1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 ‏"ملكة الدموع" 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 ‏"الحلقة 6" 3 00:02:00,829 --> 00:02:02,872 ‏لماذا ذهبت "هاي إن" إلى "ألمانيا" فجأة؟ 4 00:02:02,956 --> 00:02:05,875 ‏لا أدري. قالت إنها مسألة خاصة. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 ‏ماذا تفعلين؟ 6 00:02:33,820 --> 00:02:36,781 ‏لا يمكنني التدخين ‏بسبب وجود الكاميرات في كل مكان. 7 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 ‏كافة الكاميرات مُطفأة، ورحل المساعدون. 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 ‏هذه فرصتي الوحيدة. ‏دعني أدخن سيجارة وأحتسي مشروبًا. 9 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 ‏لنفعل ذلك في المرة المقبلة. 10 00:02:51,254 --> 00:02:53,923 ‏خذ وقتك. ما زال الليل في أوله. 11 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 ‏رحلت "هاي إن" وغادر "هيون وو" أيضًا. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 ‏يبدو أنهما ليسا على وفاق، 13 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 ‏لكنّ رأيي مختلف. 14 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 ‏إنهما يحبان بعضهما، 15 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 ‏لكنهما لا يعرفان ذلك. 16 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 ‏لهذا السبب لا يتفقان. يا لهما من مُغفلين. 17 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 ‏"هونغ هاي إن"! 18 00:04:22,762 --> 00:04:26,349 ‏لن تفلح إن كانت خطتك ‏هي إيجاد شيء ضد "هيون وو" وطرده. 19 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 ‏كانت "غريس" تراقبه منذ ثلاث سنوات 20 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 ‏ولم تجد شيئًا. 21 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 ‏- حقًا؟ ‏- أؤكد لك. 22 00:04:42,198 --> 00:04:45,576 ‏لكنّ الشخص النزيه لا يملك خزنة كهذه. 23 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 ‏لم تتصل بي يا سيد "كيم"؟ 24 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 ‏يجب ألّا نتصل ببعضنا ‏حين يذهب رؤساؤنا في العمل في عطلة. 25 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 ‏أين أنت؟ في جزيرة "جيجو"؟ 26 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 ‏بل في مكان أفضل. 27 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 ‏ادخل في صلب الموضوع. ‏سأغلق الخط إن ناقشت أمور العمل. 28 00:05:04,762 --> 00:05:07,056 ‏هل السيدة "هونغ" في "فرانكفورت"؟ 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 ‏أظن أن السيد "بيك" سافر يوم أمس، 30 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 ‏لكنه لم يخبرني عن وجهته. 31 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 ‏كيف سأعرف إلى أين ذهبت مديرتك في العمل؟ 32 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 ‏لماذا ذهبت السيدة "هونغ" إلى "ألمانيا"؟ 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 ‏لم يعتريك الفضول؟ 34 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 ‏لقد غادرا فجأة، 35 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 ‏وأجهل السبب. 36 00:05:22,780 --> 00:05:25,825 ‏لا تكلّف نفسك عناء البحث عنهما ‏إن لم يخبراك بالتفاصيل. 37 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 ‏هذا تصرّف غير صائب. 38 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 ‏كما أنني لم أحظ باستراحة ‏لمدة أسبوع منذ سنوات. 39 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 ‏لذا لا تتصل بي ‏من أجل أمور تافهة أو حتى مهمة. اتفقنا؟ 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 ‏أنا واثقة 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,424 ‏بأن هناك خطبًا ما. 42 00:05:41,507 --> 00:05:45,303 ‏أين هما؟ 43 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 ‏لنذهب إلى المنزل. 44 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 ‏ظننت أنني سأجد ما أريده هنا. 45 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 ‏طريقة مذهلة للعيش. 46 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 ‏أو مكان لا حزن فيه. 47 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 ‏لكنني لم أجد أيًا منهما. 48 00:06:13,331 --> 00:06:14,373 ‏كل ما أردته 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,252 ‏هو العودة إلى المنزل برفقتك. 50 00:07:15,726 --> 00:07:18,563 ‏لا بد أنكما مُغرمان ببعضكما. 51 00:07:18,646 --> 00:07:23,109 ‏لكن أيمكنكما فعل ذلك في مكان آخر؟ 52 00:07:23,192 --> 00:07:27,738 ‏زوجتي العزيزة بانتظاري 53 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 ‏في الديار. 54 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 ‏نحن آسفان للغاية. 55 00:07:36,497 --> 00:07:37,915 ‏- المعذرة. ‏- لا بأس. 56 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 ‏أتساءل ما هو السر الذي يخفيه. 57 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 ‏ربما ليس بالأمر الجلل. 58 00:08:06,402 --> 00:08:07,570 ‏لا يهم. 59 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 ‏تنهار العلاقات بسبب الأسرار. 60 00:08:09,947 --> 00:08:11,324 ‏هذه هي قوة السر. 61 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 ‏لماذا طلبت المعكرونة في الكوب فجأة؟ 62 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 ‏أريد أن أجربها. 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 ‏أعلم أنها مليئة ‏بالمواد الكيميائية والمُنكهات، 64 00:08:33,596 --> 00:08:36,682 ‏لكنني سأتضايق إن تُوفيت قبل أن أتذوقها. 65 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 ‏انتظري ثلاث دقائق. 66 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 ‏سأتحدث في هذه الأثناء. 67 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 ‏سأتحدث بينما ننتظر كيلا يبدو الأمر 68 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 ‏جديًا للغاية. 69 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 ‏عم ستتحدثين؟ 70 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 ‏عن أمور أرغب في فعلها. 71 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 ‏كلّي آذان صاغية. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 ‏لا تقم 73 00:08:59,664 --> 00:09:01,082 ‏حفل تأبين من أجلي. 74 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 ‏لا يروق لي الطعام. 75 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 ‏إن أردت إحياء ذكراي، 76 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 ‏فعليك التفكير فيّ ‏بينما تحتسي كأس نبيذ في مكان لطيف. 77 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 ‏وأنت تضع بضع حقائب ‏من علامة "هيركينا" على الطاولة. 78 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 ‏هل تتصرفين بهذا الشكل ‏لأنهم رفضوا علاجك في العيادة؟ 79 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 ‏قد يعاودون الاتصال بك لإخبارك بأنباء جيدة. 80 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 ‏اكتب نعيًا لطيفًا أيضًا. 81 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 ‏وبعض القصص المؤثرة عني. 82 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 ‏ليست هناك أيّ قصص مؤثرة. 83 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 ‏أنا واثقة بوجود بعض القصص. 84 00:09:29,986 --> 00:09:31,028 ‏أيضًا… 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 ‏هل هناك المزيد؟ 86 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 ‏ابق حذرًا في جنازتي. 87 00:09:36,158 --> 00:09:38,286 ‏سيحضر كافة الأشخاص الذين كانوا يمقتونني. 88 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 ‏"هيون جو" و"جونغ مي" و"إيون جين" و"يينا". ‏أصغ جيدًا 89 00:09:43,666 --> 00:09:44,917 ‏لما يقولونه. 90 00:09:45,543 --> 00:09:46,377 ‏ثم؟ 91 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 ‏عليك مقاضاتهم إن أساؤوا الكلام عني. 92 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 ‏قاضهم بتهمة التشهير بالموتى. 93 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 ‏- أنا؟ ‏- أيجدر بي ذلك؟ 94 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 ‏- سأكون في النعش. ‏- بحقك. 95 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 ‏لا أظن أن أحدًا سيندب وفاتي. 96 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 ‏لذا يجدر بك ذلك. 97 00:10:06,439 --> 00:10:07,607 ‏هل ستبكي؟ 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 ‏ابك حين يكون هناك عدد كبير من الناس. 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 ‏من الأفضل أن تبكي عند وجود الكاميرات. 100 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 ‏أتريدينني 101 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 ‏أن أبكي؟ 102 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 ‏نعم ولا. 103 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 ‏أريدك أن تشعر بالحزن. لكن لا أريدك 104 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 ‏أن تنغمس فيه. 105 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 ‏لن أشعر بالارتياح إن تذكرتني إلى الأبد، 106 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 ‏لكنني سأغضب إن نسيتني بسرعة. 107 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 ‏ماذا يُفترض بي أن أفعل؟ 108 00:10:46,937 --> 00:10:47,938 ‏أريدك… 109 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 ‏أن تشعر 110 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 ‏بأن موتي أمر مؤسف. 111 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 ‏أريدك أن تأسف 112 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 ‏على عدم وجودي برفقتك. 113 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 ‏هذا يكفي. 114 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 ‏انتهت الدقائق الثلاثة. 115 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 ‏هناك أمر أخير. 116 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 ‏لديّ وصية. 117 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 ‏كتبتها قبل أن نتزوج. 118 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 ‏رفضت والدتي أن تبارك زواجنا ‏إن لم أكتب وصيتي. 119 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 ‏لن ترث أيّ شيء. 120 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 ‏هذا ما ذُكر في الوصية. لكن… 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 ‏سوف أعدّلها. 122 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 ‏لم أعلم أن هذا اليوم سيحين قريبًا. 123 00:11:44,370 --> 00:11:47,415 ‏كتبتها كي نتمكن من الزواج. 124 00:11:50,835 --> 00:11:52,294 ‏ما الخطب؟ 125 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 ‏هل أنت منزعج؟ 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 ‏لا. 127 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 ‏أنا ممتن 128 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 ‏لأنك ستفعلين ذلك. 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,017 ‏أرجو أن تفعلي ذلك. 130 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 ‏لكن… 131 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 ‏ليس الآن. 132 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 ‏لن أسمح بذلك. 133 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 ‏متى إذًا؟ 134 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 ‏لاحقًا. 135 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 ‏حين تتعافين تمامًا، 136 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 ‏يمكنك فعل ذلك. 137 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 ‏لكن حاليًا… 138 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 ‏دعينا نأكل. 139 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 ‏مرت أكثر من ثلاث دقائق. 140 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 ‏ستصبح المعكرونة رطبة. 141 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 ‏"(جوسونغ تيك 24)" 142 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 ‏أعيدي المعطف. يجب أن نذهب. 143 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 ‏لم أستطع شراءه ‏حتى بعد انتظار دام لمدة ثلاثة أشهر. 144 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 ‏لكنه مُخبّأ في خزانتها. 145 00:13:41,695 --> 00:13:45,783 ‏كيف ستكون الأحوال ‏لو أننا ثريان بهذا الشكل؟ 146 00:13:47,326 --> 00:13:49,078 ‏هل ستختلف حياتنا؟ 147 00:13:49,578 --> 00:13:50,621 ‏هل تحسدينهم؟ 148 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 ‏أعلم أنني سأكون أكثر ذكاء من "سو تشول". 149 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 ‏لم هو بغاية الغباء؟ 150 00:13:57,586 --> 00:14:01,215 ‏لم يسبق ‏أن قابلت شخصًا سهل الخداع أكثر منه. 151 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 ‏لهذا السبب استطعت الزواج منه. 152 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 ‏أتعرف ماذا قال لي؟ 153 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 ‏لا يروق لي "لي سونغ غي" بالرغم من شهرته. 154 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 ‏لماذا؟ 155 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 ‏غنّى عن امرأة أكبر منه سنًا. 156 00:14:19,858 --> 00:14:22,361 ‏لا تروق لي النساء الأكبر سنًا مني. 157 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 ‏كانت شقيقتي تتنمر عليّ منذ صغري، 158 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 ‏لذا أنا مصدوم. 159 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 ‏فهمت. 160 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 ‏يستجيب جسدي من تلقاء نفسه ‏حين أقابل امرأة أكبر سنًا. 161 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 ‏أُصاب بالطفح الجلدي والقشعريرة. 162 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 ‏يذهلني ذلك حيال نفسي. 163 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 ‏كأنني كاشف للأعمار. 164 00:14:39,753 --> 00:14:41,463 ‏كيف سيكون رد فعله 165 00:14:41,547 --> 00:14:45,259 ‏إن اكتشف أنّ زوجته أكبر منه بخمس سنوات؟ 166 00:14:56,854 --> 00:14:57,771 ‏ويحي. 167 00:14:57,855 --> 00:15:00,691 ‏يجب ألّا يلمس المعدن الرأس. ‏أحضري لي سكين خيزران. 168 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 ‏أجل يا سيدتي. 169 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 ‏ما هذا؟ 170 00:15:03,861 --> 00:15:05,529 ‏هذا؟ إنه نبات الجنسنغ البري. 171 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 ‏ليست أيّ عشبة جنسنغ برية. ‏عمرها قرن من الزمن. 172 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 ‏هذه الهبة السماوية ‏بوسعها دب الحياة في الموتى. 173 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 ‏هل أنت جادة؟ 174 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 ‏أقصد ذلك مجازيًا. 175 00:15:16,540 --> 00:15:21,879 ‏يعود سبب قلق "سو تشول" وتعرقه المفرط ‏إلى طاقته الضعيفة. 176 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 ‏لذا يجب أن يأكل هذا النبات بانتظام. 177 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 ‏يبلغ الطول الكامل ‏لنبات الجنسنغ البري هذا 1.3 متر. 178 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 ‏كنت أتناول الجنسنغ منذ 20 عامًا، ‏لكن لم يسبق أن رأيت نبتة بهذه الضخامة. 179 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 ‏أعطوني إياه. 180 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 ‏لا تكوني سخيفة. 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 ‏هل تحبين الجنسنغ البري؟ 182 00:15:36,352 --> 00:15:39,271 ‏كم كان سعره يا "سون هوا"؟ سأدفع لك أكثر. 183 00:15:39,355 --> 00:15:43,275 ‏اشتريت هذه العشبة لابني حصرًا. 184 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 ‏لا أستطيع بيعها. 185 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 ‏لا أريدها من أجلي. 186 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 ‏إنها لابنتك الأخرى "هاي إن". 187 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 ‏ماذا؟ لم تشترينها لها وهي بغاية القوة؟ 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 ‏أتريدينها أن تصبح امرأة خارقة؟ 189 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 ‏ليست قوية! 190 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 ‏قد تُصاب بالمرض أيضًا. 191 00:16:02,586 --> 00:16:06,757 ‏نادرًا ما تُصاب "هاي إن" بنزلة برد، ‏لذا لا تقلقي بشأنها. 192 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 ‏يا "سون هوا". 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,721 ‏لا يمكنك أن تضمني صحة أحد. ‏هذا لا يعني أنها ستظل بصحة جيدة إلى الأبد. 194 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 ‏دعيني أعتني بصحة أبنائي. 195 00:16:19,853 --> 00:16:22,648 ‏قلت إن طول العشبة يبلغ 1.3 متر. 196 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 ‏لم لا تقتسمها مع "هاي إن"؟ 197 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 ‏ليس الأمر أنني أرفض المشاركة. 198 00:16:28,779 --> 00:16:32,199 ‏الجنسنغ البري فعال ‏حين يتم تناول العشبة بالكامل. 199 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 ‏حسنًا، ستتناولها "هاي إن" بأكملها إذًا. 200 00:16:34,326 --> 00:16:37,997 ‏لم تذكري الأمر طيلة آخر 20 عامًا، ‏لماذا تذكرينه الآن؟ 201 00:16:38,080 --> 00:16:41,500 ‏كف عن الجشع بما أنك كنت تتناوله ‏لهذه المدة الطويلة أيها الخسيس! 202 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 ‏ويحي. ما خطبها؟ 203 00:16:48,424 --> 00:16:49,842 ‏أظن أنها الدورة الشهرية. 204 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 ‏تناوله قبل أن تعود. 205 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 ‏خذه. 206 00:16:54,388 --> 00:16:56,348 ‏- قطّعيه إلى ثلاثة أقسام. ‏- حسنًا. 207 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 ‏يا "بوم جون". 208 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 ‏أهلًا يا "بوم جا". 209 00:17:10,779 --> 00:17:12,906 ‏غادر "بوم سوك" إلى "هاواي" ليلة أمس. 210 00:17:12,990 --> 00:17:16,368 ‏لم يُتح لنا الاجتماع معًا. 211 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 ‏ماذا تفعل؟ 212 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 ‏ما هذا؟ 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,004 ‏هل تطعم الحلزون الآن؟ 214 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 ‏انكسرت صدفة الحلزونة "بينغسون". ‏لا بد أنها تتألم بشدة؟ 215 00:17:31,925 --> 00:17:34,845 ‏يجب أن تتناول قشر البيض لتتزود بالكالسيوم، 216 00:17:34,928 --> 00:17:37,598 ‏لكنها ترفض تناول أيّ منه. 217 00:17:39,767 --> 00:17:43,604 ‏ما دخلك إن كانت الحلزونة ‏قد كسرت صدفتها وفقدت شهيتها؟ 218 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 ‏ها أنت ذي مجددًا. 219 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 ‏حين يفقد الحلزون صدفته… 220 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 ‏لا أبالي! سيتحول إلى بزّاقة! 221 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 ‏سيموت من دون صدفته. 222 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 ‏ببساطة، إنها تعاني من مرض لا شفاء منه. 223 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 ‏إنها مُصابة بمرض عضال. 224 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 ‏- ما الخطب؟ ‏- يا "بوم جون". 225 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 ‏ما الأمر؟ 226 00:18:20,265 --> 00:18:21,391 ‏من أزعجك هذه المرة؟ 227 00:18:22,101 --> 00:18:24,812 ‏يا "بوم جون" المسكين… 228 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 ‏يا "بوم جا". 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 ‏يؤسفني قول هذا. 230 00:18:29,858 --> 00:18:33,612 ‏لكنك أكثر أفراد عائلتنا ‏إثارة للشفقة بعد "بينغسون". 231 00:18:38,700 --> 00:18:39,535 ‏يا "بوم جون". 232 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 ‏احتس كأسًا من المشروب. 233 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 ‏أنت تتوقين للشرب، أليس كذلك؟ 234 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 ‏ماذا سأفعل مع شقيقي المسكين؟ 235 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 ‏جميعها باللغة الألمانية. 236 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 ‏نحن في "ألمانيا". 237 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 ‏هل أطفئ التلفاز؟ 238 00:19:50,355 --> 00:19:51,857 ‏سأنام في تلك الغرفة. 239 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 ‏بوسعك النوم أينما تريد. 240 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 ‏أتريدين أن تأخذي تلك الغرفة؟ 241 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 ‏ليس هذا ما قلته. يمكنك النوم أينما تشاء. 242 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 ‏افعل ما يحلو لك. اتبع حدسك. 243 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 ‏ما الأمر؟ 244 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 ‏أيمكنني… 245 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 ‏من الآن فصاعدًا… 246 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 ‏أيمكنني النوم في غرفتك؟ 247 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 ‏أظن 248 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 ‏أنك ما زلت مرتبكة. 249 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 ‏لم أقل ذلك. 250 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 ‏لم أقل شيئًا. 251 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 ‏لا تتسرع في الاستنتاجات. أنا… 252 00:21:05,138 --> 00:21:06,390 ‏أفكر في الأمر. 253 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 ‏حسنًا. 254 00:21:10,477 --> 00:21:11,478 ‏حسنًا. 255 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 ‏فكّري في الأمر. 256 00:21:17,693 --> 00:21:18,986 ‏إذًا… 257 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 ‏أتقصد اليوم فحسب؟ 258 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 ‏أم من الآن فصاعدًا؟ 259 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 ‏من اليوم وإلى الأبد؟ 260 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 ‏أجل، منذ اليوم وإلى الأبد. 261 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 ‏اتفقنا. 262 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 ‏- اتفقنا. ‏- فهمت. اتفقنا؟ 263 00:21:41,925 --> 00:21:43,802 ‏هذا ما قلته، صحيح؟ 264 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 ‏هذا لا يُعقل. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 ‏هل تعرف "كيم يينا"؟ 266 00:22:13,206 --> 00:22:15,709 ‏المديرة لمتجر "رويال" ‏التي قابلناها في حفلة "هيركينا". 267 00:22:16,376 --> 00:22:17,419 ‏أجل، أعرفها. 268 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 ‏تعرضت 269 00:22:19,838 --> 00:22:21,882 ‏لحادث سيارة في الأسبوع الماضي. 270 00:22:23,842 --> 00:22:26,595 ‏أُغمي عليها ونُقلت إلى غرفة الطوارئ. 271 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 ‏ثم سارع زوجها ومحاميها إلى هناك. 272 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 ‏- محاميها؟ ‏- أجل. 273 00:22:31,349 --> 00:22:35,228 ‏ظن زوجها أنها تُحتضر ‏لذا أرادها أن توّقع بضع أوراق. 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 ‏حسنًا. 275 00:22:40,484 --> 00:22:45,781 ‏أخبر الطبيب أنه لا يجدر بها الموت بعد 276 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 ‏لأنه ينبغي لها توقيع بعض الأوراق. 277 00:22:48,408 --> 00:22:52,329 ‏أحدث جلبة وقال إنه يجدر بها تعديل وصيتها. 278 00:22:52,412 --> 00:22:54,956 ‏كان صاخبًا لدرجة أنها استيقظت. 279 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 ‏حسنًا. 280 00:22:58,919 --> 00:23:00,796 ‏توقعت حدوث ذلك. 281 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 ‏إنه النسخة البشرية ‏من شخصية "شريك" الكرتونية. 282 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 ‏أنى لذلك المتوحش أن يكون بهذه الفظاعة؟ 283 00:23:05,634 --> 00:23:08,845 ‏زوجته على شفا الموت ولا يبالي إلا بالمال؟ 284 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 ‏يستحق الموت. 285 00:23:14,893 --> 00:23:18,063 ‏لا تتكلمي بقسوة. 286 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 ‏ليس هو فحسب. 287 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 ‏أول سؤال يطرحه الناس ‏حين يسمعون أنّ شخصًا ما يُحتضر، 288 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 ‏"من سيأخذ الميراث؟" 289 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 ‏"المال والعقارات والأسهم وضريبة الميراث؟" 290 00:23:31,243 --> 00:23:34,162 ‏يقول البعض إن هناك أزواجًا ‏يضحكون في المرحاض 291 00:23:34,246 --> 00:23:35,539 ‏خلال جنائز زوجاتهم. 292 00:23:42,754 --> 00:23:43,880 ‏ليس الجميع… 293 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 ‏مثلك. 294 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 ‏ماذا؟ مثلي؟ 295 00:23:54,224 --> 00:23:57,519 ‏أتتذكر أول شيء قلته حين أخبرتك أنني مريضة؟ 296 00:24:00,063 --> 00:24:01,314 ‏أحبك يا "هونغ هاي إن". 297 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 ‏أحبك. 298 00:24:03,608 --> 00:24:04,693 ‏أخبرتني أنك تحبني. 299 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 ‏حقًا؟ 300 00:24:08,196 --> 00:24:12,784 ‏أتعلم أن هذا الكلام طمأنني للغاية؟ 301 00:24:14,452 --> 00:24:15,495 ‏حسنًا… 302 00:24:16,288 --> 00:24:19,040 ‏لا تركزي كثيرًا على ما قلته… 303 00:24:19,124 --> 00:24:21,918 ‏أردت أن تتأكد إن كنت أتنفس. 304 00:24:23,295 --> 00:24:24,254 ‏صباح الخير. 305 00:24:24,337 --> 00:24:25,797 ‏أُصبت بالهلع حين كنت أسعل. 306 00:24:26,923 --> 00:24:29,092 ‏هل أنت بخير؟ اتصلي بسيارة الإسعاف رجاءً. 307 00:24:29,176 --> 00:24:33,388 ‏لم تهتم بوصيتي أو الثروة التي ستحصل عليها. 308 00:24:33,471 --> 00:24:34,556 ‏لم تسأل قط. 309 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 ‏سهرت طيلة الليل وأنت قلق بشأني. 310 00:24:44,274 --> 00:24:46,484 ‏هذا زوجي. 311 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 ‏أنت فريد من نوعك. 312 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 ‏أجل. 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 ‏أنت محقة. 314 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 ‏أنا فريد من نوعي. 315 00:24:56,244 --> 00:24:59,915 ‏وها قد سافرت لمسافة طويلة من أجلي. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 ‏كان ذلك ممكنًا 317 00:25:04,085 --> 00:25:05,921 ‏بفضل الرحلة المباشرة. 318 00:25:06,922 --> 00:25:09,549 ‏أنا محظوظة بزوج صالح. 319 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 ‏لا. 320 00:25:16,973 --> 00:25:18,642 ‏لا تملكين زوجًا صالحًا. 321 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 ‏أين أنت يا "هيون وو"؟ ‏لم تكن ترد على الهاتف. 322 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 ‏لا أستطيع الحضور. 323 00:27:23,808 --> 00:27:25,894 ‏كان يجدر بي أن أخبرك، ‏لكنني كنت مشغولًا للغاية. 324 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 ‏أين أنت؟ 325 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 ‏لا أستطيع إخبارك الآن. لاحقًا. 326 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 ‏أجبني بنعم أو لا. هل أنت مُحتجز ضد إرادتك؟ 327 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 ‏ماذا تقول؟ لا، لست مُحتجزًا. 328 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 ‏لم لا تستطيع الحضور إذًا؟ 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 ‏أخبر "تشول سونغ" زوجته ‏أنها لا تستطيع القدوم، 330 00:27:40,033 --> 00:27:42,744 ‏وضربته بالخف، لكنه حضر بالرغم من ذلك. 331 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 ‏- ضربت رأسي. ‏- أين أنت؟ 332 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 ‏نحن نستمتع بوقتنا. 333 00:27:45,914 --> 00:27:46,790 ‏- "دي هو…" ‏- أعلم. 334 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 ‏لا بد أنه أحضر صناديق ‏مليئة بمشروب الـ"سوجو" والجعة. 335 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 ‏"يونغ بوم" و"سانغ بيل" ‏يشعلان الحطب غالبًا، 336 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 ‏وأنت تحمل ملقطًا. 337 00:27:54,297 --> 00:27:55,548 ‏- من اشترى هذا اللحم؟ ‏- ويحي. 338 00:27:55,632 --> 00:27:59,844 ‏اشترى "تشول سونغ" لحم كتف الخنزير ‏لأنه أسهل مضغًا من لحم البطن. 339 00:27:59,928 --> 00:28:02,472 ‏حتى إننا أحضرنا لحم رقبة الخنزير. ‏إنه غض وطري. 340 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 ‏أجل، هناك لحم الرقبة الغض ‏ولحم الكتف سهل المضغ، 341 00:28:06,434 --> 00:28:08,645 ‏والجعة ومشروب "سوجو". 342 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 ‏لكننا لن نتناولها لو أنني كنت موجودًا. 343 00:28:11,564 --> 00:28:13,525 ‏كنت سأفسد المزاج. 344 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 ‏أين أنت إذًا؟ 345 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 ‏في "ألمانيا". 346 00:28:25,203 --> 00:28:26,996 ‏لقد ذهبت إذًا. 347 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 ‏من الأفضل ألّا تندم. 348 00:28:28,373 --> 00:28:31,793 ‏سنغمس لحم رقبة الخنزير المشوي ‏في عجينة الفلفل الأحمر 349 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 ‏ونخلط بعض أنواع الكحول. 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,629 ‏حسنًا، استمتعوا. 351 00:28:35,713 --> 00:28:38,466 ‏سنتناول أنا و"هاي إن" وجبة "شفاين ساكسه". 352 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 ‏- ما هو طبق "شفاين ساكسه"؟ ‏- أليس لحم العرقوب بالألمانية؟ 353 00:28:41,719 --> 00:28:43,596 ‏لا أبالي. ستدفع ثمن هذا. 354 00:28:43,680 --> 00:28:46,099 ‏لن أعيد لك رسم الدخول. 355 00:28:46,182 --> 00:28:47,100 ‏ما الأمر؟ 356 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 ‏لا يستطيع "هيون وو" القدوم. 357 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 ‏- هل قُبض عليه؟ ‏- هل حصل ذلك؟ 358 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 ‏لا. 359 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 ‏لقد تغير. 360 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 ‏تغير تمامًا. 361 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 ‏انظر إلى هذا يا عزيزي. 362 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 ‏تواصلوا معي من المختبر. 363 00:29:12,500 --> 00:29:14,878 ‏شكرًا لأنك أعطيتني موعدًا بهذه السرعة. 364 00:29:14,961 --> 00:29:18,339 ‏إلحاح رسالة البريد الإلكتروني ‏يتطلب اهتمامًا فوريًا. 365 00:29:18,423 --> 00:29:23,136 ‏بينما نحن ممتنون للدعم المالي السخي ‏الذي تقدّمه السيدة "هاي إن هونغ" 366 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 ‏لمؤسسة أبحاثنا، 367 00:29:24,679 --> 00:29:27,891 ‏لست متأكدًا مما تقصده بقولك 368 00:29:27,974 --> 00:29:30,560 ‏"لا تتلاعبوا بنتائج البحث بشكل تعسفي." 369 00:29:30,643 --> 00:29:32,353 ‏يتلقى مختبركم الأموال 370 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 ‏من كافة أنحاء العالم بناءً على إنجازاتكم. 371 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 ‏لكن إن كانت النتائج مبنية 372 00:29:37,317 --> 00:29:40,653 ‏على مرضى مُختارين ذوي إنذار جيد، 373 00:29:40,737 --> 00:29:43,907 ‏فهل يمكنكم القول إن بياناتكم دقيقة؟ 374 00:29:43,990 --> 00:29:46,576 ‏لا أظن أن "هاي إن" قدّمت أموالها ‏من أجل أبحاث كهذه. 375 00:29:46,659 --> 00:29:48,870 ‏المعذرة. هل هناك بند في الاتفاقية 376 00:29:48,953 --> 00:29:52,040 ‏ينصح بعدم تسجيل مرضى مُحددين؟ 377 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 ‏لا يُوجد بند كهذا. 378 00:29:53,750 --> 00:29:58,171 ‏يؤسفني إذًا إبلاغك بأننا لا نستطيع ‏إعادة أموال المنحة البحثية. 379 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 ‏لست هنا لاستعادة المال. 380 00:29:59,839 --> 00:30:03,468 ‏جيد. هذا يختتم نقاشنا. 381 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 ‏- شكرًا. ‏- أيها الطبيب. 382 00:30:06,805 --> 00:30:09,849 ‏- هل سبق وزرت "كوريا"؟ ‏- لا. 383 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 ‏يجب أن تحضر للزيارة هذه المرة ‏لأنني سأقاضيك بتهمة الاحتيال. 384 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 ‏- أستميحك عذرًا؟ ‏- الضحية كورية. 385 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 ‏لذا ستحاكمك المحكمة الكورية. 386 00:30:20,693 --> 00:30:24,280 ‏لا أفهم ما تقصده. ‏ما هو الاحتيال الذي ارتكبته؟ 387 00:30:24,364 --> 00:30:26,449 ‏أرجو أن تلقي نظرة على العبارة الأولى. 388 00:30:27,450 --> 00:30:31,538 ‏أُبرمت هذه الاتفاقية للتعبير ‏عن امتنان "هاي إن" للعلاج الذي ستتلقاه. 389 00:30:33,039 --> 00:30:37,585 ‏جرى تقديم مبلغ مليون دولار كعربون امتنان. 390 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 ‏وامتناعك عن محاولة علاجها يُعد خداعًا. 391 00:30:41,840 --> 00:30:46,052 ‏وهذا يُعتبر احتيالًا ‏نظرًا لأنك تلقيت منفعة مالية كبيرة. 392 00:30:46,135 --> 00:30:49,764 ‏باعتباري الممثل القانوني ‏للسيدة "هاي إن هونغ"، 393 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 ‏سأتخذ إجراءً قانونيًا ضدك ‏سواءً حضرت للزيارة أم لا. 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 ‏ومن الواضح أننا سنتصدر عناوين الصحف. 395 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 ‏"ارتكب رئيس مركز علاج السرطان الشهير ‏في (ألمانيا) عملية احتيال 396 00:30:59,816 --> 00:31:02,569 ‏ضد (هونغ هاي إن) ‏سيدة الأعمال من (كوريا) الجنوبية، 397 00:31:02,652 --> 00:31:05,363 ‏عبر اتخاذ حياة شخص ما كضمان." 398 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 ‏ماذا الآن؟ 399 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 ‏ما هو قرارك؟ 400 00:31:10,076 --> 00:31:13,580 ‏هناك علاج عبر دواء يُدعى "فيلغراستيم". 401 00:31:13,663 --> 00:31:16,833 ‏يريدون استخدامه لرفع تعداد الكريات البيضاء ‏بالرغم من أن نجاحه غير مضمون. 402 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 ‏يريدون المحاولة. 403 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 ‏حسنًا، سنحاول رفع 404 00:31:22,714 --> 00:31:24,799 ‏تعداد الكريات البيضاء عبر العلاج بالحقن. 405 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 ‏لكن إن لم يفلح ذلك، فما بيدنا حيلة. 406 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 ‏اتفقنا؟ 407 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 ‏حسنًا. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 ‏هذا رائع. 409 00:31:34,267 --> 00:31:36,311 ‏أرأيت؟ أخبرتك أنك ستتلقين أنباء طيبة. 410 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 ‏أنت محق. 411 00:31:38,771 --> 00:31:42,025 ‏يُعد الحفاظ على جهاز مناعي صحي ‏أمرًا مهمًا لهذا العلاج. 412 00:31:42,692 --> 00:31:45,194 ‏حافظي على درجة حرارة جسم ملائمة ‏كيلا تُصابي بنزلة برد. 413 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 ‏احرصي على تناول البروتين أيضًا. 414 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 ‏وابتعدي عن الأطعمة النيئة ‏كيلا تُصابي بتسمم الدم. 415 00:31:50,533 --> 00:31:51,701 ‏حسنًا. 416 00:31:52,285 --> 00:31:54,078 ‏كيف تعرف هذه الأمور؟ 417 00:31:56,873 --> 00:31:57,790 ‏إنه المنطق السليم. 418 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 ‏منذ متى تتمتع به؟ 419 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 ‏"(جوسونغ تيك 24)" 420 00:32:33,409 --> 00:32:35,161 ‏مرحبًا. كيف يمكنني مساعدتك؟ 421 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 ‏أجل، يجب أن تساعدني. 422 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 ‏المعذرة؟ 423 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 ‏كيف كانت الجلسة؟ 424 00:32:49,884 --> 00:32:51,636 ‏- كانت رائعة. ‏- يسرني ذلك. 425 00:32:51,719 --> 00:32:53,596 ‏شكرًا يا سيدتي. 426 00:33:04,232 --> 00:33:05,358 ‏هلّا تلزمين الحذر؟ 427 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 ‏- ما الخطب؟ ‏- ما الخطب؟ 428 00:33:08,695 --> 00:33:09,612 ‏تعالي. 429 00:33:10,446 --> 00:33:11,280 ‏انظري إلى هذا. 430 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 ‏ظهرت في لقطات كاميرا السيارة. 431 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 ‏لماذا… 432 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 ‏أجل، أنت مُغفلة. كانوا سيمسكون بك. 433 00:33:18,913 --> 00:33:20,707 ‏لم أبدو بدينة للغاية؟ 434 00:33:21,749 --> 00:33:23,001 ‏هل هذا مهم؟ 435 00:33:23,084 --> 00:33:26,629 ‏لم كنت تقفين هناك ‏بينما السيارات تمر بجوارك؟ 436 00:33:27,296 --> 00:33:28,631 ‏- هل الأمر غلطتي؟ ‏- هل هو غلطتي؟ 437 00:33:28,715 --> 00:33:30,174 ‏ألسنا في الفريق ذاته؟ 438 00:33:30,258 --> 00:33:33,428 ‏يجدر بك أن تدعميني كي أبلي حسنًا في عملي. 439 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 ‏لكن ما هذا؟ 440 00:33:34,595 --> 00:33:38,599 ‏قمت بكل العمل ‏وكاد يُقبض عليّ بسبب عدم كفاءتك. 441 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 ‏اهدئي. 442 00:33:39,600 --> 00:33:41,894 ‏ماذا لو لم يجد السيد "يون" هذه اللقطات؟ 443 00:33:42,687 --> 00:33:44,814 ‏توخي الحذر. 444 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 ‏كدنا نصل لهدفنا. 445 00:33:47,859 --> 00:33:49,235 ‏ما هو الهدف؟ 446 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 ‏هل سيستخدم "إيون سونغ" قوته الخارقة 447 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 ‏ويهيمن على شركة "كوينز" برمتها؟ 448 00:33:54,615 --> 00:33:56,159 ‏هذا ليس من شأنك. 449 00:33:56,242 --> 00:33:57,869 ‏خذي حصتك وغادري. 450 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 ‏هذا صحيح. 451 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 ‏لكن ماذا سيحل بالعائلة ‏حين يستولي على شركة "كوينز"؟ 452 00:34:05,710 --> 00:34:08,212 ‏لا تخبريني أنك قلقة على "سو تشول"؟ 453 00:34:10,214 --> 00:34:11,090 ‏أنا؟ 454 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 ‏تصرّفي كمحترفة. 455 00:34:12,508 --> 00:34:13,676 ‏كان هذا مهينًا. 456 00:34:14,427 --> 00:34:16,554 ‏أتظنين أنني أكنّ المشاعر لذلك المُغفل؟ 457 00:34:16,637 --> 00:34:17,597 ‏انسي الأمر إذًا. 458 00:34:17,680 --> 00:34:21,434 ‏لا تنسي. لست سيدة ثرية ‏لمجرد أن الناس يعاملونك على هذا الأساس. 459 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 ‏أيًا يكن. لا أريد أن أصبح سيدة ثرية أصلًا. 460 00:34:24,645 --> 00:34:26,814 ‏لا يمكنني التدخين بسلام حتى. 461 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 ‏هلّا تقلعين عن التدخين؟ 462 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 ‏اضطُررت إلى تعلّم ‏تحرير مقاطع الفيديو كي أمسح 463 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 ‏لقطات لك وأنت تدخنين في الحديقة! 464 00:34:34,572 --> 00:34:37,617 ‏هذا رائع. اعملي كصانعة محتوى ‏على "يوتيوب" حين تتقاعدين. 465 00:34:40,161 --> 00:34:41,287 ‏مهلًا! 466 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 ‏يا أمي. 467 00:34:46,626 --> 00:34:47,794 ‏مرحبًا يا سيدتي. 468 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 ‏متى وصلت؟ 469 00:34:49,629 --> 00:34:52,590 ‏على من كنت تصرخين؟ 470 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 ‏المعذرة؟ من؟ 471 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 ‏كان ذلك صوتك. 472 00:34:55,760 --> 00:34:57,303 ‏لم أقل شيئًا. 473 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 ‏هل سمعت شيئًا يا سيدتي؟ 474 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 ‏لا، لم أسمع شيئًا. 475 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 ‏أنت تخيفينني يا أمي. 476 00:35:10,399 --> 00:35:13,361 ‏أنا مُصابة بالصداع ‏لأنني لم أستطع النوم ليلة أمس. 477 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 ‏يا عزيزتي. 478 00:35:14,987 --> 00:35:17,198 ‏تحتاجين إلى تدليك لفروة الرأس. 479 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 ‏ينبغي لك أن تغمسي جسدك ‏في الملح الوردي أولًا. 480 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 ‏من بعدك. 481 00:35:35,716 --> 00:35:39,220 ‏أنت أفضل مدلكة على الإطلاق. 482 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 ‏أشعر بالتحسن سلفًا. 483 00:35:45,476 --> 00:35:46,477 ‏بالمناسبة، 484 00:35:47,478 --> 00:35:49,564 ‏سمعت أن السيد "بيك" ذهب إلى "ألمانيا". 485 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 ‏أظن ذلك. 486 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 ‏حسنًا. 487 00:35:53,192 --> 00:35:54,235 ‏لماذا؟ 488 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 ‏ليس بالأمر الجلل. 489 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 ‏أخبريني. 490 00:36:00,074 --> 00:36:01,075 ‏بصراحة، 491 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 ‏اقترفت غلطة. 492 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 ‏أيّ غلطة؟ 493 00:36:09,917 --> 00:36:11,419 ‏منذ بضعة أيام، 494 00:36:11,502 --> 00:36:13,880 ‏أخبرت السيد "بيك" ‏عن وصية السيدة "هونغ" من دون قصد. 495 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 ‏ماذا؟ 496 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 ‏قال إنه سمع كل شيء وطالبني بقول الحقيقة. 497 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 ‏ثم؟ 498 00:36:21,345 --> 00:36:24,182 ‏عرفت أنه سيكتشف الأمر في النهاية، ‏لذا أخبرته. 499 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 ‏وكان يسبب المشكلات في العمل منذ ذلك الحين. 500 00:36:28,978 --> 00:36:29,812 ‏"هيون وو"؟ 501 00:36:30,479 --> 00:36:33,733 ‏يبذل السيد "هونغ" قصارى جهده 502 00:36:33,816 --> 00:36:36,652 ‏لتنفيذ مشروع استثماري مع السيد "يون". 503 00:36:36,736 --> 00:36:40,156 ‏لكن قال السيد "بيك" ‏إنه يجدر بهم إجراء اختبار الصلاحية أولًا، 504 00:36:40,239 --> 00:36:44,202 ‏وأصبح المشروع مُعرضًا لخطر الإلغاء. 505 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 ‏ماذا قلت؟ 506 00:36:46,913 --> 00:36:48,873 ‏وقتنا ضيق يا جدّي. 507 00:36:48,956 --> 00:36:50,625 ‏ماذا لو غيّر السيد "يون" رأيه؟ 508 00:36:51,125 --> 00:36:53,211 ‏يتعلق العمل بالإصرار. 509 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 ‏يجدر بك ألّا تقلق. 510 00:36:54,837 --> 00:36:57,340 ‏بحقك. لسنا المستثمرين. 511 00:36:57,423 --> 00:37:02,553 ‏هو المستثمر في المشروع، ‏فلماذا نتصرف بحذر شديد؟ 512 00:37:02,637 --> 00:37:04,180 ‏أنا مُستاء للغاية. 513 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 ‏يجب أن نتصرف بحذر. 514 00:37:05,723 --> 00:37:08,017 ‏أتظن أن أمواله من دون مقابل أيها الأحمق؟ 515 00:37:08,100 --> 00:37:11,771 ‏يتمتع "هيون وو" بالحذر والدقة. 516 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 ‏لذا افعل ما يقوله. 517 00:37:18,069 --> 00:37:20,196 ‏"هيون وو" مزعج للغاية. 518 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 ‏أيها الرئيس "هونغ". 519 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 ‏سيبدأ حفل المنح الدراسية قريبًا. 520 00:37:30,331 --> 00:37:32,541 ‏العب مع أصدقائك يا "سو تشول". 521 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 ‏من هذا الاتجاه. 522 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 ‏لكنهم ليسوا أصدقائي. 523 00:37:58,859 --> 00:38:02,029 ‏كيف تجرؤ على رمي كرة على رأس شقيقي؟ 524 00:38:02,780 --> 00:38:04,365 ‏إنه غبي أصلًا. 525 00:38:04,448 --> 00:38:06,075 ‏ماذا لو أصبح أكثر غباء؟ 526 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 ‏ما اسمك؟ 527 00:38:08,035 --> 00:38:08,911 ‏"هونغ هاي إن". لماذا؟ 528 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 ‏ما قصته؟ 529 00:38:17,003 --> 00:38:17,837 ‏كف عن البكاء. 530 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 ‏أنت صاخب للغاية. 531 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 ‏اسمع. 532 00:38:33,394 --> 00:38:34,228 ‏أجل؟ 533 00:38:34,312 --> 00:38:35,688 ‏هل أنت حفيد رئيس مجلس الإدارة؟ 534 00:38:35,771 --> 00:38:36,814 ‏أجل. 535 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 ‏وهل هي شقيقتك الكبرى؟ 536 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 ‏أجل. 537 00:38:41,736 --> 00:38:43,529 ‏هل أنت الابن الوحيد؟ 538 00:38:43,612 --> 00:38:45,489 ‏كان لديّ شقيق أكبر مني 539 00:38:45,573 --> 00:38:46,615 ‏لكنه رحل. 540 00:38:48,326 --> 00:38:50,661 ‏حسنًا. أنت الابن الوحيد إذًا. 541 00:38:53,873 --> 00:38:55,249 ‏انفخ فيه. 542 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 ‏دعنا نتزوج لاحقًا. 543 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 ‏- لا. ‏- لم لا؟ 544 00:39:01,213 --> 00:39:02,715 ‏أيها الـ… 545 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 ‏يا جدّي! 546 00:39:08,512 --> 00:39:12,475 ‏لا تكتفي بالإصغاء إليه، اسمعني أيضًا. أنا… 547 00:39:12,558 --> 00:39:15,978 ‏فكرت مليًا قبل أن طرح هذا الأمر. 548 00:39:16,062 --> 00:39:17,813 ‏- لماذا… ‏- يا له من أحمق. 549 00:39:28,407 --> 00:39:30,868 ‏بالمناسبة، كيف يبدو "جونو" 550 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 ‏بهذه الوسامة؟ 551 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 ‏شكرًا. 552 00:39:33,913 --> 00:39:35,706 ‏لا يشبهك. 553 00:39:35,790 --> 00:39:37,792 ‏ماذا تقصدين؟ نشبه بعضنا كأننا توأم. 554 00:39:41,629 --> 00:39:42,838 ‏هل أجرى اختبارًا للحمض النووي؟ 555 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 ‏بالطبع. بمجرد ولادته. 556 00:39:44,799 --> 00:39:46,509 ‏رأيت النتيجة. 557 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 ‏إنهما متطابقان بنسبة 99.99 بالمئة. 558 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 ‏ألا ترون "داهاي" جالسة هنا؟ 559 00:39:50,429 --> 00:39:52,681 ‏اختبار الحمض النووي هو إجراء شكليّ. 560 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 ‏أجريتم هذا الاختبار جميعًا. 561 00:39:54,558 --> 00:39:56,477 ‏لا تكن فظًا مع جدك. 562 00:39:56,560 --> 00:40:00,189 ‏كنت أمزح لأن "جونو" ذكي ووسيم للغاية. 563 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 ‏بوسعي أن أتحمّل الأشخاص 564 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 ‏الذين يسيئون إلى والديّ، 565 00:40:05,611 --> 00:40:08,197 ‏لكن لن أتحمّل الإساءة تجاه زوجتي وابني. 566 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 ‏لا أستطيع تناول الطعام. 567 00:40:11,534 --> 00:40:12,743 ‏هيا بنا يا عزيزتي. 568 00:40:15,830 --> 00:40:18,416 ‏يا له من ابن مريع. 569 00:40:18,499 --> 00:40:21,210 ‏يستطيع تحمّل الأشخاص ‏الذين يسيئون إلى والديه. 570 00:40:27,216 --> 00:40:29,802 ‏انظري إلى حاجبيه. ‏يشبهان حاجبيّ حين كنت طفلًا. 571 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 ‏يزدادان سماكة مع مرور الوقت. 572 00:40:32,179 --> 00:40:33,556 ‏وانظري إلى أنفه. 573 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 ‏ضربت أنفي أثناء لعب كرة القدم، 574 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 ‏لذا أصبح منخفضًا قليلًا. 575 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 ‏لكن كنت أملك الأنف ذاته. 576 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 ‏كان جسر أنفي مرتفعًا للغاية. 577 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 ‏- ظن الناس أنني مختلط الأعراق. ‏- حسنًا. 578 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 ‏شعره السميك وأصابع قدميه… 579 00:40:46,569 --> 00:40:48,112 ‏أشفق عليك. 580 00:40:48,195 --> 00:40:51,323 ‏لا بد أن عائلتي تتمتع بمورثات قوية. ‏لا يشبهك. 581 00:41:00,082 --> 00:41:01,083 ‏أنا آسف. 582 00:41:02,751 --> 00:41:05,296 ‏- بشأن ماذا؟ ‏- أنا أضعف أفراد عائلتي. 583 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 ‏تعطيني شقيقتي الأوامر، ‏ويوبخني جدّي طيلة الوقت. 584 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 ‏لهذا السبب تُساء معاملتك. 585 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 ‏سأبذل جهدًا أكبر 586 00:41:14,263 --> 00:41:16,765 ‏كيلا يجرؤ أحد على إساءة معاملتك. 587 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 ‏سيحقق مشروع المنتجع نجاحًا كبيرًا. ‏سأبذل قصارى جهدي من أجلك. 588 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 ‏ثقي بي. 589 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 ‏الطعام غير مكتمل الطهو. 590 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 ‏سيكتمل طهوه بينما نأكل. 591 00:41:35,534 --> 00:41:38,120 ‏مرحبًا يا سيدي. ‏أيمكنني أن أسألك عن الاتجاهات؟ 592 00:41:41,332 --> 00:41:44,293 ‏وجدت الشخص المناسب. 593 00:41:44,835 --> 00:41:48,464 ‏أعرف كافة الطرق المُعبدة ‏وغير المُعبدة هنا. 594 00:41:48,547 --> 00:41:50,424 ‏أعرف كل شيء 595 00:41:50,508 --> 00:41:53,636 ‏ولا يفوتني أيّ شيء. 596 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 ‏- لذا اسألني. ‏- حسنًا. 597 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 ‏نبحث عن مكان ظهر على "يوتيوب". 598 00:41:57,348 --> 00:41:59,099 ‏- أتعرف أين هو؟ ‏- "يوتيوب"؟ 599 00:42:00,392 --> 00:42:02,520 ‏هل ظهرت قريتنا على "يوتيوب"؟ 600 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 ‏أيّ منطقة؟ 601 00:42:06,982 --> 00:42:08,192 ‏- انظر. ‏- مهلًا. 602 00:42:14,657 --> 00:42:16,033 ‏لا بد أنه هو. 603 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 ‏ألم تجلس "هونغ هاي إن" هنا؟ 604 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 ‏"هونغ هاي إن". 605 00:42:19,870 --> 00:42:20,704 ‏تبدين جميلة. 606 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 ‏ماذا يفعلون هنا جميعًا؟ 607 00:42:26,085 --> 00:42:29,380 ‏هناك حيث جلست "هاي إن". ‏مقعد وريثة تكتل الشركات. 608 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 ‏وهذا هو الجدار الذي استندت عليه. 609 00:42:32,174 --> 00:42:34,635 ‏كأنهم يلتقطون صورة أمام جدار "برلين". 610 00:42:34,718 --> 00:42:36,011 ‏أو شيء من هذا القبيل. 611 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 ‏ماذا تعنين؟ 612 00:42:38,180 --> 00:42:41,100 ‏يقلدون ما فعلته "هاي إن" في وقت فراغها. 613 00:42:44,395 --> 00:42:45,271 ‏أليس هذا هو الكلب؟ 614 00:42:45,354 --> 00:42:47,898 ‏قولي شيئًا ما يا "هاي إن". 615 00:42:47,982 --> 00:42:50,442 ‏مرحبًا. أنا "هونغ هاي إن" ‏من مجموعة شركات "كوينز". 616 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 ‏إنه القائد الأفضل. 617 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 ‏أليس هذا هو الكلب؟ 618 00:42:55,197 --> 00:42:56,073 ‏بلى. 619 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 ‏كنا على حق. 620 00:42:57,449 --> 00:42:58,284 ‏ابتسمي. 621 00:42:58,367 --> 00:43:00,494 ‏أصبحت قرية "يونغدو ري" مشهورة يا أبت. 622 00:43:03,414 --> 00:43:04,290 ‏"زارتنا (هونغ إن)" 623 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 ‏"(هونغ هاي إن) كانت هنا" 624 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 ‏"هاي إن" كانت هنا. 625 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 ‏لم لا يسمحون لنا بالدخول؟ 626 00:43:17,636 --> 00:43:19,597 ‏تناولت "هاي إن" لقمة من طبق البط لديهم. 627 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 ‏يصطف الناس لتناول الطعام هنا 628 00:43:22,224 --> 00:43:26,061 ‏منذ الصباح الباكر ‏لكنهم لا يستطيعون الدخول. 629 00:43:26,145 --> 00:43:28,856 ‏كما أنّ مطعمي ‏السلطعون المُتبل ولحم الخنزير المُجمد 630 00:43:28,939 --> 00:43:31,233 ‏محجوزان بالكامل ‏ويوصلان الطلبات إلى كل مكان. 631 00:43:31,317 --> 00:43:32,735 ‏الوضع جنونيّ. 632 00:43:32,818 --> 00:43:34,278 ‏لماذا يفعلون هذا؟ 633 00:43:34,361 --> 00:43:36,447 ‏ربما يعجزون عن ارتداء ملابس الأثرياء، 634 00:43:36,530 --> 00:43:38,699 ‏لكنهم يريدون تناول طعامهم على الأقل. 635 00:43:38,782 --> 00:43:40,743 ‏إنه أمر من هذا القبيل. 636 00:43:42,077 --> 00:43:43,245 ‏"هاي إن" هي الأفضل. 637 00:43:43,329 --> 00:43:49,710 ‏ناضلت لعقود ‏كي تصبح "يونغدو ري" قرية معروفة. 638 00:43:49,793 --> 00:43:52,880 ‏لكنها حققت ذلك خلال أقل من يوم واحد. 639 00:43:52,963 --> 00:43:56,925 ‏يسعنا القول ‏إنك تتمتع بالأفضلية في الانتخابات. 640 00:43:57,009 --> 00:44:00,137 ‏زوجة ابنك تساعد اقتصادنا. 641 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 ‏ما الذي يخطط له "سوك هون"؟ 642 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 ‏أنا واثق بأنه مهزوم. 643 00:44:05,851 --> 00:44:09,772 ‏ربما يتمنى أن تزور "هاي إن" مطعم والدته. 644 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 ‏أشكّ في ذلك. 645 00:44:18,572 --> 00:44:21,158 ‏امضغي ببطء وإلا فستُصابين بتلبك معوي. 646 00:44:21,241 --> 00:44:23,285 ‏التفاح ممتاز لعلاج عسر الهضم. 647 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 ‏لماذا؟ 648 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 ‏لم تأكل ذلك؟ 649 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 ‏كان بوسعها تناول الإجاص. 650 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 ‏لم تناولت التفاح؟ 651 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 ‏يا لـ"سوك هون" الخسيس الماكر. 652 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 ‏أصبحت "يونغدو ري" موطن التفاح للغرباء 653 00:44:43,514 --> 00:44:45,891 ‏لأنّ "هاي إن" تناولت قضمة منه. 654 00:44:46,767 --> 00:44:48,602 ‏لقد قُضي أمرنا. 655 00:44:49,103 --> 00:44:51,480 ‏"(يونغدو ري) موطن التفاح اللذيذ" 656 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 ‏لنسرع. 657 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 ‏أصبحنا مشغولين بالعمل أخيرًا. 658 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 ‏يا له من يوم رائع. 659 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 ‏خذ الصندوق بأكمله. 660 00:45:06,286 --> 00:45:07,746 ‏- انتشر مقطع الفيديو. ‏- أجل. 661 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 ‏حصد أكثر من 500 ألف مشاهدة. 662 00:45:10,833 --> 00:45:13,710 ‏أصبحت معجبة بالسيدة "هونغ" ‏بعد زيارتها يا "مي سون". 663 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 ‏كانت هناك هالة حولها 664 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 ‏حين قدّمت نفسها كزوجة نجل العائلة. 665 00:45:19,216 --> 00:45:21,927 ‏كانت هناك شاحنة سلطعون خلفها. ‏ربما هذا هو السبب. 666 00:45:22,511 --> 00:45:24,888 ‏انظري إلى هذا. 667 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 ‏شخص من "جيجو" طلب وجبة السلطعون المُتبل. 668 00:45:28,058 --> 00:45:31,728 ‏سيزور السلطعون الذي أعدّه ‏جزيرة "جيجو" قبلي. 669 00:45:34,731 --> 00:45:36,024 ‏- يا لحسن حظك. ‏- صحيح. 670 00:45:39,236 --> 00:45:40,320 ‏مهلًا. 671 00:45:40,404 --> 00:45:42,114 ‏- ما الخطب؟ ‏- ماذا تقصدين؟ 672 00:45:42,197 --> 00:45:43,824 ‏تبدين مثل امرأة جائعة 673 00:45:43,907 --> 00:45:47,244 ‏تشعر بخيبة أمل ‏لأنها لم تجد أيّ أرز في قدر الطهو. 674 00:45:49,371 --> 00:45:52,541 ‏كان "سوك هون" يروج لتفاحه، 675 00:45:52,624 --> 00:45:54,751 ‏أنى لك تحميل فيديو لـ"هاي إن" ‏وهي تأكل تفاحة؟ 676 00:45:54,835 --> 00:45:55,919 ‏- أفعلت ذلك؟ ‏- أفعلت ذلك؟ 677 00:45:56,587 --> 00:45:58,213 ‏آسفة، سأحذفه. 678 00:45:58,297 --> 00:46:00,257 ‏انسي الأمر. شاهده أكثر من 500 ألف شخص. 679 00:46:00,340 --> 00:46:01,425 ‏فات الأوان! 680 00:46:02,259 --> 00:46:04,303 ‏لنطلب من "هاي إن" الزيارة مجددًا. 681 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 ‏- أجل. ‏- ينبغي لها ذلك. 682 00:46:05,429 --> 00:46:07,931 ‏فلتقدّم عرضًا ‏لتناول الإجاص الذي يزرعه والدك 683 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 ‏وتتبختر في طريق "هونغ هاي إن". 684 00:46:10,309 --> 00:46:11,143 ‏أيّ طريق؟ 685 00:46:11,226 --> 00:46:13,312 ‏بدأت الجمعية النسائية مشروعًا جديدًا. 686 00:46:13,395 --> 00:46:15,147 ‏بما أن قريتنا أصبحت مشهورة، 687 00:46:15,230 --> 00:46:19,276 ‏سنزين المدخل ونسميه "طريق (هونغ هاي إن)." 688 00:46:19,359 --> 00:46:21,612 ‏- هذا صحيح. ‏- سنحصل على حقوق الصورة. 689 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 ‏سنعرض صورة لها برفقة "هيون وو". 690 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 ‏والمعروف أيضًا باسم ‏"طريق ملكة (يونغدو ري)." 691 00:46:27,117 --> 00:46:29,328 ‏"امش في هذا الطريق، ‏وسيتحول حبك إلى حقيقة." 692 00:46:29,411 --> 00:46:30,370 ‏لنضف ذلك أيضًا. 693 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 ‏- اخرجن! ‏- ويحي! 694 00:46:36,502 --> 00:46:38,462 ‏اخرجن ولا تزرنني في أيّ وقت قريب! 695 00:46:38,545 --> 00:46:39,588 ‏ويحي. 696 00:46:40,464 --> 00:46:41,465 ‏يا للعجب! 697 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 ‏ماذا؟ 698 00:46:43,717 --> 00:46:45,594 ‏"صالون (كوينز) لتصفيف الشعر" 699 00:46:48,222 --> 00:46:50,182 ‏"منطقة (نيكولاسي)" 700 00:46:56,688 --> 00:46:57,689 ‏مرحبًا. 701 00:46:59,858 --> 00:47:01,568 ‏فات الأوان. إنه متزوج. 702 00:47:01,652 --> 00:47:03,904 ‏كان يجدر بك القدوم قبل خمس سنوات. 703 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 ‏هلّا ترحلين بعيدًا؟ 704 00:47:19,461 --> 00:47:22,965 ‏يلقي الناس التحية هنا ‏بمجرد أن تتلاقى نظراتنا. 705 00:47:24,716 --> 00:47:26,009 ‏إنها ثقافة رائعة. 706 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 ‏لا بد أنك مسرور 707 00:47:28,971 --> 00:47:30,764 ‏لأنك تحظى بشعبية لدى جميع النساء، 708 00:47:31,265 --> 00:47:33,559 ‏بمن فيهن ابنة مدير "يونغدو ري". 709 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 ‏ابنة المدير؟ 710 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 ‏"سو يونغ"؟ 711 00:47:39,356 --> 00:47:42,526 ‏حسنًا. هل هذا اسمها؟ 712 00:47:43,527 --> 00:47:45,445 ‏سمعت أنها لطيفة وجميلة. 713 00:47:46,697 --> 00:47:48,115 ‏حسنًا… 714 00:47:48,198 --> 00:47:50,409 ‏كانت فتاة جذابة قصيرة الشعر. 715 00:47:51,368 --> 00:47:53,370 ‏هذا صحيح. 716 00:47:56,164 --> 00:47:57,332 ‏فهمت. 717 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 ‏هل هي حبك الأول الذي ذكرته "مي سون"؟ 718 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 ‏لم تكن أول فتاة أحببتها. 719 00:48:06,466 --> 00:48:08,635 ‏إن كان كافة أفراد عائلتك يعرفونها، 720 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 ‏فهل هذا يعني أنكما كنتما مخطوبين؟ 721 00:48:10,554 --> 00:48:11,680 ‏بحقك. 722 00:48:11,763 --> 00:48:13,432 ‏هذا مثير للسخرية. 723 00:48:13,515 --> 00:48:15,017 ‏لم يسبق أن تناولنا الغداء معًا. 724 00:48:15,100 --> 00:48:17,728 ‏لم نفعل أيّ شيء، ‏أنى لها أن تكون حبي الأول؟ 725 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 ‏لست مُضطرًا إلى فعل شيء. 726 00:48:20,397 --> 00:48:24,318 ‏تشعر بالسعادة بمشاهدتها عن بعد. ‏لا تكف عن التفكير فيها. 727 00:48:24,401 --> 00:48:27,154 ‏تغير طريقك خصيصًا لرؤيتها مرة أخرى. 728 00:48:27,237 --> 00:48:30,365 ‏إن فعلت هذه الأمور معها لأول مرة، ‏فهي حبك الأول. 729 00:48:35,996 --> 00:48:37,998 ‏كان هذا وصفًا مُحددًا. 730 00:48:39,458 --> 00:48:41,084 ‏أتتحدثين بناءً على تجربتك؟ 731 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 ‏بوسعك قول ذلك. 732 00:48:47,341 --> 00:48:49,051 ‏كنت سعيدة برؤيته عن بعد. 733 00:48:49,134 --> 00:48:50,719 ‏لم تكفّي عن التفكير فيه. 734 00:48:50,802 --> 00:48:52,888 ‏حتى إنك غيّرت طريقك؟ 735 00:48:54,389 --> 00:48:55,390 ‏صحيح. 736 00:48:59,728 --> 00:49:00,562 ‏من كان الرجل؟ 737 00:49:01,647 --> 00:49:05,233 ‏تُغرم كل فتاة بواحد منهم مرة على الأقل. 738 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 ‏رجل على متن حافلة. 739 00:49:07,486 --> 00:49:08,737 ‏رجل على متن حافلة؟ 740 00:49:09,363 --> 00:49:10,989 ‏هل كنت تستقلين الحافلة إلى المدرسة؟ 741 00:49:12,240 --> 00:49:13,367 ‏هذا غير ممكن. 742 00:49:36,890 --> 00:49:38,100 ‏من هؤلاء؟ 743 00:49:38,183 --> 00:49:41,812 ‏تعطلت كاميرات المراقبة مؤخرًا، ‏وهؤلاء عمال الإصلاح. 744 00:49:41,895 --> 00:49:44,272 ‏سيستغرق الأمر قرابة ساعة يا سيدي. 745 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 ‏انتهيت. 746 00:50:17,264 --> 00:50:18,557 ‏"اتفاقية تسوية الطلاق" 747 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 ‏أجل، أنا واثقة بأن الأمر كان صعبًا عليك. ‏مكثت لفترة طويلة كفاية. 748 00:50:42,664 --> 00:50:43,749 ‏هل وجدته؟ 749 00:50:44,416 --> 00:50:45,459 ‏لا. 750 00:50:45,917 --> 00:50:48,378 ‏- هل أنت متأكد أنه هو؟ ‏- أظن ذلك. 751 00:50:50,422 --> 00:50:53,383 ‏حصل ذلك قبل ثلاث سنوات. ربما رموه. 752 00:50:56,261 --> 00:50:57,095 ‏أتظنين ذلك؟ 753 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 ‏إنه شهي. 754 00:51:50,398 --> 00:51:52,317 ‏ألديهم هذا المتسع من الوقت؟ 755 00:51:55,695 --> 00:51:58,990 ‏هؤلاء الأشخاص ‏لا يفعلون شيئًا أمام النافورة. 756 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 ‏إنهم يهدرون الوقت وهم يتشمسون. 757 00:52:00,867 --> 00:52:04,079 ‏إنهم يطعمون الحمام. 758 00:52:04,162 --> 00:52:07,624 ‏إنهم يستريحون بينما يمارسون أنشطة بلا هدف. 759 00:52:07,707 --> 00:52:11,461 ‏بالضبط. إنهم يضيعون الوقت ‏بأمور لا معنى لها. 760 00:52:11,545 --> 00:52:13,588 ‏هل يتفاخرون بالوقت الذي يملكونه؟ 761 00:52:14,214 --> 00:52:15,632 ‏يا لهم من مسرفين. 762 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 ‏حظ للبيع. اشتر حظك. 763 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 ‏تول زمام الأمور وسيطر على حظك. حظ للبيع. 764 00:52:31,439 --> 00:52:33,817 ‏اشتر حظك. تعال وانعم بحظك. 765 00:52:37,612 --> 00:52:40,574 ‏أتحاول جني المال ‏من بيع البرسيم رباعي الأوراق؟ 766 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 ‏يا لك من محتال. 767 00:52:42,158 --> 00:52:44,202 ‏أيّ أحمق قد يشتري أشياء كهذه؟ 768 00:52:44,870 --> 00:52:47,956 ‏يجلب البرسيم الألماني رباعي الأوراق ‏حظًا من نوع خاص. 769 00:52:49,499 --> 00:52:51,835 ‏من باب الفضول، 770 00:52:51,918 --> 00:52:54,170 ‏ما الذي يميز البرسيم الألماني؟ 771 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 ‏في "ألمانيا"، ‏نعتقد أن أشياء معينة تجلب الحظ. 772 00:52:57,799 --> 00:53:00,176 ‏إن قابلت منظف المداخن، ‏فسيحالفك الحظ ليوم واحد. 773 00:53:00,260 --> 00:53:02,721 ‏إن رأيت حشرة الدعسوقة، ‏فسيحالفك الحظ لمدة أسبوع. 774 00:53:02,804 --> 00:53:06,641 ‏لكن إن وجدت البرسيم رباعي الأوراق، ‏فسيحالفك الحظ لعام كامل. 775 00:53:07,267 --> 00:53:09,227 ‏أتريدين واحدة؟ 776 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 ‏هل ستشترين واحدة؟ 777 00:53:12,814 --> 00:53:14,941 ‏أجل. من باب التسلية. 778 00:53:17,235 --> 00:53:19,154 ‏- كم سعرها؟ ‏- سعرها اثنان يورو. 779 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 ‏هذا سعر باهظ مقابل بضعة أوراق نبات. 780 00:53:26,202 --> 00:53:28,330 ‏- احتفظ بالفكة. ‏- شكرًا. 781 00:53:29,289 --> 00:53:30,749 ‏ها هو حظك الطيب. 782 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 ‏ما الخطب؟ 783 00:53:59,027 --> 00:54:01,780 ‏أنا مذهولة بعض الشيء. 784 00:54:03,114 --> 00:54:04,699 ‏لماذا؟ ما الخطب؟ 785 00:54:04,783 --> 00:54:06,576 ‏- وزني… ‏- وزنك؟ 786 00:54:07,577 --> 00:54:09,245 ‏ازداد بمقدار ثلاثة كيلوغرامات. 787 00:54:09,329 --> 00:54:11,957 ‏ازداد وزني ثلاثة كيلوغرامات ‏منذ زيارتي للمستشفى في "كوريا". 788 00:54:12,707 --> 00:54:14,751 ‏- ماذا؟ ‏- ألا يفقد المرء الوزن عندما يمرض؟ 789 00:54:14,834 --> 00:54:17,379 ‏هل هذا مهم الآن؟ 790 00:54:17,462 --> 00:54:21,549 ‏ما أدراك؟ ‏لم يخبرك أحد أنك ستعيش لمدة ثلاثة أشهر. 791 00:54:26,638 --> 00:54:30,308 ‏كنت جميلة طيلة حياتي، ماذا لو أصبحت قبيحة؟ 792 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 ‏لن تتذكر سوى وجهي القبيح. 793 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 ‏لن أسمح بذلك. 794 00:54:36,481 --> 00:54:37,440 ‏حسنًا… 795 00:54:38,525 --> 00:54:41,903 ‏هل تصدقينني إن قلت إنك جميلة 796 00:54:43,279 --> 00:54:44,823 ‏بغض النظر عن وزنك؟ 797 00:54:46,825 --> 00:54:47,909 ‏إذًا… 798 00:54:47,993 --> 00:54:49,577 ‏ازداد وزني بالفعل. 799 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 ‏- ليس هذا ما قصدته. ‏- انتظر وسترى. 800 00:54:53,873 --> 00:54:56,376 ‏سأظل فاتنة حتى أموت. 801 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 ‏حان وقت حقنتك يا سيدة "هونغ". 802 00:55:02,298 --> 00:55:03,383 ‏حسنًا. 803 00:55:06,469 --> 00:55:07,470 ‏سأعود. 804 00:56:40,063 --> 00:56:40,897 ‏كم سيطول بقاؤها؟ 805 00:56:40,980 --> 00:56:42,315 ‏اختفت السيدة "هونغ". 806 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 ‏ماذا؟ 807 00:56:44,025 --> 00:56:47,362 ‏يبدو أنها خرجت من المستشفى ‏عبر كاميرات المراقبة. 808 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 ‏أنا جائعة. 809 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 ‏كم قضيت في البحث عني؟ 810 00:58:32,842 --> 00:58:34,219 ‏قرابة ساعة. 811 00:58:36,387 --> 00:58:38,097 ‏يستمر الزمن بالتلاشي. 812 00:58:38,890 --> 00:58:40,391 ‏ليس لديّ متسع من الوقت أصلًا. 813 00:58:42,727 --> 00:58:44,312 ‏ألا تتذكرين ما حصل مجددًا؟ 814 00:58:46,022 --> 00:58:46,856 ‏بلى، أتذكّر. 815 00:58:48,983 --> 00:58:50,818 ‏- رأيت شخصًا ما للتو. ‏- من؟ 816 00:58:55,323 --> 00:58:56,533 ‏شقيقي الأكبر. 817 00:59:27,188 --> 00:59:28,565 ‏حين كنت بعمر تسعة أعوام، 818 00:59:29,315 --> 00:59:31,818 ‏ذهبنا في رحلة بالقارب خلال عطلتنا الصيفية. 819 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 ‏تعرّضنا لحادث غامض. 820 00:59:53,673 --> 00:59:55,133 ‏- ها هي! ‏- "هاي إن"! 821 00:59:55,216 --> 00:59:57,302 ‏"هاي إن"! ويحي! 822 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 ‏ويحي يا "هاي إن"! 823 01:00:00,888 --> 01:00:02,098 ‏هل أنت بخير؟ 824 01:00:02,807 --> 01:00:04,726 ‏- هل أنت بخير؟ ‏- أين "سو وان" يا أمي؟ 825 01:00:04,809 --> 01:00:06,352 ‏لقد أنقذني. 826 01:00:08,021 --> 01:00:08,980 ‏"سو وان"؟ 827 01:00:10,940 --> 01:00:13,026 ‏كان… 828 01:00:15,278 --> 01:00:16,112 ‏"سو وان"! 829 01:00:16,863 --> 01:00:17,864 ‏"سو وان"! 830 01:00:19,157 --> 01:00:20,491 ‏"سو وان"! 831 01:00:20,575 --> 01:00:23,369 ‏أرجوكم أن تنقذوا ابني! 832 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 ‏- "سو وان"! ‏- واحد، اثنان، ثلاثة، أربعة، 833 01:00:25,246 --> 01:00:27,040 ‏- خمسة، ستة، سبعة، ثمانية، تسعة… ‏- "سو وان"! 834 01:00:27,874 --> 01:00:29,000 ‏هكذا 835 01:00:30,418 --> 01:00:31,836 ‏تُوفي. 836 01:00:33,338 --> 01:00:35,298 ‏بعد أن فقدت ابنها، 837 01:00:35,840 --> 01:00:37,258 ‏لم تستطع أمي 838 01:00:37,925 --> 01:00:39,802 ‏أن تأكل أو تنام أو تسامحني 839 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 ‏لفترة طويلة جدًا. 840 01:00:44,015 --> 01:00:45,016 ‏وشعرت بالأسف 841 01:00:45,558 --> 01:00:46,726 ‏على "سو وان". 842 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 ‏لم يكن الأمر غلطتك. 843 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 ‏أعلم. 844 01:00:58,905 --> 01:01:00,698 ‏لكنني لم أتخلص من الشعور بالذنب. 845 01:01:02,950 --> 01:01:04,369 ‏لأنني شعرت 846 01:01:05,453 --> 01:01:06,871 ‏كأنني سرقت حياته. 847 01:01:12,001 --> 01:01:13,753 ‏سمعت هذا في مكان ما. 848 01:01:13,836 --> 01:01:15,880 ‏حين يوشك المرء على الموت، 849 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 ‏يأتي أكثر شخص أحبه كي يصحبه 850 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 ‏وهو على هيئة ملاك. 851 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 ‏"سو وان"… 852 01:01:24,055 --> 01:01:25,640 ‏الذي ضحّى بحياته من أجلي… 853 01:01:32,397 --> 01:01:33,606 ‏ربما حضر 854 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 ‏لأنّ أواني قد حان. 855 01:01:45,034 --> 01:01:49,455 ‏الهذيان ‏هو أحد الآثار الجانبية العديدة لدوائك. 856 01:01:50,456 --> 01:01:52,542 ‏إنها مجرد هلوسة. ليس ملاكًا. 857 01:01:54,877 --> 01:01:55,712 ‏حقًا؟ 858 01:01:57,630 --> 01:01:59,382 ‏هذا جزء من العلاج. 859 01:02:13,187 --> 01:02:14,564 ‏ليس من السهل 860 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 ‏النجاة من مرض ما. 861 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 ‏لكن… 862 01:02:20,570 --> 01:02:22,447 ‏يجب أن تتجاوزي المحنة يا "هاي إن". 863 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 ‏أنت محق. 864 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 ‏وسأفعل ذلك. 865 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 ‏لكن… 866 01:02:34,459 --> 01:02:36,919 ‏لنقل إن الوقت قد مر، 867 01:02:38,087 --> 01:02:40,381 ‏وتُوفيت أنت. 868 01:02:43,384 --> 01:02:45,803 ‏سأتحول إلى ملاك وأحضر لاصطحابك. 869 01:02:54,645 --> 01:02:55,688 ‏إن ظهرت، 870 01:02:55,772 --> 01:02:57,356 ‏فسيكون الأمر أقل رعبًا بالنسبة إليك. 871 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 ‏هل أنت متأكدة؟ 872 01:03:06,449 --> 01:03:07,450 ‏هل سيكون أقل رعبًا حقًا؟ 873 01:03:07,533 --> 01:03:10,620 ‏بالطبع. سأكون أجمل ملاك. 874 01:03:21,172 --> 01:03:22,006 ‏ما الأمر؟ 875 01:03:23,883 --> 01:03:24,717 ‏حسنًا. 876 01:03:25,676 --> 01:03:26,636 ‏افعلي ذلك. 877 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 ‏لكن حاليًا، 878 01:03:34,143 --> 01:03:35,228 ‏دعينا نأكل. 879 01:03:42,777 --> 01:03:43,778 ‏ماذا؟ 880 01:03:49,158 --> 01:03:50,243 ‏دعينا نأكل 881 01:03:51,452 --> 01:03:52,453 ‏وظلي قوية. 882 01:04:03,965 --> 01:04:05,132 ‏"(جوسونغ تيك)" 883 01:04:06,342 --> 01:04:08,928 ‏الرقم الذي طلبته ليس في الخدمة... 884 01:04:15,852 --> 01:04:20,064 ‏"(جوسونغ تيك 24)" 885 01:04:20,147 --> 01:04:23,150 ‏"مُغلق" 886 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 ‏"استرداد البيانات، (جوسونغ تيك 24)" 887 01:04:27,113 --> 01:04:29,323 ‏"المحل مُغلق لأسباب شخصية" 888 01:04:29,407 --> 01:04:31,284 ‏هذا ممتاز. 889 01:04:33,286 --> 01:04:35,913 ‏هذا هو الشمال الغربي. 890 01:04:35,997 --> 01:04:39,792 ‏هذا توجيه المال المسؤول عن النجاح والحظ. 891 01:04:39,876 --> 01:04:42,670 ‏من الرائع أن تضع لوحة جريئة 892 01:04:42,753 --> 01:04:43,713 ‏كهذه هنا. 893 01:04:43,796 --> 01:04:46,340 ‏أصبحت بحوزة مالكها المناسب. ‏تبدو أجمل بكثير هنا. 894 01:04:47,884 --> 01:04:50,428 ‏لقد منحتني هدية ضخمة. 895 01:04:50,511 --> 01:04:52,263 ‏كيف لي أن أردّ لك الجميل؟ 896 01:04:53,681 --> 01:04:54,599 ‏لا داعي لذلك. 897 01:04:54,682 --> 01:04:57,143 ‏أعطيتك إياها من باب الاحترام فحسب. 898 01:04:58,060 --> 01:04:59,270 ‏صحيح. 899 01:04:59,353 --> 01:05:01,564 ‏بشأن المنتجع… 900 01:05:01,647 --> 01:05:05,735 ‏سمعت أنّ شركة استشارية ‏تتحقق من الصلاحية والربحية. 901 01:05:05,818 --> 01:05:09,030 ‏أجل، نصحني زوج حفيدتي بذلك. 902 01:05:09,113 --> 01:05:10,698 ‏يسرني ذلك. التيقن أمر جيد. 903 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 ‏أتحدّث إلى شركات أخرى أيضًا، ‏لذا لا تشعروا بالضغط. 904 01:05:14,493 --> 01:05:19,916 ‏ماذا؟ شركات أخرى؟ ‏سمعت أن الرئيس "يوم" كان مشغولًا مؤخرًا. 905 01:05:19,999 --> 01:05:21,417 ‏هل تتحدث إليه أيضًا؟ 906 01:05:21,500 --> 01:05:23,961 ‏آمل ألّا يسرق الرئيس "يوم" 907 01:05:24,045 --> 01:05:27,381 ‏هذه الفرصة الرائعة منا. 908 01:05:27,465 --> 01:05:28,633 ‏هذا غير ممكن. 909 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 ‏- يا سيدي. ‏- ما الأمر؟ 910 01:05:34,722 --> 01:05:37,934 ‏ما المبلغ الذي اختلسه السيد "سونغ"؟ 911 01:05:38,017 --> 01:05:39,226 ‏14 مليار وون يا سيدي. 912 01:05:39,310 --> 01:05:41,062 ‏ألم يعرف أحد بالأمر؟ 913 01:05:42,021 --> 01:05:43,648 ‏- طيلة هذا الوقت؟ ‏- أنا آسف. 914 01:05:43,731 --> 01:05:45,191 ‏كان يحدد أجور العمال 915 01:05:45,274 --> 01:05:47,902 ‏أعلى من المُعتاد ‏أو يتلاعب بالبيانات المالية 916 01:05:47,985 --> 01:05:50,196 ‏بناءً على شهادات الإيداع. 917 01:05:50,279 --> 01:05:52,073 ‏هل سيلتزم الصمت؟ 918 01:05:52,156 --> 01:05:55,117 ‏سيحضر محامونا أثناء استجواب النيابة له. 919 01:05:55,201 --> 01:05:57,411 ‏لن يخبر أحدًا. 920 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 ‏لكن إليك المشكلة. 921 01:06:00,539 --> 01:06:04,168 ‏كان مبلغ الاختلاس ضخمًا، ‏لذا سيتورط كبار المسؤولين في الأمر. 922 01:06:04,251 --> 01:06:07,630 ‏قد يستدعونك أيضًا، لذا يجدر بك الاستعداد. 923 01:06:07,713 --> 01:06:11,884 ‏لكن سيبذل مكتب المحاماة خاصتنا ‏قصارى جهده لمنع ذلك. 924 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 ‏يا "بوم جون". 925 01:06:12,885 --> 01:06:13,844 ‏أجل يا أبت. 926 01:06:15,012 --> 01:06:16,013 ‏هذا لا يتعلق 927 01:06:16,722 --> 01:06:18,099 ‏بالسيد "سونغ". 928 01:06:18,182 --> 01:06:19,141 ‏كانوا يسعون للنيل مني! 929 01:06:20,142 --> 01:06:21,268 ‏من فعل هذا؟ 930 01:06:22,770 --> 01:06:24,689 ‏من أخبر النيابة بالأمر؟ 931 01:06:25,648 --> 01:06:28,484 ‏لا بد أنه شخص مُقرّب منك. 932 01:06:29,360 --> 01:06:30,194 ‏سأعثر عليه. 933 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 ‏سيدفع ثمن هذا. 934 01:06:36,158 --> 01:06:36,993 ‏ويحي. 935 01:06:42,623 --> 01:06:44,166 ‏ما هذا؟ 936 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 ‏ما الأمر؟ 937 01:06:48,796 --> 01:06:51,173 ‏إنه جهاز تنصت "فوكس" يرسل ترددات لاسلكية. 938 01:06:51,257 --> 01:06:55,052 ‏يتفعل حين يسمع مستوى معينًا من الضوضاء ‏أو الصوت البشري. 939 01:06:55,136 --> 01:06:58,180 ‏من يملك الوقاحة الكافية لفعل هذا؟ 940 01:06:58,889 --> 01:07:00,683 ‏نظرًا لحجم هذا الجهاز، 941 01:07:00,766 --> 01:07:04,520 ‏يمكننا العثور على جهاز استقبال ‏بالموجات الدقيقة على بعد كيلومترين. 942 01:08:01,577 --> 01:08:03,996 ‏يمكننا أن نحوّل مبلغ 30 مليار وون ‏إلى حساب السيد "جين". 943 01:08:04,080 --> 01:08:07,291 ‏ثم نبيع الأسهم بأسماء مُستعارة ‏ونرسلها عبر أجزاء صغيرة. 944 01:08:07,374 --> 01:08:09,710 ‏أجل، افعل ذلك وأخبر السيد "جين". 945 01:08:09,794 --> 01:08:10,753 ‏- مهلًا. ‏- أجل يا سيدي. 946 01:08:10,836 --> 01:08:12,546 ‏لم كان هذا موجودًا في مكتب "هيون وو"؟ 947 01:08:14,548 --> 01:08:16,258 ‏هل من شيء آخر؟ 948 01:08:16,342 --> 01:08:18,135 ‏كانت هناك خزنة في غرفة السيد "بيك". 949 01:08:19,720 --> 01:08:20,721 ‏افتحها. 950 01:08:30,481 --> 01:08:31,690 ‏لم لا أستطيع التواصل معك؟ 951 01:08:31,774 --> 01:08:34,026 ‏أتعرفين ما حصل ليلة أمس؟ 952 01:08:34,110 --> 01:08:36,946 ‏زُرع جهاز تنصت في مكتب جدّك. 953 01:08:37,029 --> 01:08:38,364 ‏إنه متوتر سلفًا 954 01:08:38,447 --> 01:08:40,741 ‏لأن مديره المالي مُتهم بالاختلاس. 955 01:08:40,825 --> 01:08:42,451 ‏- وإن يكن؟ ‏- وإن يكن؟ 956 01:08:42,535 --> 01:08:45,121 ‏زرع زوجك جهاز التنصت. 957 01:08:47,790 --> 01:08:48,624 ‏ألديك دليل؟ 958 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 ‏هذا هو سبب اتصالي. 959 01:08:50,835 --> 01:08:52,962 ‏وجدنا جهاز استقبال في غرفته. 960 01:08:53,045 --> 01:08:56,090 ‏كان بوسع أيّ أحد وضعه هناك أثناء غيابنا. 961 01:08:56,173 --> 01:08:57,842 ‏كان المنزل خاليًا منذ أيام. 962 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 ‏هل أنتم أغبياء؟ 963 01:08:59,760 --> 01:09:01,470 ‏لا تقفي في صفه. 964 01:09:01,554 --> 01:09:05,933 ‏كان من الغريب معارضة "هيون وو" ‏لفكرة مشروع "سو تشول". 965 01:09:06,016 --> 01:09:09,353 ‏تفقّدي كاميرات المراقبة ‏قبل أن توجهي أصابع الاتهام إليه. 966 01:09:11,063 --> 01:09:12,314 ‏"أمي" 967 01:09:24,618 --> 01:09:26,871 ‏أرأيت؟ ليس لديك سواي. 968 01:09:26,954 --> 01:09:27,872 ‏اعترف بالأمر. 969 01:09:27,955 --> 01:09:30,499 ‏أجل، لقد وصلت. 970 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 ‏المتجر مُغلق. 971 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 ‏لا، للأبد. لقد أغلقوا المتجر. 972 01:09:37,173 --> 01:09:38,215 ‏ماذا أعطيتهم؟ 973 01:09:38,299 --> 01:09:39,800 ‏انظر إلى الجهة المقابلة للشارع. 974 01:09:39,884 --> 01:09:40,843 ‏سيارتي هناك. 975 01:09:40,926 --> 01:09:42,136 ‏"موقف سيارات عام" 976 01:09:42,219 --> 01:09:44,722 ‏ماذا؟ لم تكن تكذب. 977 01:09:44,805 --> 01:09:45,890 ‏لماذا ركنت سيارتك هنا؟ 978 01:09:45,973 --> 01:09:47,850 ‏المفتاح فوق العجلة الأمامية اليمنى. 979 01:09:51,770 --> 01:09:52,813 ‏ماذا يجري؟ 980 01:09:52,897 --> 01:09:56,025 ‏أرسل لي ‏بطاقة الذاكرة الخاصة بكاميرا السيارة. 981 01:09:56,108 --> 01:09:59,111 ‏واعرف متى أُغلق المتجر. 982 01:09:59,820 --> 01:10:01,197 ‏أهذه قضية؟ أهناك مُشتبه به؟ 983 01:10:01,280 --> 01:10:03,532 ‏شيء من هذا القبيل. أشكرك مُقدمًا. 984 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 ‏صحيح أنني محامي طلاق، 985 01:10:06,035 --> 01:10:08,245 ‏لكن لطالما أردت العمل في القضايا الجنائية. 986 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 ‏لا تقلق. 987 01:10:25,971 --> 01:10:26,889 ‏أين ذهبت؟ 988 01:10:28,098 --> 01:10:29,058 ‏كنت أتحدّث عبر الهاتف. 989 01:10:30,017 --> 01:10:30,851 ‏ما فحوى المكالمة؟ 990 01:10:31,435 --> 01:10:32,770 ‏كنت أتصل بـ"يانغ غي". 991 01:10:34,480 --> 01:10:36,232 ‏هل اتصل بك أحد آخر؟ 992 01:10:37,524 --> 01:10:38,609 ‏مثل من؟ 993 01:10:39,401 --> 01:10:41,779 ‏والدتي أو الآخرون. 994 01:10:43,781 --> 01:10:45,950 ‏لا ترد على أيّ اتصالات من عائلتي. 995 01:10:46,659 --> 01:10:47,701 ‏لم لا؟ 996 01:10:47,785 --> 01:10:48,702 ‏لا تردّ فحسب. 997 01:10:50,829 --> 01:10:51,997 ‏"والدة زوجتي" 998 01:10:59,672 --> 01:11:01,090 ‏لا ترد على الهاتف. 999 01:11:01,799 --> 01:11:04,510 ‏لا يجدر بي أن أتوتر حين آخذ الحقن. 1000 01:11:05,761 --> 01:11:07,638 ‏"إيقاف التشغيل" 1001 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 ‏هذه "موه سيول هي". 1002 01:11:20,818 --> 01:11:22,111 ‏إنها "أوه سون يونغ". 1003 01:11:22,778 --> 01:11:24,905 ‏ماذا تعني؟ إنها "سيول هي". 1004 01:11:26,615 --> 01:11:29,618 ‏إنها "أوه سون يونغ" ‏التي تُوفيت منذ 30 عامًا. 1005 01:11:31,412 --> 01:11:37,084 ‏هل "أوه سون يونغ" ‏التي تُوفيت قبل 30 عامًا، 1006 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 ‏- هي في الواقع "موه سيول هي"؟ ‏- بالضبط. 1007 01:11:41,880 --> 01:11:44,675 ‏أين "موه سيول هي" الحقيقية؟ 1008 01:11:44,758 --> 01:11:46,760 ‏لست متأكدًا. لكن… 1009 01:11:51,473 --> 01:11:55,102 ‏اعتُقلت "سون يونغ" بتهمة الزنا ‏قبل وفاتها بثلاثة أعوام، 1010 01:11:55,185 --> 01:11:57,438 ‏وأنجبت خلف القضبان. 1011 01:11:59,606 --> 01:12:00,482 ‏هل لديها طفل؟ 1012 01:12:03,485 --> 01:12:04,320 ‏غير معقول. 1013 01:12:04,403 --> 01:12:06,822 ‏"سُجنت حين كانت حاملًا في الشهر الرابع، ‏وأنجبت صبيًا" 1014 01:12:09,867 --> 01:12:12,286 ‏يجب أن ننتظر حتى يحضر "هيون وو" يا أبت. 1015 01:12:12,369 --> 01:12:13,746 ‏اصمت! 1016 01:12:29,428 --> 01:12:30,262 ‏ماذا؟ 1017 01:12:30,346 --> 01:12:32,348 ‏- كيف يجرؤ على ذلك؟ ‏- ما الأمر؟ 1018 01:12:39,897 --> 01:12:41,065 ‏"اتفاقية تسوية الطلاق" 1019 01:12:41,148 --> 01:12:41,982 ‏ويحي. 1020 01:12:42,066 --> 01:12:43,942 ‏"توقيع (بيك هيون وو)، (هونغ هاي إن)" 1021 01:12:51,950 --> 01:12:52,993 ‏أيجدر بي أن أدعو؟ 1022 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 ‏ستظهر نتائج العلاج غدًا. 1023 01:12:58,415 --> 01:13:01,210 ‏أحتاج إلى كل الحظ الممكن. 1024 01:13:04,254 --> 01:13:05,547 ‏لم هناك طابور طويل؟ 1025 01:13:07,257 --> 01:13:08,425 ‏هل نتفقده؟ 1026 01:13:09,134 --> 01:13:10,844 ‏لا تحبين الانتظار في الطابور. 1027 01:13:11,762 --> 01:13:13,555 ‏صحيح، لا أفعل ذلك. 1028 01:13:14,515 --> 01:13:17,976 ‏سأشعر كأنني شخص عادي. أمقت ذلك. 1029 01:13:18,060 --> 01:13:19,144 ‏لكن؟ 1030 01:13:19,228 --> 01:13:20,229 ‏لكن… 1031 01:13:20,729 --> 01:13:22,189 ‏من الغريب 1032 01:13:23,690 --> 01:13:25,234 ‏أنني أود أن أكون إنسانة عادية لمرة. 1033 01:13:25,776 --> 01:13:30,697 ‏أريد أن أنتظر في الطابور ‏وآمل أن يظل لديهم شطيرة كباب 1034 01:13:31,240 --> 01:13:32,908 ‏من أجلي. 1035 01:13:36,203 --> 01:13:37,371 ‏لم لا تقفين في الطابور؟ 1036 01:13:37,955 --> 01:13:38,956 ‏سأعود. 1037 01:14:10,988 --> 01:14:13,157 ‏أتريد شراء البرسيم رباعي الأوراق؟ 1038 01:14:14,491 --> 01:14:15,409 ‏لا. 1039 01:14:16,493 --> 01:14:18,036 ‏- أريدها جميعها. ‏- جميعها؟ 1040 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 ‏أجل. 1041 01:14:22,916 --> 01:14:24,042 ‏تحتاج إلى… 1042 01:14:26,503 --> 01:14:27,880 ‏كل الحظ الذي يمكنها الحصول عليه. 1043 01:14:34,511 --> 01:14:36,138 ‏أما زلت تعجزين عن التواصل معهما؟ 1044 01:14:36,763 --> 01:14:39,183 ‏لا، هاتفاهما مُغلقان. 1045 01:14:39,892 --> 01:14:41,935 ‏- ويحي. ‏- طلاق؟ 1046 01:14:42,853 --> 01:14:44,730 ‏نظرت في أمره، 1047 01:14:44,813 --> 01:14:47,191 ‏والصديق الذي التقى به كثيرًا هذه الأيام 1048 01:14:47,274 --> 01:14:50,944 ‏هو محامي الطلاق "كيم يانغ غي". 1049 01:14:51,695 --> 01:14:54,156 ‏قد لا يكون هذا مهمًا، لكن هناك مشكلة أكبر. 1050 01:14:54,239 --> 01:14:56,325 ‏يعمل السيد "كيم" 1051 01:14:56,408 --> 01:14:58,368 ‏- لصالح "أبولون". ‏- ماذا؟ 1052 01:14:59,328 --> 01:15:01,997 ‏أليست هذه شركة المحاماة ‏التابعة للرئيس "يوم"؟ 1053 01:15:02,080 --> 01:15:05,167 ‏أجل، أخشى أنّ السيد "بيك" قد سلّمه 1054 01:15:05,250 --> 01:15:06,960 ‏ملفات التنصت. 1055 01:15:07,044 --> 01:15:11,798 ‏أهذا يعني أنّ "هيون وو" ‏هو الواشي الذي أخبر النيابة؟ 1056 01:15:11,882 --> 01:15:14,593 ‏لا تتسرع في الاستنتاجات. 1057 01:15:14,676 --> 01:15:15,511 ‏إنها محقة. 1058 01:15:15,594 --> 01:15:18,889 ‏لا يعرف "هيون وو" شيئًا عن الصندوق السري. 1059 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 ‏لا أريد سماع المبررات. اتصلوا بهما. 1060 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 ‏أخبروهما أن يعودا إلى المنزل حالًا! 1061 01:16:09,606 --> 01:16:12,526 ‏"(هيون وو)، (هاي إن)" 1062 01:16:14,027 --> 01:16:15,028 ‏وجدته. 1063 01:16:16,405 --> 01:16:17,531 ‏كان ما يزال هنا. 1064 01:16:33,922 --> 01:16:35,382 ‏- كم شطيرة بقيت لديك؟ ‏- خمس شطائر. 1065 01:16:35,465 --> 01:16:38,385 ‏- سآخذها كلها. ‏- حسنًا. 1066 01:16:38,468 --> 01:16:39,720 ‏هل أنت جاد؟ 1067 01:16:39,803 --> 01:16:40,804 ‏أنت. 1068 01:16:41,305 --> 01:16:43,890 ‏جديًا؟ علام سأحصل إن أخذتها كلها؟ 1069 01:16:43,974 --> 01:16:47,102 ‏آسف، لكنني أتيت من "الولايات المتحدة" ‏كي أتناول هذه الشطيرة. 1070 01:16:47,185 --> 01:16:50,147 ‏هل تعلمين كم تكلفة تذكرة الطائرة؟ 1071 01:16:50,230 --> 01:16:53,650 ‏وتقولين لي إنني لا أستطيع ‏تناول هذه الشطائر الخمسة؟ 1072 01:16:55,652 --> 01:16:56,653 ‏ماذا لو 1073 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 ‏أخبرني الطبيب أنني سأعيش لمدة ثلاثة أشهر؟ 1074 01:17:03,410 --> 01:17:06,371 ‏وقد مر شهر منها سلفًا. 1075 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 ‏متى سأعود إلى "ألمانيا"؟ 1076 01:17:10,167 --> 01:17:13,170 ‏متى سآكل هذه الشطيرة مجددًا؟ 1077 01:17:31,730 --> 01:17:33,690 ‏"أمي" 1078 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 ‏"أبي" 1079 01:17:48,288 --> 01:17:49,289 ‏"هيون وو". 1080 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 ‏أحضرت الطعام. 1081 01:18:02,177 --> 01:18:04,763 ‏ما هذا؟ ماذا يحمل؟ 1082 01:18:07,724 --> 01:18:08,684 ‏"أمي، رسالة جديدة" 1083 01:18:43,218 --> 01:18:45,887 ‏لقد وجدته يا "هاي إن". في طريقي إلى هنا… 1084 01:19:07,826 --> 01:19:10,620 ‏"اتفاقية تسوية الطلاق" 1085 01:19:14,082 --> 01:19:15,375 ‏أخبرني أن هذا ليس صحيحًا. 1086 01:19:16,960 --> 01:19:18,253 ‏تكلم. 1087 01:19:19,671 --> 01:19:21,089 ‏أنكر ما فعلته. 1088 01:19:23,425 --> 01:19:25,218 ‏- يا "هاي إن"… ‏- انطق. 1089 01:19:25,302 --> 01:19:26,511 ‏أخبرني أنه ليس صحيحًا. 1090 01:19:30,098 --> 01:19:31,767 ‏أخبرني أنك لم تكن الفاعل. 1091 01:19:42,486 --> 01:19:43,320 ‏لا. 1092 01:19:47,741 --> 01:19:49,493 ‏إنه أنا. 1093 01:20:00,003 --> 01:20:01,421 ‏آسف لأنني لم أستطع إخبارك. 1094 01:21:11,741 --> 01:21:15,912 ‏"الخاتمة" 1095 01:21:17,372 --> 01:21:19,624 ‏- لا أحتاج إليها. خذيها. ‏- سيد "بيك"… 1096 01:21:19,708 --> 01:21:20,584 ‏أنا بغنى عنها. 1097 01:21:20,667 --> 01:21:22,210 ‏لكن… 1098 01:21:32,178 --> 01:21:34,097 ‏لديّ سائق. 1099 01:21:50,113 --> 01:21:51,448 ‏مهلًا. تباطأ. 1100 01:21:51,531 --> 01:21:52,365 ‏المعذرة؟ 1101 01:21:52,949 --> 01:21:54,075 ‏تباطأ قليلًا. 1102 01:22:34,240 --> 01:22:39,287 ‏تسعدنا مشاهدة الشخص عن بعد. ‏لا نكف عن التفكير فيه. 1103 01:22:39,371 --> 01:22:42,123 ‏نغيّر طريقنا كي نراه مرة أخرى. 1104 01:22:42,207 --> 01:22:45,168 ‏إن فعلنا هذه الأمور معه لأول مرة، ‏فهو حبنا الأول. 1105 01:22:54,761 --> 01:22:56,596 ‏اتبع تلك الحافلة يا سيدي. 1106 01:22:57,222 --> 01:22:58,056 ‏المعذرة؟ 1107 01:22:58,682 --> 01:23:00,266 ‏هذه الحافلة ستعبر الجسر. 1108 01:23:00,350 --> 01:23:01,935 ‏لا بأس. اتبعها من فضلك. 1109 01:24:26,978 --> 01:24:29,898 ‏"ملكة الدموع" 1110 01:24:57,967 --> 01:24:59,094 ‏أتتخلين عن كلّ شيء؟ 1111 01:25:01,471 --> 01:25:03,431 ‏ماذا ستفعلين؟ افعلي ما أنت قادرة عليه! 1112 01:25:04,140 --> 01:25:06,267 ‏كفى عبثًا. تثير اشمئزازي. 1113 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 ‏زرع جهاز تنصت في غرفتك. 1114 01:25:09,813 --> 01:25:11,397 ‏لكن يمكنني تجاوزهم. 1115 01:25:11,481 --> 01:25:12,732 ‏لماذا عساك تفعل ذلك؟ 1116 01:25:13,274 --> 01:25:14,651 ‏تعلم حيال الطلاق. 1117 01:25:14,734 --> 01:25:16,361 ‏سيتكفّل فريق التدقيق بذلك. 1118 01:25:16,444 --> 01:25:18,530 ‏ستُطرد دون رحمة. 1119 01:25:18,613 --> 01:25:21,574 ‏- أرسل الزهور إلى "كيم مين جي". ‏- أين هي الآن؟ 1120 01:25:21,658 --> 01:25:22,951 ‏يا لك من مشاكسة. 1121 01:25:23,034 --> 01:25:25,870 ‏ماذا لو حللت محلّه؟ 1122 01:25:25,954 --> 01:25:28,790 ‏لكن حافظ على بعدك عن "يون إيون سونغ". 1123 01:25:35,088 --> 01:25:37,090 ‏ترجمة "قاسم حبيب"