11:04,760 你為什麼在查德國天氣? 991 01:11:04,843 --> 01:11:06,804 你在擔心洪海仁嗎? 992 01:11:08,055 --> 01:11:09,139 怎麼可能? 993 01:11:10,391 --> 01:11:13,143 你太認真假裝喜歡她 994 01:11:13,227 --> 01:11:15,145 結果真的對她有感情了嗎? 995 01:11:16,230 --> 01:11:17,064 我沒有 996 01:11:17,147 --> 01:11:19,483 老實說,我從上次你買花生燒時 就覺得不對勁了 997 01:11:19,566 --> 01:11:21,402 -並沒有 -對吧? 998 01:11:21,485 --> 01:11:22,486 沒有吧? 999 01:11:23,153 --> 01:11:24,989 對啊,不要動搖 1000 01:11:25,072 --> 01:11:27,116 不可以太入戲 1001 01:11:27,199 --> 01:11:28,158 知道嗎? 1002 01:11:28,242 --> 01:11:30,160 來,我們重新開始 1003 01:11:33,330 --> 01:11:34,164 (女王大人) 1004 01:11:36,875 --> 01:11:37,793 喂?老婆 1005 01:11:38,669 --> 01:11:39,503 好玩? 1006 01:11:40,004 --> 01:11:41,797 哪有好玩? 1007 01:11:43,090 --> 01:11:44,216 當然沒有 1008 01:12:30,637 --> 01:12:31,680 洪小姐? 1009 01:13:23,524 --> 01:13:25,442 請彎腰 1010 01:13:40,624 --> 01:13:42,835 (這是您與洪海仁社長 受訪的影片連結) 1011 01:13:46,255 --> 01:13:48,006 (洪海仁獨家專訪,公開婚姻生活) 1012 01:13:51,510 --> 01:13:55,180 總之從那時起,他就是個 無可救藥的浪漫男子 1013 01:13:56,640 --> 01:13:58,934 我們的戀愛就是這麼展開 1014 01:14:00,269 --> 01:14:01,770 最後一個問題 1015 01:14:01,854 --> 01:14:03,814 請問你有什麼人生夢想嗎? 1016 01:14:04,731 --> 01:14:07,651 我想應該是我的百貨公司總銷售額 1017 01:14:07,734 --> 01:14:09,278 超過一兆韓元 1018 01:14:09,945 --> 01:14:12,406 我正在努力,也快要實現了 1019 01:14:12,489 --> 01:14:13,991 先恭喜您 1020 01:14:14,074 --> 01:14:15,742 那接下來呢? 1021 01:14:15,826 --> 01:14:20,664 接下來應該就是目標更高的銷售額 1022 01:14:20,747 --> 01:14:23,459 夢想的目標都達成之後呢? 1023 01:14:24,084 --> 01:14:26,545 我沒有想過這個問題 1024 01:14:30,257 --> 01:14:31,258 那時候… 1025 01:14:33,218 --> 01:14:35,012 我應該會想休息吧 1026 01:14:37,389 --> 01:14:39,475 我也想跟我先生去旅行 1027 01:14:40,601 --> 01:14:43,562 自從蜜月旅行後 我們都沒有再一起旅行過 1028 01:14:44,688 --> 01:14:46,148 我想要像當年一樣 1029 01:14:46,773 --> 01:14:47,900 一起散步 1030 01:14:48,734 --> 01:14:51,069 一起喝茶和吃飯 1031 01:14:51,987 --> 01:14:53,655 還有把過去沒聊的都聊一聊 1032 01:14:56,492 --> 01:14:57,659 那樣應該會很不錯 1033 01:15:01,205 --> 01:15:03,373 要是可以每天都那樣 1034 01:15:05,334 --> 01:15:06,418 就太好了 1035 01:15:13,967 --> 01:15:16,053 要是可以每天都那樣 1036 01:15:18,096 --> 01:15:19,223 就太好了 1037 01:16:11,024 --> 01:16:12,985 你參觀過我們的實驗室應該知道 1038 01:16:13,068 --> 01:16:16,071 我們擁有獨家的 免疫細胞注入治療系統 1039 01:16:16,154 --> 01:16:18,615 多虧了你的支援,我們得以提供 1040 01:16:18,699 --> 01:16:21,285 更多人臨床實驗的機會 1041 01:16:21,368 --> 01:16:24,329 -我們十分感激 -好,很好 1042 01:16:24,413 --> 01:16:26,915 -不過我哪時可以開始治療? -很抱歉 1043 01:16:27,624 --> 01:16:30,043 為了製造嵌合抗原受體T細胞 1044 01:16:30,127 --> 01:16:32,212 必須將免疫細胞分離,然後培養 1045 01:16:32,296 --> 01:16:35,257 但是根據檢查結果,要從你的血液中 1046 01:16:35,340 --> 01:16:37,801 分離出免疫細胞相當困難 1047 01:16:38,552 --> 01:16:41,096 你之前說是可行的 1048 01:16:41,638 --> 01:16:45,475 你的狀況惡化了 不過我們等一段時間 1049 01:16:45,559 --> 01:16:48,270 觀察你的情況,然後再試試 1050 01:16:50,022 --> 01:16:51,898 怎麼老是說需要時間? 1051 01:16:52,983 --> 01:16:55,110 為什麼大家都講得這麼悠閒? 1052 01:16:56,945 --> 01:16:57,904 我沒有時間 1053 01:17:01,199 --> 01:17:02,200 我沒有 1054 01:17:54,795 --> 01:17:58,674 法語Sans souci,意思是“無憂” 1055 01:17:58,757 --> 01:18:03,178 腓特烈大帝建造了這座宮殿 在戰爭後,他會到這裡來休息 1056 01:18:03,261 --> 01:18:06,473 他說死後要葬在這裡 1057 01:18:06,556 --> 01:18:09,518 你們能想像一位征服世界的大帝 1058 01:18:09,601 --> 01:18:12,062 最後只希望在這裡長眠嗎? 1059 01:18:12,604 --> 01:18:14,898 每座雕像都有自己的故事 1060 01:18:22,155 --> 01:18:23,323 怎麼會無憂? 1061 01:18:24,491 --> 01:18:26,660 光是要走下去就有夠令人擔憂了 1062 01:18:32,958 --> 01:18:34,459 怎麼會那麼多階梯? 1063 01:18:50,726 --> 01:18:51,643 洪海仁! 1064 01:18:58,233 --> 01:18:59,234 什麼? 1065 01:19:01,862 --> 01:19:03,864 我現在還會幻聽? 1066 01:19:38,982 --> 01:19:40,942 我不是要你穿舒服一點的鞋子嗎? 1067 01:19:43,278 --> 01:19:44,738 你真是不聽話 1068 01:19:58,752 --> 01:20:00,003 你怎麼會知道我在這裡? 1069 01:20:00,086 --> 01:20:01,129 你手機關機 1070 01:20:01,213 --> 01:20:04,007 他們說你被醫院拒絕之後就離開了 1071 01:20:04,508 --> 01:20:07,135 可是羅秘書說你沒有上飛機 1072 01:20:08,678 --> 01:20:10,180 我想了想你會去哪裡 1073 01:20:12,390 --> 01:20:13,892 應該就只有這裡了 1074 01:20:16,228 --> 01:20:17,771 蜜月旅行的時候,你很喜歡這裡 1075 01:20:18,647 --> 01:20:19,773 你說名字取得好 1076 01:20:25,487 --> 01:20:26,696 我哪有說取得好? 1077 01:20:26,780 --> 01:20:27,864 我說那是詐騙 1078 01:20:28,907 --> 01:20:31,493 說什麼沒有煩惱和眼淚的地方 1079 01:20:32,744 --> 01:20:34,663 這都是在騙觀光客來參觀 1080 01:20:38,041 --> 01:20:40,585 詐騙的人是你 1081 01:20:41,878 --> 01:20:43,797 -我怎樣了? -你不記得了嗎? 1082 01:20:43,880 --> 01:20:46,132 你跟我求婚的時候說了什麼? 1083 01:20:47,133 --> 01:20:48,802 你說不會讓我流淚 1084 01:20:49,803 --> 01:20:50,929 你說要我相信你 1085 01:20:51,888 --> 01:20:52,889 可是 1086 01:20:53,390 --> 01:20:55,308 我和你結婚之後,真的哭了很多次 1087 01:20:56,309 --> 01:20:58,019 開車開到一半也哭 1088 01:20:58,103 --> 01:20:59,396 洗臉洗到一半也哭 1089 01:21:00,105 --> 01:21:01,314 在洗車場也哭 1090 01:21:02,482 --> 01:21:04,276 我們分房睡有一個好處 1091 01:21:05,402 --> 01:21:07,237 那就是我睡到一半也可以哭 1092 01:21:11,908 --> 01:21:12,909 那時候 1093 01:21:14,244 --> 01:21:16,788 我只是想要跟你結婚 所以隨口說說的 1094 01:21:18,331 --> 01:21:19,624 既然我們結婚了 1095 01:21:22,210 --> 01:21:23,211 這種時候… 1096 01:21:24,754 --> 01:21:26,214 我應該 1097 01:21:28,049 --> 01:21:29,342 要在你身旁 1098 01:21:40,478 --> 01:21:42,022 我有說不要嗎? 1099 01:21:43,940 --> 01:21:45,150 我希望 1100 01:21:46,192 --> 01:21:47,652 你在我身旁 1101 01:21:50,864 --> 01:21:52,282 我不想要自己一個人 1102 01:21:55,035 --> 01:21:56,411 無論什麼時候 1103 01:22:02,417 --> 01:22:03,418 對不起 1104 01:22:08,798 --> 01:22:10,008 真的很抱歉 1105 01:22:28,735 --> 01:22:29,569 我們回家吧 1106 01:22:33,365 --> 01:22:35,075 我以為來到這裡就可以找到 1107 01:22:36,952 --> 01:22:39,162 奇蹟似活下來的方法 1108 01:22:40,580 --> 01:22:42,707 或者是沒有悲傷的地方 1109 01:22:46,878 --> 01:22:48,296 可是沒有 1110 01:22:50,006 --> 01:22:51,091 我只是一直想著 1111 01:22:52,717 --> 01:22:55,178 要跟你一起回家 1112 01:24:02,912 --> 01:24:07,083 (後記) 1113 01:24:38,239 --> 01:24:39,783 聽說這條叫做生命線 1114 01:24:40,533 --> 01:24:41,910 我的怎麼這麼短? 1115 01:24:41,993 --> 01:24:43,036 令人不爽 1116 01:24:52,462 --> 01:24:53,630 這樣… 1117 01:24:55,131 --> 01:24:56,299 算短嗎? 1118 01:25:04,557 --> 01:25:05,558 好像… 1119 01:25:07,060 --> 01:25:08,478 的確是有點短 1120 01:25:26,830 --> 01:25:28,039 這樣子夠長嗎? 1121 01:25:33,586 --> 01:25:35,338 再長一點 1122 01:26:02,615 --> 01:26:05,535 《淚之女王》 1123 01:26:33,104 --> 01:26:36,316 我真是有丈夫福 1124 01:26:36,399 --> 01:26:39,277 -可以跟你一起睡嗎? -你想睡哪就睡哪 1125 01:26:39,360 --> 01:26:41,487 隨你所想,隨心所欲 1126 01:26:42,280 --> 01:26:43,239 真是的 1127 01:26:44,240 --> 01:26:45,950 你給我姐那麼強壯的人吃這個幹嘛? 1128 01:26:46,034 --> 01:26:49,078 你都已經吃了20年就別再吃了 你這個臭小子! 1129 01:26:49,162 --> 01:26:50,788 龍頭里爆紅了 1130 01:26:51,831 --> 01:26:54,250 光是有秘密這件事 就能夠毀掉一段關係 1131 01:26:54,918 --> 01:26:56,794 -我看到一個人 -海仁 1132 01:26:56,878 --> 01:26:58,838 當人要死的時候… 1133 01:26:59,631 --> 01:27:00,882 應該是時間到了 1134 01:27:01,549 --> 01:27:02,884 所以他來帶我走吧 1135 01:27:08,598 --> 01:27:10,600 字幕翻譯:彭向棻