1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 EPISODE 6 3 00:02:00,829 --> 00:02:02,872 Kenapa tiba-tiba Hae-in ke Jerman? 4 00:02:02,956 --> 00:02:05,875 Entahlah. Dia hanya bilang itu urusan pribadi. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 Kau sedang apa? 6 00:02:33,820 --> 00:02:36,781 Aku tak bisa merokok. Ada kamera di mana-mana. 7 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 Semua kamera mati dan para pembantu sudah pergi. 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 Hanya ini kesempatanku. Biarkan aku merokok dan minum miras. 9 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Lakukanlah lain waktu. 10 00:02:51,254 --> 00:02:53,923 Tak perlu terburu-buru. Masih banyak waktu. 11 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 Hae-in dan Hyun-woo sedang pergi. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Mereka mungkin tampak tak akur, 13 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 tetapi menurutku sebaliknya. 14 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 Mereka saling menyukai, 15 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 tetapi tak sadar. 16 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 Itu sebabnya mereka selalu berdebat. Bodoh. 17 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Hong Hae-in! 18 00:04:22,762 --> 00:04:26,349 Bermimpilah jika ingin menemukan sesuatu soal Hyun-woo dan mengusirnya. 19 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 Grace telah mengawasinya selama tiga tahun 20 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 dan tak temukan apa pun. 21 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 - Sungguh? - Aku memberitahumu. 22 00:04:42,198 --> 00:04:45,576 Seseorang yang bersih tak akan punya sesuatu seperti ini. 23 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 Pak Kim, kenapa kau meneleponku? 24 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 Kita tak boleh saling menelepon saat bos kita berlibur. 25 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 Kau di Pulau Jeju? 26 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Tempat lebih bagus. 27 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 Langsung saja. Jangan bahas pekerjaan. 28 00:05:04,762 --> 00:05:07,056 Apa Bu Hong ada di Frankfurt? 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Kurasa Pak Baek naik pesawat kemarin, 30 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 tetapi tak mengatakan tujuannya. 31 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 Bagaimana aku tahu ke mana bosmu? 32 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 Kenapa Bu Hong pergi ke Jerman? 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 Kenapa ingin tahu? 34 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 Mereka berdua pergi tiba-tiba 35 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 dan aku tak tahu apa-apa. 36 00:05:22,780 --> 00:05:25,825 Tak perlu repot mencari jika mereka tak memberitahumu. 37 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 Itu salah. 38 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 Serta, aku sudah lama tak istirahat sepekan penuh. 39 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 Jadi, jangan hubungi aku untuk masalah sepele atau penting. Paham? 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Aku yakin 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,424 ada sesuatu. 42 00:05:41,507 --> 00:05:45,303 Di mana mereka berada? 43 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Ayo pulang. 44 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Kupikir akan menemukannya di sini. 45 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Cara ajaib untuk hidup. 46 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 Atau tempat tanpa kesedihan. 47 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Namun, tak ada. 48 00:06:13,331 --> 00:06:14,373 Aku hanya ingin 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,252 pulang denganmu. 50 00:07:15,726 --> 00:07:18,563 Kalian pasti sedang jatuh cinta. 51 00:07:18,646 --> 00:07:23,109 Namun, bisakah kalian melakukannya di tempat lain? 52 00:07:23,192 --> 00:07:27,738 Istri tercintaku juga menungguku 53 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 di rumah. 54 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 Kami minta maaf. 55 00:07:36,497 --> 00:07:37,915 - Maaf. - Tak apa-apa. 56 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Aku ingin tahu rahasianya. 57 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 Mungkin bukan apa-apa. 58 00:08:06,402 --> 00:08:07,570 Tak masalah. 59 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 Hubungan pasti hancur karena rahasia. 60 00:08:09,947 --> 00:08:11,324 Itulah kekuatannya. 61 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Kenapa tiba-tiba mau mi instan? 62 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Aku ingin mencobanya. 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 Aku tahu itu penuh zat kimia dan vetsin, 64 00:08:33,596 --> 00:08:36,682 tetapi aku akan kesal jika mati tanpa mencicipinya. 65 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 Tunggu selama tiga menit. 66 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Aku akan bicara sambil menunggu. 67 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Aku akan bicara agar tak tampak 68 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 terlalu serius. 69 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 Tentang apa? 70 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 Hal-hal yang aku ingin kau lakukan. 71 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 Aku dengarkan. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Jangan mengadakan 73 00:08:59,664 --> 00:09:01,082 upacara peringatan untukku. 74 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 Aku tak suka makanannya. 75 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 Jika ingin mengenangku, 76 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 pikirkan aku sambil minum anggur di tempat indah. 77 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 Letakkan beberapa tas Hercyna di meja. 78 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 Kau bersikap seperti ini karena klinik menolakmu? 79 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 Mereka bisa menghubungimu dengan kabar baik. 80 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 Tulis berita duka yang bagus juga. 81 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 Tambahkan kisah menggugah tentangku. 82 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 Tidak ada. 83 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 Tidak, aku yakin ada. 84 00:09:29,986 --> 00:09:31,028 Serta… 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 Ada lagi? 86 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Waspada di pemakamanku. 87 00:09:36,158 --> 00:09:38,286 Semua yang membenciku akan hadir. 88 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin, dan Ye-na. Dengarkan baik-baik 89 00:09:43,666 --> 00:09:44,917 ucapan mereka. 90 00:09:45,543 --> 00:09:46,377 Lalu? 91 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 Tuntut mereka semua jika menjelekkanku. 92 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Tuntut mereka karena mencemarkan nama baik. 93 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 - Aku? - Apa harus aku? 94 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 - Aku di peti mati. - Yang benar saja. 95 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Kurasa tak akan ada yang berduka. 96 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Kau harus berduka. 97 00:10:06,439 --> 00:10:07,607 Kau akan menangis, 'kan? 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 Menangis saat ada banyak orang. 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Lebih baik jika ada kamera. 100 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 Kau ingin aku 101 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 menangis? 102 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 Ya dan tidak. 103 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 Aku ingin kau merasa sedih. Namun, aku tak ingin 104 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 kau terlalu sedih. 105 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Aku tak akan tenang jika kau mengingatku selamanya, 106 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 tetapi aku akan marah jika kau cepat melupakan. 107 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 Lalu aku harus apa? 108 00:10:46,937 --> 00:10:47,938 Aku 109 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 ingin kau 110 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 merasa itu sangat disayangkan. 111 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Aku ingin kau merasa sedih 112 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 bahwa aku sudah tiada. 113 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Sudah cukup. 114 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Tiga menitmu selesai. 115 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Terakhir. 116 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 Aku punya wasiat. 117 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Aku tulis sebelum menikah. 118 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 Ibuku menolak merestui kita jika aku tak menulisnya. 119 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Kau tak akan mewarisi apa pun. 120 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 Itu isi wasiatnya. Namun, 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 aku akan merevisinya. 122 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Aku tak tahu hari ini akan segera tiba. 123 00:11:44,370 --> 00:11:47,415 Aku hanya menulisnya agar kita bisa menikah. 124 00:11:50,835 --> 00:11:52,294 Ada apa? 125 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Apa kau kesal? 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Tidak. 127 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Aku bersyukur 128 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 kau akan lakukan itu. 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,017 Silakan lakukan. 130 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Namun, 131 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 tidak sekarang. 132 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 Tak akan kuizinkan. 133 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Lalu kapan? 134 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Nanti. 135 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 Begitu kau pulih sepenuhnya, 136 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 kau bisa lakukan. 137 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Namun, saat ini… 138 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Ayo makan. 139 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 Sudah tiga menit lebih. 140 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Ini akan lembek. 141 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 JUSEONG TECH 24 142 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 Kembalikan. Kita harus pergi. 143 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Aku tak bisa membelinya meski menunggu lama. 144 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 Dia hanya simpan di lemari. 145 00:13:41,695 --> 00:13:45,783 Bagaimana jadinya jika kita kaya seperti ini? 146 00:13:47,326 --> 00:13:49,078 Apa hidup kita akan berbeda? 147 00:13:49,578 --> 00:13:50,621 Apa kau iri? 148 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 Aku tahu aku akan lebih pintar dari Soo-cheol. 149 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 Kenapa dia sangat bodoh? 150 00:13:57,586 --> 00:14:01,215 Aku tak pernah bertemu orang yang lebih mudah dibodohi darinya. 151 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Itu sebabnya kau menikahinya. 152 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 Kau tahu yang dia katakan kepadaku? 153 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 Aku tak suka Lee Seung-gi, meski dia terkenal. 154 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Kenapa? 155 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 Dia bernyanyi soal wanita yang lebih tua. 156 00:14:19,858 --> 00:14:22,361 Aku tak suka wanita yang lebih tua dariku. 157 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Kakakku merundungku sejak kecil, 158 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 jadi, aku trauma. 159 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Begitu rupanya. 160 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 Tubuhku bereaksi saat bertemu wanita lebih tua. 161 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 Aku merinding dan mengalami ruam. 162 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Aku bahkan terpesona pada diriku. 163 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Aku seperti detektor usia. 164 00:14:39,753 --> 00:14:41,463 Menurutmu bagaimana reaksinya 165 00:14:41,547 --> 00:14:45,259 jika dia tahu istrinya lebih tua lima tahun darinya? 166 00:14:56,854 --> 00:14:57,771 Astaga. 167 00:14:57,855 --> 00:15:00,691 Jangan menyentuh kepalanya dengan besi. Ambil pisau bambu. 168 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Baik, Bu. 169 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 Apa itu? 170 00:15:03,861 --> 00:15:05,529 Ini? Ini ginseng liar. 171 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 Ini bukan sekadar ginseng liar. Ini berusia satu abad. 172 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 Karunia dari Tuhan ini bahkan bisa membangkitkan orang mati. 173 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 Kau serius? 174 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Itu hanya kiasan. 175 00:15:16,540 --> 00:15:21,879 Kecemasan dan keringat berlebih Soo-cheol disebabkan oleh energinya yang lemah. 176 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 Dia perlu makan ini secara teratur. 177 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 Panjang keseluruhan ginseng liar ini adalah 1,3 meter. 178 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 Aku sudah mengonsumsi ginseng liar selama 20 tahun, tetapi tak sebesar ini. 179 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 Berikan kepadaku. 180 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Jangan konyol. 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 Kau suka ginseng liar? 182 00:15:36,352 --> 00:15:39,271 Seon-hwa, berapa harganya? Aku akan bayar lebih. 183 00:15:39,355 --> 00:15:43,275 Aku membeli ini hanya untuk putraku. 184 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 Aku tak bisa berikan. 185 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 Itu bukan untukku. 186 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 Itu untuk anakmu yang lain, Hae-in. 187 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 Apa? Untuk apa? Dia sudah kuat? 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 Kau mau dia menjadi Superwoman? 189 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Dia tak kuat! 190 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 Dia bisa sakit juga. 191 00:16:02,586 --> 00:16:06,757 Hae-in jarang terkena flu seumur hidupnya. Jangan mencemaskannya. 192 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 Seon-hwa. 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,721 Kau tak bisa menjamin kesehatan seseorang. Tak berarti dia akan sehat selamanya. 194 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 Biar aku yang mengurusi kesehatan anak-anakku. 195 00:16:19,853 --> 00:16:22,648 Kau bilang panjangnya 1,3 meter. 196 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 Kenapa tak membaginya dengan Hae-in? 197 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 Aku bukan tak ingin berbagi. 198 00:16:28,779 --> 00:16:32,199 Ginseng liar hanya efektif jika dikonsumsi utuh. 199 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Biarkan Hae-in mengonsumsi semuanya. 200 00:16:34,326 --> 00:16:37,997 Kau tak berkata apa pun selama 20 tahun, kenapa kini meributkannya? 201 00:16:38,080 --> 00:16:41,500 Berhenti tamak jika kau sudah mengonsumsinya selama itu, Berengsek! 202 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Astaga. Ada apa dengannya? 203 00:16:48,424 --> 00:16:49,842 Kurasa itu menopause. 204 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 Makanlah sebelum dia kembali. 205 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 Ambillah. 206 00:16:54,388 --> 00:16:56,348 - Tolong potong tiga. - Baik. 207 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 Beom-jun. 208 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 Beom-ja. 209 00:17:10,779 --> 00:17:12,906 Beom-seok pergi ke Hawaii tadi malam. 210 00:17:12,990 --> 00:17:16,368 Kita tak sempat berkumpul bersama. 211 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 Apa yang kau lakukan? 212 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 Apa itu? 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,004 Kau sedang memberi makan siput? 214 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Cangkang Paengsun pecah. Dia pasti sangat kesakitan. 215 00:17:31,925 --> 00:17:34,845 Dia harus makan cangkang telur untuk dapat banyak kalsium, 216 00:17:34,928 --> 00:17:37,598 tetapi dia tak mau memakannya. 217 00:17:39,767 --> 00:17:43,604 Apa urusanmu jika cangkangnya pecah dan tak berselera makan? 218 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Kau mulai lagi. 219 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 Saat siput kehilangan cangkang… 220 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 Aku tak peduli! Dia akan menjadi siput telanjang! 221 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 Dia akan mati tanpa cangkangnya. 222 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Dia menderita penyakit yang tak dapat disembuhkan. 223 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Dia sakit parah. 224 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 - Ada apa? - Beom-jun. 225 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 Ada apa? 226 00:18:20,265 --> 00:18:21,391 Siapa kali ini? 227 00:18:22,101 --> 00:18:24,812 Beom-jun yang malang… 228 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 Beom-ja. 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Maaf aku mengatakan ini. 230 00:18:29,858 --> 00:18:33,612 Namun, kau anggota keluarga paling menyedihkan setelah Paengsun. 231 00:18:38,700 --> 00:18:39,535 Beom-jun. 232 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Minumlah. 233 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Kau hanya ingin minum, bukan? 234 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Apa yang harus kulakukan dengan kakakku? 235 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Semuanya dalam bahasa Jerman. 236 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 Kita memang sedang berada di Jerman. 237 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 Haruskah aku mematikannya? 238 00:19:50,355 --> 00:19:51,857 Aku akan tidur di kamar itu. 239 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 Kau bisa tidur di mana pun kau mau. 240 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Kau ingin aku tidur di kamar itu? 241 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 Bukan itu maksudku. Tidurlah di mana pun kau mau. 242 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Terserah kau. Ikuti hatimu. 243 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Ada apa? 244 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Bolehkah aku… 245 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 Maksudku, mulai hari ini… 246 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 Bolehkah aku tidur di kamarmu? 247 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Kurasa 248 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 kau masih tak nyaman. 249 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 Aku tak bilang begitu. 250 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 Aku tak bilang apa-apa. 251 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Jangan menyimpulkan. Aku 252 00:21:05,138 --> 00:21:06,390 sedang memikirkannya. 253 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Baik. 254 00:21:10,477 --> 00:21:11,478 Baiklah. 255 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Pikirkanlah. 256 00:21:17,693 --> 00:21:18,986 Jadi, 257 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 hanya hari ini? 258 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 Atau mulai hari ini? 259 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 Mulai hari ini sampai selamanya? 260 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 Ya, hari ini sampai selamanya. 261 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 Setuju. 262 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 - Setuju. - Begitu. "Setuju"? 263 00:21:41,925 --> 00:21:43,802 Itu yang kau katakan, bukan? 264 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Sulit dipercaya. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 Kau tahu Kim Ye-na? 266 00:22:13,206 --> 00:22:15,709 Direktur Utama Royal, kita bertemu di pesta Hercyna. 267 00:22:16,376 --> 00:22:17,419 Ya, aku tahu. 268 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Dia mengalami 269 00:22:19,838 --> 00:22:21,882 kecelakaan mobil pekan lalu. 270 00:22:23,842 --> 00:22:26,595 Dia pingsan dan dibawa ke UGD. 271 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 Lalu, suami dan pengacaranya bergegas datang. 272 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 - Pengacaranya? - Ya. 273 00:22:31,349 --> 00:22:35,228 Suaminya mengira dia sekarat, dia ingin istrinya menandatangani sesuatu. 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Begitu rupanya. 275 00:22:40,484 --> 00:22:45,781 Dia mengatakan kepada dokter bahwa istrinya tak boleh mati dahulu 276 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 karena harus menandatangani sesuatu. 277 00:22:48,408 --> 00:22:52,329 Dia membuat keributan dan bilang bahwa istrinya harus merevisi wasiatnya. 278 00:22:52,412 --> 00:22:54,956 Dia sangat berisik hingga istrinya tersadar. 279 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Begitu. 280 00:22:58,919 --> 00:23:00,796 Aku sudah menduganya. 281 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 Dia seperti Shrek versi manusia. 282 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 Kenapa monster itu begitu keji? 283 00:23:05,634 --> 00:23:08,845 Istrinya hampir mati dan dia hanya memedulikan uangnya? 284 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 Dia pantas mati. 285 00:23:14,893 --> 00:23:18,063 Jangan bicara terlalu kasar. 286 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 Benar. Bukan hanya dia. 287 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 Hal pertama yang ditanyakan saat dengar kematian seseorang, 288 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 "Siapa yang akan menerima semua warisannya?" 289 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 "Uang tunai? Properti? Saham? Pajak warisan?" 290 00:23:31,243 --> 00:23:34,162 Bahkan ada suami yang tertawa di toilet 291 00:23:34,246 --> 00:23:35,539 di pemakaman istrinya. 292 00:23:42,754 --> 00:23:43,880 Tak semua orang… 293 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 sepertimu. 294 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 Apa? Sepertiku? 295 00:23:54,224 --> 00:23:57,519 Kau ingat hal pertama yang kau katakan saat aku sakit? 296 00:24:00,063 --> 00:24:01,314 Aku mencintaimu, Hae-in. 297 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 Aku mencintaimu. 298 00:24:03,608 --> 00:24:04,693 "Aku mencintaimu." 299 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Benarkah? 300 00:24:08,196 --> 00:24:12,784 Kau tahu kata-kata itu sangat menghiburku? 301 00:24:14,452 --> 00:24:15,495 Begini… 302 00:24:16,288 --> 00:24:19,040 Jangan terlalu menekankan ucapanku… 303 00:24:19,124 --> 00:24:21,918 Kau memeriksa apa aku bernapas dengan baik. 304 00:24:23,295 --> 00:24:24,254 Selamat pagi. 305 00:24:24,337 --> 00:24:25,797 Kau panik saat aku batuk. 306 00:24:26,923 --> 00:24:29,092 Kau tak apa-apa? Panggil ambulans. 307 00:24:29,176 --> 00:24:33,388 Kau tak peduli soal wasiatku atau harta yang akan kau dapatkan. 308 00:24:33,471 --> 00:24:34,556 Kau tak pernah tanya. 309 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 Kau bergadang semalaman mencemaskanku. 310 00:24:44,274 --> 00:24:46,484 Itulah suamiku. 311 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 Kau memang unik. 312 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Ya. 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Kau benar. 314 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Tak ada yang sepertiku. 315 00:24:56,244 --> 00:24:59,915 Sekarang, kau terbang melintasi dunia hanya untukku. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Itu memungkinkan 317 00:25:04,085 --> 00:25:05,921 karena penerbangan langsung. 318 00:25:06,922 --> 00:25:09,549 Aku sungguh diberkati dengan suami yang baik. 319 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 Tidak. 320 00:25:16,973 --> 00:25:18,642 Kau tak memiliki hal itu. 321 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 Hyun-woo, di mana kau? Kau tak mengangkat teleponmu. 322 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 Aku tak bisa ikut. 323 00:27:23,808 --> 00:27:25,894 Aku seharusnya bilang, tetapi terlalu sibuk. 324 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 Di mana kau? 325 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 Aku tak bisa bilang sekarang. Dah. 326 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 Jawab "ya" atau "tidak" saja. Apa kau sedang disandera? 327 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 Apa maksudmu? Aku tak disandera. 328 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 Lalu kenapa tak datang? 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 Cheol-sung melarang istrinya ikut 330 00:27:40,033 --> 00:27:42,744 dan dipukul dengan sandal. Dia tetap datang. 331 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 - Aku dipukul. - Di mana kau? 332 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 Kami bersenang-senang. 333 00:27:45,914 --> 00:27:46,790 - Dae-ho… - Ya. 334 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 Dia mungkin membawa satu kerat soju dan bir. 335 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 Yeong-beom dan Sang-pil mungkin sedang menyalakan kayu 336 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 dan kau memegang penjepit. 337 00:27:54,297 --> 00:27:55,548 Siapa beli daging ini? 338 00:27:55,632 --> 00:27:59,844 Cheol-seung membeli bahu babi karena lebih kenyal daripada perut babi. 339 00:27:59,928 --> 00:28:02,472 Bahkan ada leher babi. Lengas dan lembut. 340 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 Ya, ada leher babi yang lengas, bahu babi yang kenyal, 341 00:28:06,434 --> 00:28:08,645 bir, dan soju. 342 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Kita tak akan menghabiskannya jika aku di sana. 343 00:28:11,564 --> 00:28:13,525 Aku akan merusak suasana hati. 344 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Di mana kau? 345 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 Jerman. 346 00:28:25,203 --> 00:28:26,996 Jadi, akhirnya kau pergi. 347 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Kau jangan menyesal. 348 00:28:28,373 --> 00:28:31,793 Kami akan mencelupkan leher babi panggang ke gocujang 349 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 dan mencampur miras. 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,629 Baik, bergembiralah. 351 00:28:35,713 --> 00:28:38,466 Aku dan Hae-in akan minum bir dan makan schweinshaxe. 352 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 - Apa itu "schweinshaxe"? - Bukankah itu kaki babi? 353 00:28:41,719 --> 00:28:43,596 Aku tak peduli. Kau harus bayar. 354 00:28:43,680 --> 00:28:46,099 Aku tak akan kembalikan uang patunganmu. 355 00:28:46,182 --> 00:28:47,100 Ada apa? 356 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Hyun-woo tak datang. 357 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 - Ketahuan? - Sungguh? 358 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Tidak. 359 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 Dia berubah. 360 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Dia sangat berubah. 361 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Sayang, lihatlah. 362 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 Lab menghubungi. 363 00:29:12,500 --> 00:29:14,878 Terima kasih telah meluangkan waktu. 364 00:29:14,961 --> 00:29:18,339 Urgensi surelmu memerlukan perhatian segera. 365 00:29:18,423 --> 00:29:23,136 Meski kami berterima kasih atas dukungan dana Bu Hong Hae-in 366 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 kepada yayasan penelitian, 367 00:29:24,679 --> 00:29:27,891 aku tak begitu memahami apa yang kau maksud dengan 368 00:29:27,974 --> 00:29:30,560 "Jangan memanipulasi hasil penelitian." 369 00:29:30,643 --> 00:29:32,353 Laboratoriummu menerima dana 370 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 dari seluruh dunia berdasarkan pencapaianmu. 371 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Namun, jika ada hasil 372 00:29:37,317 --> 00:29:40,653 dari pasien terpilih dengan prognosis yang baik, 373 00:29:40,737 --> 00:29:43,907 apa kau sungguh bisa mengatakan bahwa datamu akurat? 374 00:29:43,990 --> 00:29:46,576 Kurasa Hae-in tak memberimu uang untuk hal semacam itu. 375 00:29:46,659 --> 00:29:48,870 Maaf. Apakah ada klausul dalam kesepakatan 376 00:29:48,953 --> 00:29:52,040 yang melarang pendaftaran pasien tertentu? 377 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 Tidak ada. 378 00:29:53,750 --> 00:29:58,171 Maka dengan berat hati kukatakan kami tak bisa kembalikan dana risetnya. 379 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 Aku tak minta uangnya kembali. 380 00:29:59,839 --> 00:30:03,468 Bagus. Kurasa pembahasan kita sudah selesai. 381 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 - Terima kasih. - Dokter. 382 00:30:06,805 --> 00:30:09,849 - Kau pernah ke Korea? - Tidak pernah. 383 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 Kau harus datang kali ini karena aku akan menuntutmu atas penipuan. 384 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 - Apa katamu? - Korbannya orang Korea. 385 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 Jadi, pengadilan Korea akan menyidangkanmu. 386 00:30:20,693 --> 00:30:24,280 Aku tak paham maksudmu. Aksi penipuan apa yang kulakukan? 387 00:30:24,364 --> 00:30:26,449 Silakan lihat frasa pertama. 388 00:30:27,450 --> 00:30:31,538 Kesepakatan ini dibuat sebagai wujud apresiasi Hae-in atas pengobatannya. 389 00:30:33,039 --> 00:30:37,585 Ada satu juta dolar yang disediakan untuk biaya ucapan terima kasih. 390 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 Tindakanmu yang tak melakukan upaya apa pun dianggap sebagai penipuan. 391 00:30:41,840 --> 00:30:46,052 Itu penipuan karena kau mendapatkan keuntungan finansial signifikan. 392 00:30:46,135 --> 00:30:49,764 Jadi, sebagai kuasa hukum Bu Hong Hae-in, 393 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 aku akan ambil tindakan hukum, baik kau datang atau tidak. 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Kami pasti akan menjadi berita utama. 395 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 "Kepala pusat kanker terkenal di Jerman telah melakukan penipuan 396 00:30:59,816 --> 00:31:02,569 terhadap pengusaha Korea Selatan, Hong Hae-in, 397 00:31:02,652 --> 00:31:05,363 dengan mempertaruhkan nyawa seseorang." 398 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Jadi? Sekarang bagaimana? 399 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Apa keputusanmu? 400 00:31:10,076 --> 00:31:13,580 Ada pengobatan yang disebut suntikan Filgrastim. 401 00:31:13,663 --> 00:31:16,833 Mereka mau tingkatkan sel darah putihku meski itu tak dijamin. 402 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 Mereka ingin mencoba. 403 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 Baik, kami akan coba meningkatkan 404 00:31:22,714 --> 00:31:24,799 sel darah putih dengan terapi injeksi. 405 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 Jika tak berhasil, kami tak bisa melakukan apa-apa. 406 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Setuju? 407 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Setuju. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Itu hebat. 409 00:31:34,267 --> 00:31:36,311 Lihat? Sudah kubilang akan ada kabar baik. 410 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Kau benar. 411 00:31:38,771 --> 00:31:42,025 Menjaga sistem imun yang baik sangat penting untuk perawatan ini. 412 00:31:42,692 --> 00:31:45,194 Menjaga suhu tubuh agar tak terkena flu. 413 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Pastikan proteinmu cukup. 414 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 Hindari makanan mentah untuk cegah keracunan darah. 415 00:31:52,285 --> 00:31:54,078 Bagaimana kau tahu semua ini? 416 00:31:56,873 --> 00:31:57,790 Pengetahuan umum. 417 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 Sejak kapan? 418 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 JUSEONG TECH 24 419 00:32:33,409 --> 00:32:35,161 Halo. Ada yang bisa kubantu? 420 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 Ya, kau harus membantuku. 421 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 Apa? 422 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Bagaimana rasanya? 423 00:32:49,884 --> 00:32:51,636 - Enak sekali. - Aku lega. 424 00:32:51,719 --> 00:32:53,596 Terima kasih, Bu. 425 00:33:04,232 --> 00:33:05,358 Bisa tetap waspada? 426 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 - Ada apa? - "Ada apa?" 427 00:33:08,695 --> 00:33:09,612 Hei. 428 00:33:10,446 --> 00:33:11,280 Lihat ini. 429 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 Kau terekam kamera dasbor. 430 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 Kenapa aku… 431 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 Ya, dasar bodoh. Kau bisa saja tertangkap. 432 00:33:18,913 --> 00:33:20,707 Kenapa aku terlihat gemuk? 433 00:33:21,749 --> 00:33:23,001 Apakah itu penting? 434 00:33:23,084 --> 00:33:26,629 Kenapa kau berdiri di sana saat ada mobil melaju? 435 00:33:27,296 --> 00:33:28,631 - Itu salahku? - Salahku? 436 00:33:28,715 --> 00:33:30,174 Bukankah kita satu tim? 437 00:33:30,258 --> 00:33:33,428 Kau harus mendukungku sehingga aku bisa bekerja dengan baik. 438 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 Namun, apa ini? 439 00:33:34,595 --> 00:33:38,599 Aku bekerja sendiri dan hampir tepergok sebab kau tak kompeten. 440 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Tutup mulutmu. 441 00:33:39,600 --> 00:33:41,894 Bagaimana jika Pak Yoon tak menemukan ini? 442 00:33:42,687 --> 00:33:44,814 Tetap waspada. 443 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 Kita hampir selesai. 444 00:33:47,859 --> 00:33:49,235 Hampir apa? 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 Akankah Eun-sung menghantam 446 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 dan melahap Queens? 447 00:33:54,615 --> 00:33:56,159 Itu bukan urusanmu. 448 00:33:56,242 --> 00:33:57,869 Ambil bagianmu dan pergi. 449 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 Itu benar. 450 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 Apa yang terjadi pada keluargaku begitu dia ambil alih Queens? 451 00:34:05,710 --> 00:34:08,212 Jangan bilang kau mencemaskan Soo-cheol? 452 00:34:10,214 --> 00:34:11,090 Aku? 453 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Tetap profesional. 454 00:34:12,508 --> 00:34:13,676 Itu menghina. 455 00:34:14,427 --> 00:34:16,554 Kau pikir aku menyukai si bodoh itu? 456 00:34:16,637 --> 00:34:17,597 Maka lupakanlah. 457 00:34:17,680 --> 00:34:21,434 Ingat. Kau bukan wanita kaya hanya karena diperlakukan begitu. 458 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 Terserah. Aku tak mau jadi wanita kaya. 459 00:34:24,645 --> 00:34:26,814 Aku tak bisa merokok dengan tenang. 460 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 Benar. Berhentilah merokok. 461 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 Aku harus belajar cara edit video untuk menghapus 462 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 rekaman kau merokok di taman! 463 00:34:34,572 --> 00:34:37,617 Itu hebat. Jadilah Naravlog YouTube saat pensiun. 464 00:34:40,161 --> 00:34:41,287 Hei! 465 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 Ibu. 466 00:34:46,626 --> 00:34:47,794 Halo, Bu. 467 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 Kapan Anda tiba? 468 00:34:49,629 --> 00:34:52,590 Kau meneriaki siapa? 469 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Apa? Siapa? 470 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 Itu suaramu. 471 00:34:55,760 --> 00:34:57,303 Aku tak bilang apa-apa. 472 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 Bu, Anda dengar sesuatu? 473 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 Tidak, aku tak mendengar apa-apa. 474 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 Ibu, kau membuatku takut. 475 00:35:10,399 --> 00:35:13,361 Aku sakit kepala karena tak bisa tidur tadi malam. 476 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Astaga. 477 00:35:14,987 --> 00:35:17,198 Anda perlu pijat kulit kepala. 478 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 Anda harus berendam di garam merah muda lebih dahulu. 479 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 Silakan. 480 00:35:35,716 --> 00:35:39,220 Kau memang pemijat terbaik. 481 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 Aku sudah merasa lebih baik. 482 00:35:45,476 --> 00:35:46,477 Omong-omong, 483 00:35:47,478 --> 00:35:49,564 kudengar Pak Baek pergi ke Jerman. 484 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 Kurasa begitu. 485 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Begitu. 486 00:35:53,192 --> 00:35:54,235 Kenapa? 487 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 Tak ada apa-apa. 488 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 Katakan kepadaku. 489 00:36:00,074 --> 00:36:01,075 Sejujurnya, 490 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 aku membuat kesalahan. 491 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Kesalahan apa? 492 00:36:09,917 --> 00:36:11,419 Beberapa hari yang lalu, 493 00:36:11,502 --> 00:36:13,880 aku memberi tahu Pak Baek soal wasiat Bu Hong. 494 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Apa? 495 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 Katanya dia sudah dengar semuanya dan menyuruhku berkata jujur. 496 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Lalu? 497 00:36:21,345 --> 00:36:24,182 Dia akan tahu juga, jadi, aku memberitahunya. 498 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 Dia membuat masalah di kantor sejak saat itu. 499 00:36:28,978 --> 00:36:29,812 Hyun-woo? 500 00:36:30,479 --> 00:36:33,733 Pak Hong melakukan yang terbaik 501 00:36:33,816 --> 00:36:36,652 untuk melaksanakan proyek investasi dengan Pak Yoon. 502 00:36:36,736 --> 00:36:40,156 Namun, Pak Baek bilang mereka harus uji validitas dahulu, 503 00:36:40,239 --> 00:36:44,202 sehingga proyek tersebut berisiko dibatalkan. 504 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 Kau bilang apa? 505 00:36:46,913 --> 00:36:48,873 Waktu kita mendesak, Kakek. 506 00:36:48,956 --> 00:36:50,625 Bagaimana jika Pak Yoon mundur? 507 00:36:51,125 --> 00:36:53,211 Lalu? Bisnis itu soal keuletan. 508 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 Kau tak perlu cemas. 509 00:36:54,837 --> 00:36:57,340 Ayolah. Bukan kita yang berinvestasi. 510 00:36:57,423 --> 00:37:02,553 Dia investornya, kenapa kita yang penuh perhitungan? 511 00:37:02,637 --> 00:37:04,180 Aku sangat frustrasi. 512 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 Harus begitu. 513 00:37:05,723 --> 00:37:08,017 Kau pikir uangnya gratis, dasar bodoh? 514 00:37:08,100 --> 00:37:11,771 Hyun-woo selalu berhati-hati dan teliti. 515 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 Turuti saja dia. 516 00:37:18,069 --> 00:37:20,196 Hyun-woo sangat menyebalkan. 517 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 Ketua Hong. 518 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Upacara beasiswa segera dimulai. 519 00:37:30,331 --> 00:37:32,541 Soo-cheol, bermain dengan temanmu. 520 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 Sebelah sini. 521 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 Mereka bukan teman-temanku. 522 00:37:58,859 --> 00:38:02,029 Beraninya kau melempar bola ke kepala adikku? 523 00:38:02,780 --> 00:38:04,365 Dia sudah bodoh. 524 00:38:04,448 --> 00:38:06,075 Bagaimana jika makin bodoh? 525 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Siapa namamu? 526 00:38:08,035 --> 00:38:08,911 Hae-in. Kenapa? 527 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Apa masalahnya? 528 00:38:17,003 --> 00:38:17,837 Jangan menangis. 529 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Kau berisik. 530 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 Hei. 531 00:38:33,394 --> 00:38:34,228 Ya? 532 00:38:34,312 --> 00:38:35,688 Apa kau cucu Ketua? 533 00:38:35,771 --> 00:38:36,814 Ya. 534 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 Apa dia kakakmu? 535 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Ya. 536 00:38:41,736 --> 00:38:43,529 Apa kau putra satu-satunya? 537 00:38:43,612 --> 00:38:45,489 Aku punya seorang kakak lelaki, 538 00:38:45,573 --> 00:38:46,615 tetapi sudah tiada. 539 00:38:48,326 --> 00:38:50,661 Begitu. Jadi, kau putra satu-satunya. 540 00:38:53,873 --> 00:38:55,249 Buang ingusmu. 541 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 Mari kita menikah nanti. 542 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 - Tidak. - Kenapa tidak? 543 00:39:01,213 --> 00:39:02,715 Dasar anak… 544 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 Kakek! 545 00:39:08,512 --> 00:39:12,475 Jangan hanya mendengarkannya. Dengarkan aku juga. Aku… 546 00:39:12,558 --> 00:39:15,978 Aku berpikir lama dan keras sebelum membahas hal ini. 547 00:39:16,062 --> 00:39:17,813 - Kenapa Kakek… - Dasar bodoh. 548 00:39:28,407 --> 00:39:30,868 Omong-omong, bagaimana bisa Geon-u 549 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 begitu tampan? 550 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Terima kasih. 551 00:39:33,913 --> 00:39:35,706 Dia tak mirip denganmu. 552 00:39:35,790 --> 00:39:37,792 Apa maksudmu? Kami seperti kembar. 553 00:39:41,629 --> 00:39:42,838 Dia sudah tes DNA? 554 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Tentu saja. Begitu dia lahir. 555 00:39:44,799 --> 00:39:46,509 Anda melihat hasilnya. 556 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 Mereka cocok 99,99 persen. 557 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 Tak lihat ada Da-hye di sini? 558 00:39:50,429 --> 00:39:52,681 Tes DNA itu formalitas. 559 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 Kalian semua menjalaninya. 560 00:39:54,558 --> 00:39:56,477 Jangan tak sopan kepada kakekmu. 561 00:39:56,560 --> 00:40:00,189 Aku hanya bercanda karena Geon-u sangat tampan dan pintar. 562 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Aku bisa tahan dengan orang 563 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 menjelekkan orang tuaku, 564 00:40:05,611 --> 00:40:08,197 tetapi jangan istri atau anakku. 565 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Aku tak berselera makan. 566 00:40:11,534 --> 00:40:12,743 Ayo pergi, Sayang. 567 00:40:15,830 --> 00:40:18,416 Dasar anak kurang ajar. 568 00:40:18,499 --> 00:40:21,210 Ya, dia tahan dengan orang menjelekkan orang tuanya. 569 00:40:27,216 --> 00:40:29,802 Lihat alisnya. Alisku seperti itu saat bayi. 570 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 Makin tebal seiring waktu. 571 00:40:32,179 --> 00:40:33,556 Lihat hidungnya. 572 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 Hidungku terbentur saat main sepak bola, 573 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 jadi, sedikit pesek. 574 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Namun, hidungku sama. 575 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Hidungku sangat mancung 576 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 - hingga dikira blasteran. - Begitu. 577 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 Rambut tebal dan jari kakinya… 578 00:40:46,569 --> 00:40:48,112 Aku kasihan kepadamu. 579 00:40:48,195 --> 00:40:51,323 Gen keluarga kami kuat. Dia tak mirip denganmu. 580 00:41:00,082 --> 00:41:01,083 Maafkan aku. 581 00:41:02,751 --> 00:41:05,296 - Tentang apa? - Aku terlemah di keluarga. 582 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 Kakakku memerintahku dan kakekku selalu memarahiku. 583 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Itu sebabnya kau diperlakukan buruk. 584 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Aku akan lebih baik 585 00:41:14,263 --> 00:41:16,765 sehingga tak akan ada yang berani begitu. 586 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 Proyek kompleks resor akan sukses. Akan kulakukan yang terbaik. 587 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 Percayalah. 588 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Agak kurang matang. 589 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 Matangnya akan pas sambil kita makan. 590 00:41:35,534 --> 00:41:38,120 Halo, Pak. Bolehkah aku menanyakan arah? 591 00:41:41,332 --> 00:41:44,293 Astaga, kau menemukan pria yang tepat. 592 00:41:44,835 --> 00:41:48,464 Aku tahu semua jalan beraspal dan tak beraspal di sini. 593 00:41:48,547 --> 00:41:50,424 Aku tahu ke mana anjing-anjing 594 00:41:50,508 --> 00:41:53,636 dan bahkan burung-burung terbang. Aku tahu semuanya. 595 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 - Tanyakanlah. - Baik. 596 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 Tempat yang ada di YouTube. 597 00:41:57,348 --> 00:41:59,099 - Kau tahu di mana? - YouTube? 598 00:42:00,392 --> 00:42:02,520 Apakah desa kita ada di YouTube? 599 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 Daerah mana itu? 600 00:42:06,982 --> 00:42:08,192 - Ini. - Tunggu sebentar. 601 00:42:14,657 --> 00:42:16,033 Pasti ini tempatnya. 602 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 Bukankah Hong Hae-in duduk di sini? 603 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 Hong Hae-in. 604 00:42:19,870 --> 00:42:20,704 Kau cantik. 605 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Apa yang mereka semua lakukan di sana? 606 00:42:26,085 --> 00:42:29,380 Di sanalah Hae-in duduk. Kursi pewaris konglomerat. 607 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 Itu tembok tempat dia bersandar. 608 00:42:32,174 --> 00:42:34,635 Itu bagai berpose di depan Tembok Berlin. 609 00:42:34,718 --> 00:42:36,011 Semacam itu. 610 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Apa maksudmu? 611 00:42:38,180 --> 00:42:41,100 Mereka meniru yang dilakukan Hae-in di waktu luangnya. 612 00:42:44,395 --> 00:42:45,271 Itu anjingnya? 613 00:42:45,354 --> 00:42:47,898 Hae-in, tolong katakan sesuatu. 614 00:42:47,982 --> 00:42:50,442 Halo. Aku Hong Hae-in dari Grup Queens. 615 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 Dia pemimpin terbaik. 616 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 Bukankah ini anjingnya? 617 00:42:55,197 --> 00:42:56,073 Ya, benar. 618 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 Kita benar. 619 00:42:57,449 --> 00:42:58,284 Senyum. 620 00:42:58,367 --> 00:43:00,494 Ayah, Yongdu-ri menjadi terkenal. 621 00:43:02,580 --> 00:43:04,290 DIDATANGI HONG HAE-IN 622 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 HONG HAE-IN PERNAH DI SINI 623 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 Hae-in pernah di sini. 624 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 Kenapa kita tak boleh masuk? 625 00:43:17,636 --> 00:43:19,597 Hae-in mencicipi bebek mereka. 626 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 Sekarang, orang antre untuk makan di sini 627 00:43:22,224 --> 00:43:26,061 di pagi hari, tetapi tetap tak bisa masuk. 628 00:43:26,145 --> 00:43:28,856 Restoran kepiting bumbu kecap dan samcan beku 629 00:43:28,939 --> 00:43:31,233 penuh dipesan dan diantar ke mana-mana. 630 00:43:31,317 --> 00:43:32,735 Ini gila. 631 00:43:32,818 --> 00:43:34,278 Kenapa mereka melakukan ini? 632 00:43:34,361 --> 00:43:36,447 Mereka tak bisa berpakaian bagai orang kaya, 633 00:43:36,530 --> 00:43:38,699 jadi minimal bisa makan seperti mereka. 634 00:43:38,782 --> 00:43:40,743 Kurasa semacam itu. 635 00:43:42,077 --> 00:43:43,245 Hae-in terbaik. 636 00:43:43,329 --> 00:43:49,710 Aku berusaha selama puluhan tahun untuk membuat Yongdu-ri dikenal. 637 00:43:49,793 --> 00:43:52,880 Namun, dia melakukannya kurang dari satu hari. 638 00:43:52,963 --> 00:43:56,925 Bisa dikatakan kau memiliki peluang bagus dalam pemilu. 639 00:43:57,009 --> 00:44:00,137 Menantumu membantu ekonomi kita. 640 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 Apa yang dilakukan Seok-hun? 641 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 Aku yakin dia merasa dikalahkan. 642 00:44:05,851 --> 00:44:09,772 Mungkin dia berharap Hae-in akan mengunjungi restoran ibunya. 643 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Aku meragukannya. 644 00:44:18,572 --> 00:44:21,158 Kunyah perlahan atau perutmu akan sakit. 645 00:44:21,241 --> 00:44:23,285 Apel sangat baik untuk pencernaan. 646 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 Kenapa? 647 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 Kenapa dia memakannya? 648 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 Dia seharusnya makan buah pir saja. 649 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Kenapa apel? 650 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 Seok-hun, bajingan licik itu. 651 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 Yongdu-ri telah menjadi kampung apel bagi orang luar 652 00:44:43,514 --> 00:44:45,891 hanya karena Hae-in memakannya. 653 00:44:46,767 --> 00:44:48,602 Kurasa sudah tamat. 654 00:44:49,103 --> 00:44:51,480 YONGDU-RI SAMA DENGAN APEL ENAK 655 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 Ayo cepat. 656 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 Kalian akhirnya sibuk sekarang. 657 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 Sungguh hari yang hebat. 658 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 Bawa semua kotak. 659 00:45:06,286 --> 00:45:07,746 - Videonya menjadi tren. - Ya. 660 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 Ditonton lebih dari 500.000 kali. 661 00:45:10,833 --> 00:45:13,710 Mi-seon, aku menjadi penggemar Bu Hong setelah kunjungannya. 662 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Bagaimana bisa ada lingkaran cahaya 663 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 saat dia memperkenalkan diri sebagai menantu keluarga? 664 00:45:19,216 --> 00:45:21,927 Ada truk lobster di belakangnya. Mungkin karena itu. 665 00:45:22,511 --> 00:45:24,888 Ini. Lihat ini. 666 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 Seseorang dari Jeju memesan kepiting kami. 667 00:45:28,058 --> 00:45:31,728 Astaga, kepitingku akan mengunjungi Jeju sebelum aku. 668 00:45:34,731 --> 00:45:36,024 - Kau beruntung. - Ya. 669 00:45:39,236 --> 00:45:40,320 Tunggu sebentar. 670 00:45:40,404 --> 00:45:42,114 - Ada apa? - Apa maksudmu? 671 00:45:42,197 --> 00:45:43,824 Kau seperti wanita kelaparan 672 00:45:43,907 --> 00:45:47,244 yang kecewa karena tak ada nasi di penanak nasi. 673 00:45:49,371 --> 00:45:52,541 Seok-hun mempromosikan apelnya. 674 00:45:52,624 --> 00:45:54,751 Kenapa kau unggah video Hae-in memakannya? 675 00:45:54,835 --> 00:45:55,919 - Benarkah? - Benarkah? 676 00:45:56,587 --> 00:45:58,213 Maaf, aku akan mengeditnya. 677 00:45:58,297 --> 00:46:00,257 Lupakan. Sudah 500.000 orang menontonnya. 678 00:46:00,340 --> 00:46:01,425 Sudah terlambat! 679 00:46:02,259 --> 00:46:04,303 Mari minta Hae-in berkunjung lagi. 680 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 - Ya. - Dia harus 681 00:46:05,429 --> 00:46:07,931 melakukan acara makan buah pir ayahmu 682 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 dan menyusuri Jalan Hong Hae-in. 683 00:46:10,309 --> 00:46:11,143 Jalan apa? 684 00:46:11,226 --> 00:46:13,312 Asosiasi wanita memulai proyek baru. 685 00:46:13,395 --> 00:46:15,147 Karena desa kita terkenal, 686 00:46:15,230 --> 00:46:19,276 kami akan menghias pintu masuk dan menamakannya "Jalan Hong Hae-in". 687 00:46:19,359 --> 00:46:21,612 - Benar. - Setelah dapat hak potretnya, 688 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 kami akan memajang foto dia dan Hyun-woo. 689 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 Juga dikenal sebagai "Jalan Queen Yongdu-ri". 690 00:46:27,117 --> 00:46:29,328 "Telusuri jalan ini dan cinta akan terwujud." 691 00:46:29,411 --> 00:46:30,370 Mari tambahkan itu. 692 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 - Keluar! - Astaga! 693 00:46:36,502 --> 00:46:38,462 Keluar dan jangan datang lagi! 694 00:46:38,545 --> 00:46:39,588 Astaga. 695 00:46:40,464 --> 00:46:41,465 Astaga. 696 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 Apa? 697 00:46:43,717 --> 00:46:45,594 SALON RAMBUT QUEEN 698 00:46:56,688 --> 00:46:57,689 Hai. 699 00:46:59,858 --> 00:47:01,568 Terlambat. Dia sudah menikah. 700 00:47:01,652 --> 00:47:03,904 Kau seharusnya datang lima tahun lebih awal. 701 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Pergilah, paham? 702 00:47:19,461 --> 00:47:22,965 Orang di sini mudah menyapa jika saling bertatapan. 703 00:47:24,716 --> 00:47:26,009 Budaya yang bagus. 704 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 Kau pasti senang 705 00:47:28,971 --> 00:47:30,764 kau populer dengan semua wanita, 706 00:47:31,265 --> 00:47:33,559 termasuk putri kepala sekolah Yongdu-ri. 707 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 Putri kepala sekolah? 708 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 So-yeong? 709 00:47:39,356 --> 00:47:42,526 Begitu. Apakah itu namanya? 710 00:47:43,527 --> 00:47:45,445 Kudengar dia baik dan cantik. 711 00:47:46,697 --> 00:47:48,115 Begini… 712 00:47:48,198 --> 00:47:50,409 Dia manis dan memiliki rambut pendek. 713 00:47:51,368 --> 00:47:53,370 Ya, benar. 714 00:47:56,164 --> 00:47:57,332 Begitu. 715 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 Dia cinta pertamamu yang disebutkan Mi-seon? 716 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 Dia bukan cinta pertamaku. 717 00:48:06,466 --> 00:48:08,635 Jika keluargamu mengenalnya, 718 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 apa kalian sudah tunangan? 719 00:48:10,554 --> 00:48:11,680 Yang benar saja. 720 00:48:11,763 --> 00:48:13,432 Itu konyol. 721 00:48:13,515 --> 00:48:15,017 Kami tak pernah makan siang. 722 00:48:15,100 --> 00:48:17,728 Kami tak pernah melakukan apa-apa, bagaimana bisa? 723 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 Kau tak perlu melakukan apa-apa. 724 00:48:20,397 --> 00:48:24,318 Kau bahagia melihatnya dari jauh, tak bisa berhenti memikirkannya. 725 00:48:24,401 --> 00:48:27,154 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 726 00:48:27,237 --> 00:48:30,365 Jika kau melakukan itu pertama kali, itu cinta pertamamu. 727 00:48:35,996 --> 00:48:37,998 Itu sangat spesifik. 728 00:48:39,458 --> 00:48:41,084 Berdasarkan pengalaman? 729 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 Bisa dibilang begitu. 730 00:48:47,341 --> 00:48:49,051 Kau bahagia melihatnya dari jauh. 731 00:48:49,134 --> 00:48:50,719 Tak bisa berhenti memikirkannya. 732 00:48:50,802 --> 00:48:52,888 Kau bahkan ambil jalan memutar? 733 00:48:54,389 --> 00:48:55,390 Benar. 734 00:48:59,728 --> 00:49:00,562 Siapa dia? 735 00:49:01,647 --> 00:49:05,233 Setiap gadis jatuh cinta dengannya setidaknya satu kali. 736 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Seorang pria di bus. 737 00:49:07,486 --> 00:49:08,737 Seorang pria di bus? 738 00:49:09,363 --> 00:49:10,989 Kau naik bus ke sekolah? 739 00:49:12,240 --> 00:49:13,367 Tak mungkin. 740 00:49:36,890 --> 00:49:38,100 Siapa mereka? 741 00:49:38,183 --> 00:49:41,812 Kamera pengawas rusak belakangan ini dan mereka tukang reparasinya. 742 00:49:41,895 --> 00:49:44,272 Itu butuh waktu satu jam, Pak. 743 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Sudah selesai. 744 00:50:17,264 --> 00:50:18,557 KESEPAKATAN PERCERAIAN 745 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Ya, aku yakin itu juga sulit untukmu. Kau bertahan cukup lama. 746 00:50:42,664 --> 00:50:43,749 Kau menemukannya? 747 00:50:44,416 --> 00:50:45,459 Tidak. 748 00:50:45,917 --> 00:50:48,378 - Kau yakin di sini? - Kurasa begitu. 749 00:50:50,422 --> 00:50:53,383 Itu tiga tahun lalu. Mungkin mereka membuangnya. 750 00:50:56,261 --> 00:50:57,095 Menurutmu begitu? 751 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Ini enak. 752 00:51:50,398 --> 00:51:52,317 Apa mereka punya banyak waktu? 753 00:51:55,695 --> 00:51:58,990 Mereka tak melakukan apa-apa di depan air mancur itu. 754 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Mereka hanya berjemur. 755 00:52:00,867 --> 00:52:04,079 Mereka hanya memberi makan merpati. 756 00:52:04,162 --> 00:52:07,624 Mereka beristirahat sambil melakukan hal tak penting. 757 00:52:07,707 --> 00:52:11,461 Tepat. Mereka membuang waktu melakukan hal tak berguna. 758 00:52:11,545 --> 00:52:13,588 Mereka menyombongkan waktu yang dimiliki? 759 00:52:14,214 --> 00:52:15,632 Betapa borosnya. 760 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Beli keberuntunganmu. 761 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 Miliki keberuntunganmu. Keberuntungan dijual. 762 00:52:31,439 --> 00:52:33,817 Beli keberuntunganmu. Ayo beli. 763 00:52:37,612 --> 00:52:40,574 Mencoba mendapatkan uang dari semanggi berhelai empat biasa? 764 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 Sungguh penipuan. 765 00:52:42,158 --> 00:52:44,202 Orang bodoh mana yang akan membelinya? 766 00:52:44,870 --> 00:52:47,956 Semanggi berhelai empat Jerman membawa keberuntungan spesial. 767 00:52:49,499 --> 00:52:51,835 Hanya karena penasaran, 768 00:52:51,918 --> 00:52:54,170 apa yang spesial dari semanggi Jerman? 769 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 Di Jerman, ada hal-hal tertentu yang membawa keberuntungan. 770 00:52:57,799 --> 00:53:00,176 Bertemu pembersih cerobong, kau beruntung sehari. 771 00:53:00,260 --> 00:53:02,721 Jika melihat kepik, kau beruntung satu pekan. 772 00:53:02,804 --> 00:53:06,641 Jika temukan semanggi berhelai empat, kau beruntung setahun penuh. 773 00:53:07,267 --> 00:53:09,227 Jadi? Kau mau satu? 774 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 Kau akan membelinya? 775 00:53:12,814 --> 00:53:14,941 Ya. Hanya untuk bersenang-senang. 776 00:53:17,235 --> 00:53:19,154 - Berapa harganya? - Dua euro. 777 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Itu mahal untuk sebuah daun. 778 00:53:26,202 --> 00:53:28,330 - Ambil kembaliannya. - Terima kasih. 779 00:53:29,289 --> 00:53:30,749 Ini keberuntunganmu. 780 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 Ada apa? 781 00:53:59,027 --> 00:54:01,780 Aku sedikit terkejut saat ini. 782 00:54:03,114 --> 00:54:04,699 Kenapa? Ada apa? 783 00:54:04,783 --> 00:54:06,576 - Beratku… - Beratmu? 784 00:54:07,577 --> 00:54:09,245 …naik tiga kilogram. 785 00:54:09,329 --> 00:54:11,957 Beratku naik 3 kg sejak ke rumah sakit di Korea. 786 00:54:12,707 --> 00:54:14,751 - Apa? - Biasanya turun saat sakit, bukan? 787 00:54:14,834 --> 00:54:17,379 Apakah itu penting saat ini? 788 00:54:17,462 --> 00:54:21,549 Kau tahu apa? Kau tak pernah diberi tahu hidupmu tersisa tiga bulan. 789 00:54:26,638 --> 00:54:30,308 Aku cantik seumur hidupku, bagaimana jika aku berubah jelek? 790 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 Kau hanya akan ingat wajah jelekku. 791 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 Takkan kubiarkan. 792 00:54:36,481 --> 00:54:37,440 Begini… 793 00:54:38,525 --> 00:54:41,903 Kau tak akan percaya jika aku bilang kau cantik 794 00:54:43,279 --> 00:54:44,823 berapa pun beratmu, bukan? 795 00:54:46,825 --> 00:54:47,909 Jadi, 796 00:54:47,993 --> 00:54:49,577 aku bertambah gemuk. 797 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 - Bukan itu maksudku. - Lihat saja. 798 00:54:53,873 --> 00:54:56,376 Aku akan menjadi cantik sampai aku mati. 799 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 Bu Hong, saatnya kau disuntik. 800 00:55:02,298 --> 00:55:03,383 Baik. 801 00:55:06,469 --> 00:55:07,470 Aku akan kembali. 802 00:56:40,063 --> 00:56:40,897 Berapa lama lagi? 803 00:56:40,980 --> 00:56:42,315 Bu Hong menghilang. 804 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Apa? 805 00:56:44,025 --> 00:56:47,362 Sepertinya dia keluar rumah sakit berdasarkan kamera keamanan. 806 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Aku lapar. 807 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 Berapa lama kau mencariku? 808 00:58:32,842 --> 00:58:34,219 Sekitar satu jam. 809 00:58:36,387 --> 00:58:38,097 Waktu terus berlalu. 810 00:58:38,890 --> 00:58:40,391 Aku tak punya banyak waktu. 811 00:58:42,727 --> 00:58:44,312 Apa kau tak ingat lagi? 812 00:58:46,022 --> 00:58:46,856 Aku ingat. 813 00:58:48,983 --> 00:58:50,818 - Aku lihat seseorang. - Siapa? 814 00:58:55,323 --> 00:58:56,533 Kakakku. 815 00:59:27,188 --> 00:59:28,565 Saat usiaku sembilan tahun, 816 00:59:29,315 --> 00:59:31,818 kami naik perahu saat liburan musim panas. 817 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 Kami mengalami kecelakaan misterius. 818 00:59:53,673 --> 00:59:55,133 - Di sana! - Hae-in! 819 00:59:55,216 --> 00:59:57,302 Hae-in! Astaga! 820 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 Astaga, Hae-in! 821 01:00:00,888 --> 01:00:02,098 Kau baik-baik saja? 822 01:00:02,807 --> 01:00:04,726 - Kau tak apa-apa? - Bu, di mana Su-wan? 823 01:00:04,809 --> 01:00:06,352 Dia menyelamatkanku. 824 01:00:08,021 --> 01:00:08,980 Su-wan? 825 01:00:10,940 --> 01:00:13,026 Tadi dia… 826 01:00:15,278 --> 01:00:16,112 Su-wan! 827 01:00:16,863 --> 01:00:17,864 Su-wan! 828 01:00:19,157 --> 01:00:20,491 Su-wan! 829 01:00:20,575 --> 01:00:23,369 Tolong selamatkan putraku! 830 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 - Su-wan! - Satu, dua, tiga, empat, 831 01:00:25,246 --> 01:00:27,040 - lima, enam, tujuh… - Su-wan! 832 01:00:27,874 --> 01:00:29,000 Seperti itulah 833 01:00:30,418 --> 01:00:31,836 dia meninggal. 834 01:00:33,338 --> 01:00:35,298 Setelah kehilangan putranya, 835 01:00:35,840 --> 01:00:37,258 ibuku tak bisa 836 01:00:37,925 --> 01:00:39,802 makan, tidur, atau memaafkanku 837 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 untuk waktu yang lama. 838 01:00:44,015 --> 01:00:45,016 Aku merasa bersalah 839 01:00:45,558 --> 01:00:46,726 kepada Su-wan. 840 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 Itu bukan salahmu. 841 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 Aku tahu. 842 01:00:58,905 --> 01:01:00,698 Tak bisa kuhapus rasa bersalah itu. 843 01:01:02,950 --> 01:01:04,369 Karena rasanya seperti 844 01:01:05,453 --> 01:01:06,871 aku mencuri nyawanya. 845 01:01:12,001 --> 01:01:13,753 Aku pernah mendengar ini. 846 01:01:13,836 --> 01:01:15,880 Saat kau hampir meninggal, 847 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 orang yang kau sayangi menjemputmu 848 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 dalam bentuk malaikat. 849 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 Su-wan 850 01:01:24,055 --> 01:01:25,640 yang mengorbankan nyawa… 851 01:01:32,397 --> 01:01:33,606 Mungkin dia datang 852 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 karena ini saatnya. 853 01:01:45,034 --> 01:01:49,455 Delirium adalah salah satu dari banyak efek samping injeksimu. 854 01:01:50,456 --> 01:01:52,542 Itu halusinasi, bukan malaikat. 855 01:01:54,877 --> 01:01:55,712 Begitukah? 856 01:01:57,630 --> 01:01:59,382 Itu bagian dari pengobatan. 857 01:02:13,187 --> 01:02:14,564 Tak mudah 858 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 melawan penyakit. 859 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Namun… 860 01:02:20,570 --> 01:02:22,447 kau harus bisa melaluinya, Hae-in. 861 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 Kau benar. 862 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Aku akan berhasil. 863 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 Namun, 864 01:02:34,459 --> 01:02:36,919 katakanlah banyak waktu berlalu 865 01:02:38,087 --> 01:02:40,381 dan kau meninggal. 866 01:02:43,384 --> 01:02:45,803 Aku akan jadi malaikat dan menjemputmu. 867 01:02:54,645 --> 01:02:55,688 Jika aku muncul, 868 01:02:55,772 --> 01:02:57,356 kau takkan begitu takut. 869 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Kau yakin? 870 01:03:06,449 --> 01:03:07,450 Tak menakutkan? 871 01:03:07,533 --> 01:03:10,620 Tentu saja. Aku akan menjadi malaikat paling cantik. 872 01:03:21,172 --> 01:03:22,006 Ada apa? 873 01:03:23,883 --> 01:03:24,717 Baik. 874 01:03:25,676 --> 01:03:26,636 Lakukanlah. 875 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Namun, sekarang, 876 01:03:34,143 --> 01:03:35,228 mari kita makan. 877 01:03:42,777 --> 01:03:43,778 Apa? 878 01:03:49,158 --> 01:03:50,243 Mari makan 879 01:03:51,452 --> 01:03:52,453 dan tetap kuat. 880 01:04:03,965 --> 01:04:05,132 JUSEONG TECH 881 01:04:06,342 --> 01:04:08,928 Nomor yang Anda tuju sedang tidak aktif… 882 01:04:15,852 --> 01:04:20,064 JUSEONG TECH 24 883 01:04:20,147 --> 01:04:23,150 TUTUP 884 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 PEMULIHAN DATA JUSEONG TECH 24 885 01:04:27,113 --> 01:04:29,323 KAMI TUTUP KARENA ALASAN PRIBADI 886 01:04:29,407 --> 01:04:31,284 Ya. Itu sempurna. 887 01:04:33,286 --> 01:04:35,913 Ini barat laut. 888 01:04:35,997 --> 01:04:39,792 Ini arah yang mengatur uang, kesuksesan, dan keberuntungan. 889 01:04:39,876 --> 01:04:42,670 Senang kau memasang lukisan bersemangat 890 01:04:42,753 --> 01:04:43,713 seperti ini di sini. 891 01:04:43,796 --> 01:04:46,340 Itu menemukan pemiliknya. Tampak lebih bagus di sini. 892 01:04:47,884 --> 01:04:50,428 Kau memberiku hadiah yang sangat besar. 893 01:04:50,511 --> 01:04:52,263 Bagaimana aku membalasmu? 894 01:04:53,681 --> 01:04:54,599 Tak perlu. 895 01:04:54,682 --> 01:04:57,143 Aku memberikannya kepadamu karena hormat. 896 01:04:58,060 --> 01:04:59,270 Benar. 897 01:04:59,353 --> 01:05:01,564 Tentang kompleks resor itu… 898 01:05:01,647 --> 01:05:05,735 Kudengar perusahaan konsultan memeriksa validitas dan profitabilitasnya. 899 01:05:05,818 --> 01:05:09,030 Ya, cucu menantuku menyarankanku melakukannya. 900 01:05:09,113 --> 01:05:10,698 Aku senang. Bagus untuk pastikan. 901 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Aku juga bicara pada perusahaan lain, jangan tertekan. 902 01:05:14,493 --> 01:05:19,916 Apa? Perusahaan lain? Kudengar Ketua Yeom sibuk belakangan ini. 903 01:05:19,999 --> 01:05:21,417 Kau bicara dengannya juga? 904 01:05:21,500 --> 01:05:23,961 Astaga, kuharap Ketua Yeom 905 01:05:24,045 --> 01:05:27,381 tak mencuri peluang hebat ini dari kami. 906 01:05:27,465 --> 01:05:28,633 Itu tak boleh terjadi. 907 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 - Pak. - Ada apa? 908 01:05:34,722 --> 01:05:37,934 Berapa banyak uang yang digelapkan Pak Song? 909 01:05:38,017 --> 01:05:39,226 Tiga belas miliar won. 910 01:05:39,310 --> 01:05:41,062 Tak ada yang tahu? 911 01:05:42,021 --> 01:05:43,648 - Selama ini? - Maafkan aku. 912 01:05:43,731 --> 01:05:45,191 Dia menetapkan upah pekerja 913 01:05:45,274 --> 01:05:47,902 melebihi biasanya atau memanipulasi laporan keuangan 914 01:05:47,985 --> 01:05:50,196 berdasarkan sertifikat deposito. 915 01:05:50,279 --> 01:05:52,073 Apa dia akan tutup mulut? 916 01:05:52,156 --> 01:05:55,117 Pengacara kita hadir saat jaksa menginterogasinya. 917 01:05:55,201 --> 01:05:57,411 Dia tak akan mengadukan siapa pun. 918 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 Namun, ini masalahnya. 919 01:06:00,539 --> 01:06:04,168 Jumlahnya cukup besar, jadi, para pimpinan akan dilibatkan. 920 01:06:04,251 --> 01:06:07,630 Mereka bisa memanggilmu juga. Ayah harus mempersiapkan diri. 921 01:06:07,713 --> 01:06:11,884 Namun, firma hukum kita akan berusaha sebaik mungkin untuk mencegahnya. 922 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 Beom-jun. 923 01:06:12,885 --> 01:06:13,844 Ya, Ayah. 924 01:06:15,012 --> 01:06:16,013 Ini bukan 925 01:06:16,722 --> 01:06:18,099 tentang Pak Song. 926 01:06:18,182 --> 01:06:19,141 Mereka mengincarku! 927 01:06:20,142 --> 01:06:21,268 Siapa pelakunya? 928 01:06:22,770 --> 01:06:24,689 Siapa yang beri tahu kejaksaan? 929 01:06:25,648 --> 01:06:28,484 Pasti seseorang yang sangat dekat denganmu. 930 01:06:29,360 --> 01:06:30,194 Akan kucari. 931 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 Akan kubalas mereka. 932 01:06:36,158 --> 01:06:36,993 Astaga. 933 01:06:42,623 --> 01:06:43,582 Apa itu? 934 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Ada apa? 935 01:06:48,796 --> 01:06:51,173 Ini alat penyadap VOX pemancar RF. 936 01:06:51,257 --> 01:06:55,052 Ini hanya aktif saat ada suara manusia atau tingkat suara tertentu. 937 01:06:55,136 --> 01:06:58,180 Siapa yang berani melakukan ini? 938 01:06:58,889 --> 01:07:00,683 Mengingat ukuran alat ini, 939 01:07:00,766 --> 01:07:04,520 kita bisa menemukan penerima gelombang mikro dalam radius 2 km. 940 01:08:01,577 --> 01:08:03,996 Kita bisa transfer 30 miliar ke rekening Pak Jin. 941 01:08:04,080 --> 01:08:07,291 Jual sahamnya dengan nama pinjaman dan kirim dalam jumlah kecil. 942 01:08:07,374 --> 01:08:09,710 Ya, lakukan itu dan beri tahu Pak Jin. 943 01:08:09,794 --> 01:08:10,753 - Tunggu. - Baik. 944 01:08:10,836 --> 01:08:12,546 Kenapa ini ada di kantor Hyun-woo? 945 01:08:14,548 --> 01:08:16,258 Ada lagi? 946 01:08:16,342 --> 01:08:18,135 Ada brankas di kamar Pak Baek. 947 01:08:19,720 --> 01:08:20,721 Buka. 948 01:08:30,481 --> 01:08:31,690 Kenapa sulit dihubungi? 949 01:08:31,774 --> 01:08:34,026 Kau tahu yang terjadi tadi malam? 950 01:08:34,110 --> 01:08:36,946 Ruang kerja kakekmu disadap. 951 01:08:37,029 --> 01:08:38,364 Dia sudah resah 952 01:08:38,447 --> 01:08:40,741 karena manajer keuangannya dituduh penggelapan. 953 01:08:40,825 --> 01:08:42,451 - Lalu? - "Lalu?" 954 01:08:42,535 --> 01:08:45,121 Suamimu memasang penyadapnya. 955 01:08:47,790 --> 01:08:48,624 Ibu punya bukti? 956 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 Itu sebabnya aku menelepon. 957 01:08:50,835 --> 01:08:52,962 Kami temukan penerima sinyal di kamarnya. 958 01:08:53,045 --> 01:08:56,090 Siapa pun bisa letakkan itu di sana saat kami pergi. 959 01:08:56,173 --> 01:08:57,842 Rumah itu kosong berhari-hari. 960 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 Apa kalian bodoh? 961 01:08:59,760 --> 01:09:01,470 Jangan membelanya. 962 01:09:01,554 --> 01:09:05,933 Aku merasa aneh bahwa Hyun-woo sangat menentang ide bisnis Soo-cheol. 963 01:09:06,016 --> 01:09:09,353 Periksa kamera pengawas sebelum menuduhnya. 964 01:09:11,063 --> 01:09:12,314 IBU 965 01:09:24,618 --> 01:09:26,871 Lihat? Kau hanya punya aku, bukan? 966 01:09:26,954 --> 01:09:27,872 Akui saja. 967 01:09:27,955 --> 01:09:30,499 Ya, aku sudah tiba. 968 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 Tokonya tutup. 969 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 Tidak, selamanya. Mereka tutup. 970 01:09:37,173 --> 01:09:38,215 Apa yang kau berikan? 971 01:09:38,299 --> 01:09:39,800 Cari di seberang jalan. 972 01:09:39,884 --> 01:09:40,843 Mobilku di sana. 973 01:09:40,926 --> 01:09:42,136 TEMPAT PARKIR UMUM 974 01:09:42,219 --> 01:09:44,722 Apa? Kau tak berbohong. 975 01:09:44,805 --> 01:09:45,890 Kenapa parkir di sini? 976 01:09:45,973 --> 01:09:47,850 Kuncinya ada di roda kanan depan. 977 01:09:51,770 --> 01:09:52,813 Apa yang terjadi? 978 01:09:52,897 --> 01:09:56,025 Kirimkan kartu memori kamera dasborku. 979 01:09:56,108 --> 01:09:59,111 Cari tahu kapan tokonya tutup. 980 01:09:59,820 --> 01:10:01,197 Ini kasus? Ada tersangka? 981 01:10:01,280 --> 01:10:03,532 Semacam itu. Terima kasih sebelumnya. 982 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 Aku mungkin pengacara perceraian, 983 01:10:06,035 --> 01:10:08,245 tetapi aku ingin menangani kasus kriminal. 984 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 Jangan cemas. 985 01:10:25,971 --> 01:10:26,889 Dari mana kau? 986 01:10:28,098 --> 01:10:29,058 Aku menelepon. 987 01:10:30,017 --> 01:10:30,851 Ada apa? 988 01:10:31,435 --> 01:10:32,770 Aku menelepon Yang-gi. 989 01:10:34,480 --> 01:10:36,232 Ada orang lain meneleponmu? 990 01:10:37,524 --> 01:10:38,609 Siapa? 991 01:10:39,401 --> 01:10:41,779 Ibuku atau yang lainnya. 992 01:10:43,781 --> 01:10:45,950 Jangan angkat telepon dari keluargaku. 993 01:10:46,659 --> 01:10:47,701 Kenapa? 994 01:10:47,785 --> 01:10:48,702 Jangan saja. 995 01:10:50,829 --> 01:10:51,997 IBU MERTUA 996 01:10:59,672 --> 01:11:01,090 Jangan diangkat. 997 01:11:01,799 --> 01:11:04,510 Aku tak boleh stres saat menerima injeksi. 998 01:11:05,761 --> 01:11:07,638 MATIKAN DAYA 999 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Ini Moh Seul-hee. 1000 01:11:20,818 --> 01:11:22,111 Itu Oh Sun-yeong. 1001 01:11:22,778 --> 01:11:24,905 Apa maksudmu? Ini Seul-hee. 1002 01:11:26,615 --> 01:11:29,618 Dia Oh Sun-yeong yang sudah meninggal 30 tahun lalu. 1003 01:11:31,412 --> 01:11:37,084 Jadi, Oh Sun-yeong, yang sudah meninggal 30 tahun lalu 1004 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 - adalah Moh Seul-hee? - Tepat. 1005 01:11:41,880 --> 01:11:44,675 Lalu di mana Moh Seul-hee sebenarnya? 1006 01:11:44,758 --> 01:11:46,760 Entahlah. Akan tetapi… 1007 01:11:51,473 --> 01:11:55,102 Sun-yeong ditangkap atas perzinahan tiga tahun sebelum kematiannya 1008 01:11:55,185 --> 01:11:57,438 dan melahirkan di penjara. 1009 01:11:59,606 --> 01:12:00,482 Dia punya anak? 1010 01:12:03,485 --> 01:12:04,320 Sulit dipercaya. 1011 01:12:04,403 --> 01:12:06,822 DIPENJARA SAAT HAMIL 4 BULAN MELAHIRKAN PUTRA 1012 01:12:09,867 --> 01:12:12,286 Ayah, kita harus tunggu sampai Hyun-woo datang. 1013 01:12:12,369 --> 01:12:13,746 Diam! 1014 01:12:29,428 --> 01:12:30,262 Apa? 1015 01:12:30,346 --> 01:12:32,348 - Beraninya dia. - Ada apa? 1016 01:12:39,897 --> 01:12:41,065 KESEPAKATAN PERCERAIAN 1017 01:12:41,148 --> 01:12:41,982 Astaga. 1018 01:12:42,066 --> 01:12:43,942 DITANDATANGANI BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1019 01:12:51,950 --> 01:12:52,993 Aku perlu berdoa? 1020 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 Hasil terapinya keluar besok. 1021 01:12:58,415 --> 01:13:01,210 Aku butuh semua keberuntungan yang ada. 1022 01:13:04,254 --> 01:13:05,547 Kenapa ada antrean panjang? 1023 01:13:07,257 --> 01:13:08,425 Kita lihat? 1024 01:13:09,134 --> 01:13:10,844 Kau tak suka mengantre. 1025 01:13:11,762 --> 01:13:13,555 Benar, aku tak suka. 1026 01:13:14,515 --> 01:13:17,976 Aku akan merasa seperti orang biasa. Aku benci itu. 1027 01:13:18,060 --> 01:13:19,144 Namun? 1028 01:13:19,228 --> 01:13:20,229 Namun, 1029 01:13:20,729 --> 01:13:22,189 anehnya, 1030 01:13:23,690 --> 01:13:25,234 aku ingin menjadi orang biasa. 1031 01:13:25,776 --> 01:13:30,697 Aku ingin mengantre dan berharap mereka masih punya kebab 1032 01:13:31,240 --> 01:13:32,908 tersisa untukku. 1033 01:13:36,203 --> 01:13:37,371 Kau mau antre? 1034 01:13:37,955 --> 01:13:38,956 Aku akan kembali. 1035 01:14:10,988 --> 01:14:13,157 Kau mau beli satu semanggi berhelai empat? 1036 01:14:14,491 --> 01:14:15,409 Tidak. 1037 01:14:16,493 --> 01:14:18,036 - Semuanya. - Semuanya? 1038 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Ya. 1039 01:14:22,916 --> 01:14:24,042 Dia butuh… 1040 01:14:26,503 --> 01:14:27,880 semua keberuntungan. 1041 01:14:34,511 --> 01:14:36,138 Masih belum bisa dihubungi? 1042 01:14:36,763 --> 01:14:39,183 Tidak, ponsel mereka dimatikan. 1043 01:14:39,892 --> 01:14:41,935 - Astaga. - Perceraian? 1044 01:14:42,853 --> 01:14:44,730 Aku menyelidikinya 1045 01:14:44,813 --> 01:14:47,191 dan teman yang sering dia temui belakangan ini 1046 01:14:47,274 --> 01:14:50,944 adalah Kim Yang-gi, pengacara perceraian. 1047 01:14:51,695 --> 01:14:54,156 Mungkin bukan apa-apa, tetapi ada masalah besar. 1048 01:14:54,239 --> 01:14:56,325 Pak Kim bekerja 1049 01:14:56,408 --> 01:14:58,368 - untuk Apollon. - Apa? 1050 01:14:59,328 --> 01:15:01,997 Bukankah itu firma hukum Ketua Yeom? 1051 01:15:02,080 --> 01:15:05,167 Ya, aku cemas Pak Baek mungkin memberikan 1052 01:15:05,250 --> 01:15:06,960 fail penyadapan kepadanya. 1053 01:15:07,044 --> 01:15:11,798 Itu berarti Hyun-woo pelapornya, bukan? 1054 01:15:11,882 --> 01:15:14,593 Jangan langsung menyimpulkan. 1055 01:15:14,676 --> 01:15:15,511 Dia benar. 1056 01:15:15,594 --> 01:15:18,889 Hyun-woo tak tahu apa-apa soal dana rahasia. 1057 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 Aku tak mau dengar. Hubungi mereka. 1058 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 Suruh mereka pulang sekarang juga! 1059 01:16:14,027 --> 01:16:15,028 Aku menemukannya. 1060 01:16:16,405 --> 01:16:17,531 Masih ada di sini. 1061 01:16:33,922 --> 01:16:35,382 - Tersisa berapa? - Lima. 1062 01:16:35,465 --> 01:16:38,385 - Baik. Aku beli semuanya. - Baik. 1063 01:16:38,468 --> 01:16:39,720 Apa kau serius? 1064 01:16:39,803 --> 01:16:40,804 Hei. 1065 01:16:41,305 --> 01:16:43,890 Sungguh? Aku dapat apa jika kau membeli semuanya? 1066 01:16:43,974 --> 01:16:47,102 Maaf, tetapi aku datang jauh-jauh dari AS hanya untuk makan ini. 1067 01:16:47,185 --> 01:16:50,147 Kau tahu berapa harga tiket pesawatnya? 1068 01:16:50,230 --> 01:16:53,650 Kini, kau bilang aku tak bisa makan kelimanya? 1069 01:16:55,652 --> 01:16:56,653 Bagaimana jika 1070 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 dokterku memberitahuku bahwa hidupku hanya tersisa tiga bulan? 1071 01:17:03,410 --> 01:17:06,371 Namun, sudah satu bulan berlalu. 1072 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 Kapan aku bisa kembali ke Jerman? 1073 01:17:10,167 --> 01:17:13,170 Kapan aku bisa makan ini lagi? 1074 01:17:31,730 --> 01:17:33,690 IBU 1075 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 AYAH 1076 01:17:48,288 --> 01:17:49,289 Hyun-woo. 1077 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 Aku dapat. 1078 01:18:02,177 --> 01:18:04,763 Apa itu? Apa yang dia pegang? 1079 01:18:07,724 --> 01:18:08,684 IBU PESAN BARU 1080 01:18:43,218 --> 01:18:45,887 Hae-in, aku menemukannya. Dalam perjalanan ke sini… 1081 01:19:07,826 --> 01:19:10,620 PERJANJIAN KESEPAKATAN PERCERAIAN 1082 01:19:14,082 --> 01:19:15,375 Katakan ini tak benar. 1083 01:19:16,960 --> 01:19:18,253 Katakan. 1084 01:19:19,671 --> 01:19:21,089 Bantahlah. 1085 01:19:23,425 --> 01:19:25,218 - Hae-in… - Katakan. 1086 01:19:25,302 --> 01:19:26,511 Katakan ini tak benar. 1087 01:19:30,098 --> 01:19:31,767 Katakan bukan kau yang buat. 1088 01:19:42,486 --> 01:19:43,320 Tidak. 1089 01:19:47,741 --> 01:19:49,493 Aku yang membuatnya. 1090 01:20:00,003 --> 01:20:01,421 Maaf aku tak bisa bilang. 1091 01:21:11,741 --> 01:21:15,912 EPILOG 1092 01:21:17,372 --> 01:21:19,624 - Aku tak apa-apa. Ambillah. - Pak Baek… 1093 01:21:19,708 --> 01:21:20,584 Aku tak apa-apa. 1094 01:21:20,667 --> 01:21:22,210 Namun, aku… 1095 01:21:32,178 --> 01:21:34,097 Aku punya sopir. 1096 01:21:50,113 --> 01:21:51,448 Tunggu. Pelan-pelan. 1097 01:21:51,531 --> 01:21:52,365 Apa? 1098 01:21:52,949 --> 01:21:54,075 Pelan-pelan sedikit. 1099 01:22:34,240 --> 01:22:39,287 Kau bahagia melihatnya dari jauh, tak bisa berhenti memikirkannya. 1100 01:22:39,371 --> 01:22:42,123 Kau jalan memutar hanya untuk melihatnya lagi. 1101 01:22:42,207 --> 01:22:45,168 Jika kau melakukan itu pertama kali, itu cinta pertamamu. 1102 01:22:54,761 --> 01:22:56,596 Pak, tolong ikuti bus itu. 1103 01:22:57,222 --> 01:22:58,056 Apa? 1104 01:22:58,682 --> 01:23:00,266 Bus itu menyeberangi jembatan. 1105 01:23:00,350 --> 01:23:01,935 Tak apa-apa. Tolong ikuti. 1106 01:24:26,978 --> 01:24:29,898 QUEEN OF TEARS 1107 01:24:57,967 --> 01:24:59,094 Kau relakan semuanya? 1108 01:25:01,471 --> 01:25:03,431 Apa rencanamu? Bertindaklah jika bisa! 1109 01:25:04,140 --> 01:25:06,267 Berhenti berpura-pura. Kau membuatku jijik. 1110 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Dia menyadap ruanganmu. 1111 01:25:09,813 --> 01:25:11,397 Namun, bisa kumaafkan. 1112 01:25:11,481 --> 01:25:12,732 Kenapa kau lakukan? 1113 01:25:13,274 --> 01:25:14,651 Dia tahu soal perceraiannya. 1114 01:25:14,734 --> 01:25:16,361 Tim Audit akan mengurusnya. 1115 01:25:16,444 --> 01:25:18,530 Kau akan dipecat tanpa ampun. 1116 01:25:18,613 --> 01:25:21,574 - Dia mengirim bunganya ke Kim Min-ji. - Di mana dia kini? 1117 01:25:21,658 --> 01:25:22,951 Galak sekali. 1118 01:25:23,034 --> 01:25:25,870 Bagaimana jika dia kugantikan? 1119 01:25:25,954 --> 01:25:28,790 Namun, tolong jaga jarak dari Yoon Eun-sung. 1120 01:25:35,088 --> 01:25:37,090 Terjemahan subtitle oleh Randy Anka