1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 LA REGINA DELLE LACRIME 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 EPISODIO 6 3 00:02:00,829 --> 00:02:02,872 Perché Hae-in è in Germania? 4 00:02:02,956 --> 00:02:05,875 Non lo so. Ha detto che era una faccenda personale. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 Che stai facendo? 6 00:02:33,820 --> 00:02:36,781 Non posso mai fumare. Ci sono telecamere ovunque. 7 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 Ora sono spente e i domestici se ne sono andati. 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 È la mia unica occasione. Fammi fumare e bere qualcosa. 9 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 La prossima volta, ok? 10 00:02:51,254 --> 00:02:53,923 Fa' con calma. La notte è giovane. 11 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 Hae-in se n'è andata e anche Hyun-woo. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Sembra che non si capiscano, 13 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 ma secondo me non è così. 14 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 Si amano, 15 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 ma non lo sanno. 16 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 Per questo non sono mai d'accordo. Che stupidi. 17 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Hong Hae-in! 18 00:04:22,762 --> 00:04:26,349 Continua a sognare. Non riuscirai a far cacciare Hyun-woo. 19 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 Grace lo osserva da tre anni 20 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 e non ha trovato nulla. 21 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 - Davvero? - Te l'ho detto. 22 00:04:42,198 --> 00:04:45,576 Se non nascondesse nulla, non avrebbe questa. 23 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 Sig. Kim, perché mi chiama? 24 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 Eviti di farlo, quando i nostri capi sono in vacanza. 25 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 Dov'è ora? A Jeju? 26 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Qui è più bello. 27 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 Arrivi al punto. E non parli di lavoro. 28 00:05:04,762 --> 00:05:07,056 La sig.ra Hong è a Francoforte? 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Credo che il sig. Baek abbia preso un volo ieri, 30 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 ma non mi ha detto per dove. 31 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 Come faccio a sapere dov'è il suo capo? 32 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 Perché la sig.ra Hong è in Germania? 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 Perché le interessa? 34 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 Sono partiti entrambi all'improvviso 35 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 e non ne so niente. 36 00:05:22,780 --> 00:05:25,825 Non si disturbi a cercarli, se non glielo dicono. 37 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 È sbagliato. 38 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 E poi non avevo una settimana libera da anni. 39 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 Quindi non mi chiami per nessun motivo, futile o meno, chiaro? 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Sono sicura 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,424 che c'è sotto qualcosa. 42 00:05:41,507 --> 00:05:45,303 Dove accidenti sono andati? 43 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Torniamo a casa. 44 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Credevo di trovarlo qui. 45 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Un miracolo che mi facesse vivere. 46 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 O un luogo senza tristezza. 47 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Ma non c'era nulla. 48 00:06:13,331 --> 00:06:14,373 Volevo solo 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,252 tornare a casa con te. 50 00:07:15,726 --> 00:07:18,563 Si vede che siete molto innamorati. 51 00:07:18,646 --> 00:07:23,109 Ma che ne dite di fare quelle cose da un'altra parte? 52 00:07:23,192 --> 00:07:27,738 Anche la mia cara moglie 53 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 mi aspetta a casa. 54 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 Ci scusi tanto. 55 00:07:36,497 --> 00:07:37,915 - Ci scusi. - Va bene. 56 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Chissà che segreto nasconde. 57 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 Magari non è niente. 58 00:08:06,402 --> 00:08:07,570 Non importa. 59 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 Qualunque segreto può minare una relazione. 60 00:08:09,947 --> 00:08:11,324 È questo il suo potere. 61 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Perché i noodles istantanei? 62 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Voglio provarli. 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 So che sono pieni di roba chimica e glutammato, 64 00:08:33,596 --> 00:08:36,682 ma non voglio morire senza averli assaggiati. 65 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 Aspetta tre minuti. 66 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Allora parliamo adesso. 67 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Almeno la cosa non sembrerà 68 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 troppo seria. 69 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 Di cosa? 70 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 Ho delle istruzioni da darti. 71 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 Ti ascolto. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Non organizzarmi 73 00:08:59,664 --> 00:09:01,082 cerimonie commemorative. 74 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 Quel cibo non mi piace mai. 75 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 Se vuoi ricordarmi, 76 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 pensa a me mentre bevi del vino in un bel posto. 77 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 Metti qualche borsa di Hercyna sul tavolo. 78 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 Dici così perché la clinica ti ha rifiutata? 79 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 Potrebbero richiamarti con delle buone notizie. 80 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 Scrivi anche un bel necrologio. 81 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 E mettici qualche storia commovente su di me. 82 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 Non ce ne sono. 83 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 No, qualcuna c'è. 84 00:09:29,986 --> 00:09:31,028 E poi… 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 C'è altro? 86 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Guardati intorno, al mio funerale. 87 00:09:36,158 --> 00:09:38,286 Ci saranno tutti quelli che mi detestavano. 88 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin e Ye-na. Ascolta attentamente 89 00:09:43,666 --> 00:09:44,917 quello che dicono. 90 00:09:45,543 --> 00:09:46,377 E poi? 91 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 Se parlano male di me, fagli causa. 92 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Per aver diffamato una defunta. 93 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 - Io? - Dovrei farlo io? 94 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 - Sarò nella bara. - E dai. 95 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Credo che nessuno mi piangerà. 96 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Dovrai farlo tu. 97 00:10:06,439 --> 00:10:07,607 Piangerai, vero? 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 Fallo quando ci sono tante persone. 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Meglio davanti alle telecamere. 100 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 Vuoi… 101 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 che pianga? 102 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 Sì e no. 103 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 Voglio che tu sia triste, ma non… 104 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 troppo triste. 105 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Sarei a disagio se non mi dimenticassi mai, 106 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 ma mi infurierei se lo facessi troppo in fretta. 107 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 Cosa dovrei fare? 108 00:10:46,937 --> 00:10:47,938 Vorrei… 109 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 che… 110 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 pensassi che è un peccato. 111 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Che compatissi 112 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 la mia morte. 113 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Basta. 114 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 I tre minuti sono passati. 115 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Un'ultima cosa. 116 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 Ho fatto testamento. 117 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Prima che ci sposassimo. 118 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 Altrimenti mia madre non ce l'avrebbe permesso. 119 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Non erediterai nulla. 120 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 È quello che c'è scritto. 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 Ma lo aggiornerò. 122 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Non credevo che avrei dovuto farlo così presto. 123 00:11:44,370 --> 00:11:47,415 Avevo fatto testamento solo per poterti sposare. 124 00:11:50,835 --> 00:11:52,294 Che ti prende? 125 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Sei arrabbiato? 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 No. 127 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Ti ringrazio 128 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 per il pensiero. 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,017 Modificalo. 130 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Ma… 131 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 non adesso. 132 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 Non te lo permetto. 133 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Allora quando? 134 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Più avanti. 135 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 Quando sarai guarita del tutto, 136 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 potrai farlo. 137 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Ma per ora… 138 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 mangiamo. 139 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 Siamo a oltre tre minuti. 140 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Saranno mollicci. 141 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 JUSEONG TECH 24 142 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 Rimettilo a posto. Dobbiamo andare. 143 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Non potrei mai permettermelo. 144 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 E lei lo tiene nascosto nell'armadio. 145 00:13:41,695 --> 00:13:45,783 Come sarebbe stata la nostra vita, se fossimo nati ricchi come loro? 146 00:13:47,326 --> 00:13:49,078 Sarebbe stata diversa? 147 00:13:49,578 --> 00:13:50,621 Sei invidiosa? 148 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 Sicuramente sarei stata più intelligente di Soo-cheol. 149 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 È così stupido. 150 00:13:57,586 --> 00:14:01,215 Non ho mai conosciuto nessuno così facile da ingannare. 151 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Per questo hai potuto sposarlo. 152 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 Sai cosa mi ha detto? 153 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 Non mi piace Lee Seung-gi, nonostante la sua fama. 154 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Perché? 155 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 Ha cantato di una donna più vecchia. 156 00:14:19,858 --> 00:14:22,361 Non mi piacciono le donne più grandi di me. 157 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Mia sorella mi ha sempre bullizzato, 158 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 quindi ho un vero trauma. 159 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Capisco. 160 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 Il mio corpo reagisce, se ne vedo una. 161 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 Mi vengono i brividi e l'orticaria. 162 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Mi stupisco di me stesso. 163 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Ho come un radar per l'età. 164 00:14:39,753 --> 00:14:41,463 Come credi che reagirebbe, 165 00:14:41,547 --> 00:14:45,259 se scoprisse che sua moglie ha cinque anni più di lui? 166 00:14:56,854 --> 00:14:57,771 Oddio. 167 00:14:57,855 --> 00:15:00,691 Niente ferro. Portami il coltello in bambù. 168 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Sì, signora. 169 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 Cos'è? 170 00:15:03,861 --> 00:15:05,529 Questo? Ginseng selvatico. 171 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 E non una pianta qualunque. Ha cento anni. 172 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 È un dono di Dio che potrebbe resuscitare i morti. 173 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 Sul serio? 174 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Era una metafora. 175 00:15:16,540 --> 00:15:21,879 La debolezza di Soo-cheol gli provoca ansia e sudorazione eccessiva. 176 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 Deve mangiarlo con regolarità. 177 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 Questo ginseng selvatico è lungo 1,3 metri. 178 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 Lo mangio da 20 anni, ma non ne avevo mai visto uno così grande. 179 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 Ehi, dallo a me. 180 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Non dire sciocchezze. 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 Ti piace il ginseng? 182 00:15:36,352 --> 00:15:39,271 Seon-hwa, quanto l'hai pagato? Ti do di più. 183 00:15:39,355 --> 00:15:43,275 L'ho comprato apposta per mio figlio. 184 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 Non posso dartelo. 185 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 Non è per me. 186 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 È per tua figlia, Hae-in. 187 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 Cosa? Perché mai? È già fortissima. 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 Vuoi che diventi Superwoman? 189 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Lei non è forte! 190 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 Potrebbe ammalarsi. 191 00:16:02,586 --> 00:16:06,757 Avrà preso solo il raffreddore, in vita sua. Non preoccuparti per lei. 192 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 Seon-hwa. 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,721 La salute non è mai una cosa certa. Non significa che non possa ammalarsi. 194 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 Penso io alla salute dei miei figli. 195 00:16:19,853 --> 00:16:22,648 Ehi, hai detto che è lungo 1,3 metri. 196 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 Perché non lo dividi con Hae-in? 197 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 Non è che non voglia condividerlo. 198 00:16:28,779 --> 00:16:32,199 Ma il ginseng selvatico funziona solo se lo mangi tutto. 199 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Ok, allora dallo a lei. 200 00:16:34,326 --> 00:16:37,997 Non hai detto niente per 20 anni. Ora perché ti intrometti? 201 00:16:38,080 --> 00:16:41,500 E tu non essere così avido, stronzetto! 202 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Santo cielo. Ma che le prende? 203 00:16:48,424 --> 00:16:49,842 Forse è la menopausa. 204 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 Ehi, mangialo prima che torni. 205 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 Tieni. 206 00:16:54,388 --> 00:16:56,348 - Dividilo in tre. - Sì. 207 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 Beom-jun. 208 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 Ciao, Beom-ja. 209 00:17:10,779 --> 00:17:12,906 Beom-seok è partito per le Hawaii ieri. 210 00:17:12,990 --> 00:17:16,368 Alla fine, non siamo riusciti a vederci. 211 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 Che stai facendo? 212 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 Cos'è quello? 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,004 Dai da mangiare alla chiocciola? 214 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Il guscio di Paengsun si è rotto. Credo che le faccia molto male. 215 00:17:31,925 --> 00:17:34,845 Deve mangiare i gusci delle uova per il calcio, 216 00:17:34,928 --> 00:17:37,598 ma si rifiuta. 217 00:17:39,767 --> 00:17:43,604 Che t'importa se si è rotta il guscio e non ha fame? 218 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Ci risiamo. 219 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 Quando una chiocciola perde… 220 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 Non m'interessa! Diventerà una lumaca! 221 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 Morirà, senza guscio. 222 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 In pratica, soffre di una malattia incurabile. 223 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 È terminale. 224 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 - Che ti prende? - Beom-jun. 225 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 Che c'è? 226 00:18:20,265 --> 00:18:21,391 Chi è stavolta? 227 00:18:22,101 --> 00:18:24,812 Il mio povero Beom-jun… 228 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 Beom-ja. 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Mi dispiace dirlo. 230 00:18:29,858 --> 00:18:33,612 Ma, in famiglia, solo Paengsun è da compatire più di te. 231 00:18:38,700 --> 00:18:39,535 Beom-jun. 232 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Bevi. 233 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Non vedevi l'ora di bere, eh? 234 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Cosa devo fare col mio povero fratello? 235 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 È tutto in tedesco. 236 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 Siamo in Germania, no? 237 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 La spengo? 238 00:19:50,355 --> 00:19:51,857 Io vado a dormire lì. 239 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 Tu dormi dove vuoi. 240 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Vuoi che prenda quella stanza? 241 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 Non è quello che ho detto. Scegli tu dove dormire. 242 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Fa' come vuoi. Segui il tuo cuore. 243 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Che c'è? 244 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Posso… 245 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 Voglio dire, da oggi… 246 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 posso dormire nella tua stanza? 247 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Forse… 248 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 sei ancora a disagio. 249 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 Non l'ho detto. 250 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 Non ho detto nulla. 251 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Non saltare subito a conclusioni. 252 00:21:05,138 --> 00:21:06,390 Ci sto pensando. 253 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Ok. 254 00:21:10,477 --> 00:21:11,478 Va bene. 255 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Pensaci. 256 00:21:17,693 --> 00:21:18,986 Quindi… 257 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 solo oggi? 258 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 O da ora in poi? 259 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 Da oggi e per sempre? 260 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 Sì, da oggi e per sempre. 261 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 Ci sto. 262 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 - Ci sto. - Ok. Ci stai? 263 00:21:41,925 --> 00:21:43,802 Hai detto così, vero? 264 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Non ci credo. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 Conosci Kim Ye-na? 266 00:22:13,206 --> 00:22:15,709 La CEO di Royal. Era al party di Hercyna. 267 00:22:16,376 --> 00:22:17,419 Sì. 268 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Una settimana fa, 269 00:22:19,838 --> 00:22:21,882 ha avuto un incidente d'auto. 270 00:22:23,842 --> 00:22:26,595 Ha perso conoscenza e l'hanno portata in ospedale. 271 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 Suo marito e l'avvocato di lei sono accorsi lì. 272 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 - L'avvocato? - Sì. 273 00:22:31,349 --> 00:22:35,228 Il marito credeva che stesse morendo e voleva che lei firmasse delle cose. 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Ho capito. 275 00:22:40,484 --> 00:22:45,781 Era disperato e ha detto al medico che non poteva lasciarla morire 276 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 prima che firmasse. 277 00:22:48,408 --> 00:22:52,329 Ha fatto una scenata perché lei modificasse il testamento. 278 00:22:52,412 --> 00:22:54,956 I suoi urli l'hanno svegliata. 279 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Capisco. 280 00:22:58,919 --> 00:23:00,796 Me l'aspettavo. 281 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 Sembra la versione umana di Shrek. 282 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 Come fa quel mostro a essere così odioso? 283 00:23:05,634 --> 00:23:08,845 Sua moglie sta per morire, e lui pensa solo ai soldi? 284 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 Spero che muoia lui. 285 00:23:14,893 --> 00:23:18,063 Non essere così severa. 286 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 Hai ragione. Non è solo lui. 287 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 La prima cosa che chiedono tutti quando muore qualcuno è: 288 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 "A chi andrà tutta l'eredità? 289 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 I soldi? Gli immobili? Le azioni? La tassa di successione?" 290 00:23:31,243 --> 00:23:34,162 Pare che alcuni mariti ridano in bagno, 291 00:23:34,246 --> 00:23:35,539 al funerale delle mogli. 292 00:23:42,754 --> 00:23:43,880 Non tutti… 293 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 sono come te. 294 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 Cosa? Come me? 295 00:23:54,224 --> 00:23:57,519 Ricordi cosa mi hai detto quando ti ho parlato della malattia? 296 00:24:00,063 --> 00:24:01,314 Ti amo, Hong Hae-in. 297 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 Ti amo. 298 00:24:03,608 --> 00:24:04,693 "Ti amo." 299 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Davvero? 300 00:24:08,196 --> 00:24:12,784 Sai che quelle parole mi hanno confortata tanto? 301 00:24:14,452 --> 00:24:15,495 Beh… 302 00:24:16,288 --> 00:24:19,040 Non dare troppa importanza a quello che ho detto… 303 00:24:19,124 --> 00:24:21,918 Volevi accertarti che riuscissi a respirare. 304 00:24:23,295 --> 00:24:24,254 Buongiorno. 305 00:24:24,337 --> 00:24:25,797 La mia tosse ti ha spaventato. 306 00:24:26,923 --> 00:24:29,092 Ti senti bene? Chiami un'ambulanza. 307 00:24:29,176 --> 00:24:33,388 Non ti importava del testamento o della fortuna che avresti ereditato. 308 00:24:33,471 --> 00:24:34,556 Non l'hai mai chiesto. 309 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 Sei rimasto sveglio tutta la notte a preoccuparti per me. 310 00:24:44,274 --> 00:24:46,484 Questo è mio marito. 311 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 Sei unico. 312 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Sì. 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Hai ragione. 314 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Nessuno è come me. 315 00:24:56,244 --> 00:24:59,915 E ora sei venuto dall'altra parte del mondo solo per me. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 È stato possibile 317 00:25:04,085 --> 00:25:05,921 solo grazie al volo diretto. 318 00:25:06,922 --> 00:25:09,549 Sono fortunata ad avere un bravo marito. 319 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 No. 320 00:25:16,973 --> 00:25:18,642 Non ce l'hai. 321 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 Hyun-woo, dove sei? Non mi hai risposto. 322 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 Non posso venire. 323 00:27:23,808 --> 00:27:25,894 Dovevo dirtelo, ma ho avuto da fare. 324 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 Dove sei? 325 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 Ora non posso parlare. A dopo. 326 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 Rispondi solo "sì" o "no". Ti trattengono contro il tuo volere? 327 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 Che stai dicendo? No. 328 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 Allora perché non puoi venire? 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 Cheol-seung ha lasciato la moglie a casa 330 00:27:40,033 --> 00:27:42,744 e lei gli ha tirato una pantofola. Ma ora è qui. 331 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 - In testa. - Dove sei? 332 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 Noi ci stiamo divertendo. 333 00:27:45,914 --> 00:27:46,790 - Dae-ho… - Lo so. 334 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 Ha portato delle casse piene di soju e di birra. 335 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 Yeong-beom e Sang-pil stanno accendendo il fuoco 336 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 e tu hai in mano delle pinze. 337 00:27:54,297 --> 00:27:55,548 - E questa carne? - Oddio. 338 00:27:55,632 --> 00:27:59,844 Cheol-seung ha preso la spalla di maiale, che è più stopposa della pancetta. 339 00:27:59,928 --> 00:28:02,472 Abbiamo anche il collo. È tenero e succoso. 340 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 Sì, c'è il collo succoso, la spalla stopposa, 341 00:28:06,434 --> 00:28:08,645 la birra e il soju. 342 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Ma non vi avrei aiutato a finire tutto. 343 00:28:11,564 --> 00:28:13,525 Avrei rovinato l'atmosfera. 344 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Quindi dove sei? 345 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 In Germania. 346 00:28:25,203 --> 00:28:26,996 Allora ci sei andato. 347 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Vedi di non pentirtene. 348 00:28:28,373 --> 00:28:31,793 Spalmeremo il collo del maiale di pasta al peperoncino 349 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 e ci sbronzeremo. 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,629 Ok, divertitevi. 351 00:28:35,713 --> 00:28:38,466 Io berrò birra e mangerò schweinshaxe con Hae-in. 352 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 - Cos'è lo "schweinshaxe"? - Lo stinco di maiale? 353 00:28:41,719 --> 00:28:43,596 Non m'interessa. Paghi lo stesso. 354 00:28:43,680 --> 00:28:46,099 Non ti ridarò la quota d'iscrizione. 355 00:28:46,182 --> 00:28:47,100 Che succede? 356 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Hyun-woo non viene. 357 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 - L'ha beccato? - Sì? 358 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 No. 359 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 È cambiato. 360 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 È proprio cambiato. 361 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Tesoro, guarda. 362 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 È il laboratorio. 363 00:29:12,500 --> 00:29:14,878 Grazie per avermi ricevuto con poco preavviso. 364 00:29:14,961 --> 00:29:18,339 L'insistenza della sua e-mail necessitava di attenzione immediata. 365 00:29:18,423 --> 00:29:23,136 Siamo grati per il generoso sostegno della sig.ra Hae-in Hong 366 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 verso la nostra fondazione, 367 00:29:24,679 --> 00:29:27,891 ma non comprendo del tutto cosa lei intenda dire con: 368 00:29:27,974 --> 00:29:30,560 "Non manipolate i risultati della ricerca". 369 00:29:30,643 --> 00:29:32,353 Il suo laboratorio riceve fondi 370 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 da tutto il mondo in base ai successi ottenuti. 371 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Ma, se il risultato deriva 372 00:29:37,317 --> 00:29:40,653 da pazienti con buone prognosi da voi preselezionati, 373 00:29:40,737 --> 00:29:43,907 può davvero affermare che i dati siano accurati? 374 00:29:43,990 --> 00:29:46,576 Non credo che Hae-in vi abbia dato soldi per questo. 375 00:29:46,659 --> 00:29:48,870 Mi scusi. L'accordo prevede una clausola 376 00:29:48,953 --> 00:29:52,040 contro la selezione dei pazienti? 377 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 No, non la prevede. 378 00:29:53,750 --> 00:29:58,171 Allora mi dispiace informarla che non possiamo restituire i fondi. 379 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 Non sono qui per i soldi. 380 00:29:59,839 --> 00:30:03,468 Bene. In tal caso, non abbiamo nient'altro da dirci. 381 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 - Grazie. - Dottore. 382 00:30:06,805 --> 00:30:09,849 - È mai stato in Corea? - No. Mai. 383 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 Stavolta dovrà venire, perché sto per denunciarla per frode. 384 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 - Come, scusi? - La vittima è coreana. 385 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 E lei sarà giudicato da un tribunale coreano. 386 00:30:20,693 --> 00:30:24,280 Non capisco cosa voglia insinuare. Quale frode avrei commesso? 387 00:30:24,364 --> 00:30:26,449 Per favore, legga la prima frase. 388 00:30:27,450 --> 00:30:31,538 Con questo accordo, Hae-in esprime il proprio apprezzamento verso la cura. 389 00:30:33,039 --> 00:30:37,585 Il milione di dollari donato è il prezzo di tale gratitudine. 390 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 E il suo rifiutare qualsiasi tentativo equivale a una frode. 391 00:30:41,840 --> 00:30:46,052 Perché lei ne ha tratto un beneficio economico significativo. 392 00:30:46,135 --> 00:30:49,764 In quanto rappresentante legale della sig.ra Hae-in Hong, 393 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 intenterò in ogni caso un'azione legale contro di lei. 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Chiaramente, finirà su tutte le prime pagine. 395 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 "Capo di noto centro oncologico tedesco commette frode 396 00:30:59,816 --> 00:31:02,569 contro l'imprenditrice coreana Hae-in Hong, 397 00:31:02,652 --> 00:31:05,363 accettando come garanzia la vita di una persona." 398 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Quindi? Ora che succede? 399 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Cos'ha deciso? 400 00:31:10,076 --> 00:31:13,580 Esiste una terapia iniettiva col Filgrastim. 401 00:31:13,663 --> 00:31:16,833 Non dà garanzie, ma potrebbe aumentare i globuli bianchi. 402 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 Vogliono comunque provarci. 403 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 D'accordo, proveremo ad aumentare 404 00:31:22,714 --> 00:31:24,799 la conta leucocitaria con delle iniezioni. 405 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 Ma, se non funzionasse, non potremo fare altro. 406 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 D'accordo? 407 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 D'accordo. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Ehi, è fantastico. 409 00:31:34,267 --> 00:31:36,311 Visto? Ci sono buone notizie. 410 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Hai ragione. 411 00:31:38,771 --> 00:31:42,025 Devi prenderti cura del tuo sistema immunitario. 412 00:31:42,692 --> 00:31:45,194 Non prendere freddo, così eviterai il raffreddore. 413 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Mangia abbastanza proteine. 414 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 E niente cibi crudi, o rischi la setticemia. 415 00:31:50,533 --> 00:31:51,701 Va bene. 416 00:31:52,285 --> 00:31:54,078 Come fai a sapere queste cose? 417 00:31:56,873 --> 00:31:57,790 È buon senso. 418 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 Da quando? 419 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 JUSEONG TECH 24 420 00:32:33,409 --> 00:32:35,161 Salve. Posso aiutarla? 421 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 Sì, deve aiutarmi. 422 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 Come? 423 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Com'è stato? 424 00:32:49,884 --> 00:32:51,636 - Fantastico. - Mi fa piacere. 425 00:32:51,719 --> 00:32:53,596 Grazie, signora. 426 00:33:04,232 --> 00:33:05,358 Vuoi stare attenta? 427 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 - Che succede? - "Che succede?" 428 00:33:08,695 --> 00:33:09,612 Ehi. 429 00:33:10,446 --> 00:33:11,280 Guarda. 430 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 Ti ha ripresa una dash cam. 431 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 Perché mi ha… 432 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 Sì, idiota. Hai rischiato di farti beccare. 433 00:33:18,913 --> 00:33:20,707 Perché sembro così grassa? 434 00:33:21,749 --> 00:33:23,001 Ti sembra importante? 435 00:33:23,084 --> 00:33:26,629 Perché te ne stavi lì, con tutte quelle macchine in giro? 436 00:33:27,296 --> 00:33:28,631 - È colpa mia? - Sarebbe mia? 437 00:33:28,715 --> 00:33:30,174 Non siamo dalla stessa parte? 438 00:33:30,258 --> 00:33:33,428 Dovresti aiutarmi a fare un buon lavoro. 439 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 E invece? 440 00:33:34,595 --> 00:33:38,599 Ho fatto tutto io e mi hanno quasi presa, per la tua incompetenza. 441 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Sta' zitta. 442 00:33:39,600 --> 00:33:41,894 E se Yoon non avesse trovato il filmato? 443 00:33:42,687 --> 00:33:44,814 Stai attenta. 444 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 Manca così poco. 445 00:33:47,859 --> 00:33:49,235 A cosa? 446 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 Eun-sung porterà i pezzi grossi 447 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 e divorerà la Queens? 448 00:33:54,615 --> 00:33:56,159 Non sono affari tuoi. 449 00:33:56,242 --> 00:33:57,869 Prendi la tua parte e vattene. 450 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 Hai ragione. 451 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 Ma cosa succederà alla famiglia, quando lui avrà la Queens? 452 00:34:05,710 --> 00:34:08,212 Non dirmi che sei preoccupata per Soo-cheol. 453 00:34:10,214 --> 00:34:11,090 Io? 454 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Rimani professionale. 455 00:34:12,508 --> 00:34:13,676 Così mi offendi. 456 00:34:14,427 --> 00:34:16,554 Credi che provi qualcosa per quell'idiota? 457 00:34:16,637 --> 00:34:17,597 Allora non pensarci. 458 00:34:17,680 --> 00:34:21,434 Ricorda che non sei una ricca signora solo perché ti trattano così. 459 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 Come vuoi. Non m'interessa diventarlo. 460 00:34:24,645 --> 00:34:26,814 Non posso neanche fumare in pace. 461 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 Giusto. Vuoi smetterla di fumare? 462 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 Ho dovuto imparare a modificare i video 463 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 per cancellare te che fumi in giardino! 464 00:34:34,572 --> 00:34:37,617 Fantastico. Diventa una YouTuber, dopo la pensione. 465 00:34:40,161 --> 00:34:41,287 Ehi! 466 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 Mamma. 467 00:34:46,626 --> 00:34:47,794 Salve, signora. 468 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 Quando è arrivata? 469 00:34:49,629 --> 00:34:52,590 Con chi stavi gridando? 470 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Come, prego? Chi? 471 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 Era la tua voce. 472 00:34:55,760 --> 00:34:57,303 Non ho detto nulla. 473 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 Signora, lei ha sentito qualcosa? 474 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 No, niente. 475 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 Mamma, così mi spaventi. 476 00:35:10,399 --> 00:35:13,361 Non ho chiuso occhio e ho mal di testa. 477 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Santo cielo. 478 00:35:14,987 --> 00:35:17,198 Le serve un massaggio. 479 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 Ma prima faccia un bagno di sale rosa. 480 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 Dopo di lei. 481 00:35:35,716 --> 00:35:39,220 Sei la massaggiatrice migliore del mondo. 482 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 Mi sento già molto meglio. 483 00:35:45,476 --> 00:35:46,477 Comunque… 484 00:35:47,478 --> 00:35:49,564 ho sentito che il sig. Baek è in Germania. 485 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 Credo di sì. 486 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Capisco. 487 00:35:53,192 --> 00:35:54,235 Perché? 488 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 Non è niente. 489 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 Dimmelo. 490 00:36:00,074 --> 00:36:01,075 A dirla tutta, 491 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 ho commesso un errore. 492 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Quale errore? 493 00:36:09,917 --> 00:36:11,419 Qualche giorno fa, 494 00:36:11,502 --> 00:36:13,880 per sbaglio gli ho parlato del testamento. 495 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Cosa? 496 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 Mi ha detto che l'aveva scoperto e ha preteso che gli dicessi la verità. 497 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Quindi? 498 00:36:21,345 --> 00:36:24,182 Era questione di tempo, così gli ho raccontato qualcosa. 499 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 Da quel momento, causa problemi al lavoro. 500 00:36:28,978 --> 00:36:29,812 Hyun-woo? 501 00:36:30,479 --> 00:36:33,733 Il sig. Hong sta facendo tutto il possibile 502 00:36:33,816 --> 00:36:36,652 per portare avanti un investimento col sig. Yoon. 503 00:36:36,736 --> 00:36:40,156 Ma il sig. Baek ha insistito per un controllo di validità, 504 00:36:40,239 --> 00:36:44,202 e il progetto rischia di essere cancellato. 505 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 Che hai detto? 506 00:36:46,913 --> 00:36:48,873 Siamo a corto di tempo, nonno. 507 00:36:48,956 --> 00:36:50,625 E se Yoon cambiasse idea? 508 00:36:51,125 --> 00:36:53,211 E allora? Per fare affari serve tenacia. 509 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 Non essere ansioso. 510 00:36:54,837 --> 00:36:57,340 E dai. Non siamo noi a investire. 511 00:36:57,423 --> 00:37:02,553 Sono soldi suoi, quindi perché siamo così attenti? 512 00:37:02,637 --> 00:37:04,180 È frustrante. 513 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 Dobbiamo esserlo. 514 00:37:05,723 --> 00:37:08,017 Credi che i suoi soldi siano gratis, idiota? 515 00:37:08,100 --> 00:37:11,771 Hyun-woo è prudente e meticoloso, se non altro. 516 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 Fa' come dice. 517 00:37:18,069 --> 00:37:20,196 Hyun-woo è insopportabile. 518 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 Presidente Hong. 519 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Presto consegneremo le borse di studio. 520 00:37:30,331 --> 00:37:32,541 Soo-cheol, gioca coi tuoi amici. 521 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 Mi segua. 522 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 Ma non sono miei amici. 523 00:37:58,859 --> 00:38:02,029 Ehi, come osi tirare il pallone in testa a mio fratello? 524 00:38:02,780 --> 00:38:04,365 È già scemo. 525 00:38:04,448 --> 00:38:06,075 E se ora diventa ancora più scemo? 526 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Come ti chiami? 527 00:38:08,035 --> 00:38:08,911 Hong Hae-in. Ok? 528 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Che problema ha? 529 00:38:17,003 --> 00:38:17,837 Non piangere. 530 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Fai troppo casino. 531 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 Ehi. 532 00:38:33,394 --> 00:38:34,228 Sì? 533 00:38:34,312 --> 00:38:35,688 Il presidente è tuo nonno? 534 00:38:35,771 --> 00:38:36,814 Sì. 535 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 E lei è tua sorella maggiore? 536 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Sì. 537 00:38:41,736 --> 00:38:43,529 Sei l'unico maschio? 538 00:38:43,612 --> 00:38:45,489 Avevo un fratello più grande, 539 00:38:45,573 --> 00:38:46,615 ma ora non più. 540 00:38:48,326 --> 00:38:50,661 Ho capito. Quindi sei l'unico maschio. 541 00:38:53,873 --> 00:38:55,249 Soffia. 542 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 Sposiamoci, da grandi. 543 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 - No. - Perché no? 544 00:39:01,213 --> 00:39:02,715 Brutto… 545 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 Nonno! 546 00:39:08,512 --> 00:39:12,475 Non ascoltare solo lui. Ascolta anche me. 547 00:39:12,558 --> 00:39:15,978 Ci ho pensato molto prima di parlartene. 548 00:39:16,062 --> 00:39:17,813 - Quindi perché… - Che idiota. 549 00:39:28,407 --> 00:39:30,868 Comunque, perché Geon-u 550 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 è così bello? 551 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Grazie. 552 00:39:33,913 --> 00:39:35,706 Non ha certo preso da te. 553 00:39:35,790 --> 00:39:37,792 Che vuoi dire? Siamo due gocce d'acqua. 554 00:39:41,629 --> 00:39:42,838 Ha fatto il test del DNA? 555 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Ma certo. Appena è nato. 556 00:39:44,799 --> 00:39:46,509 Ha visto i risultati. 557 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 C'è una corrispondenza del 99,99%. 558 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 Da-hye è qui, la vedete? 559 00:39:50,429 --> 00:39:52,681 Il test del DNA è solo una formalità. 560 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 L'avete fatto tutti. 561 00:39:54,558 --> 00:39:56,477 Non essere maleducato col nonno. 562 00:39:56,560 --> 00:40:00,189 Stavo solo scherzando, visto che Geon-u è bello e intelligente. 563 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Posso sopportare 564 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 che insultino i miei, 565 00:40:05,611 --> 00:40:08,197 ma non mia moglie o mio figlio. 566 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Ho perso l'appetito. 567 00:40:11,534 --> 00:40:12,743 Andiamo, tesoro. 568 00:40:15,830 --> 00:40:18,416 Che figlio ingrato. 569 00:40:18,499 --> 00:40:21,210 Già, può sopportare che insultino i suoi genitori. 570 00:40:27,216 --> 00:40:29,802 Guarda le sopracciglia. Le avevo così, da piccolo. 571 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 Si sono infoltite col tempo. 572 00:40:32,179 --> 00:40:33,556 E guarda il naso. 573 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 Ho preso una botta a calcio, 574 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 quindi si è abbassato. 575 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Ma ce l'avevo come lui. 576 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Prima era altissimo. 577 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 - Mi credevano di etnia mista. - Già. 578 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 I capelli folti e le dita dei piedi… 579 00:40:46,569 --> 00:40:48,112 Mi dispiace per te. 580 00:40:48,195 --> 00:40:51,323 I nostri geni sono più forti. Non ti somiglia. 581 00:41:00,082 --> 00:41:01,083 Ti chiedo scusa. 582 00:41:02,751 --> 00:41:05,296 - Per cosa? - Sono il più debole della famiglia. 583 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 Mia sorella mi comanda e mio nonno mi rimprovera sempre. 584 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Per questo ti trattano male. 585 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Migliorerò, 586 00:41:14,263 --> 00:41:16,765 così nessuno si azzarderà a maltrattarti. 587 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 Il complesso di resort sarà un successo. Farò del mio meglio per te. 588 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 Credimi. 589 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Sono un po' crudi. 590 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 Continueranno a cuocersi mentre mangiamo. 591 00:41:35,534 --> 00:41:38,120 Salve. Sa darmi un'indicazione? 592 00:41:41,332 --> 00:41:44,293 Santo cielo, ha trovato l'uomo giusto. 593 00:41:44,835 --> 00:41:48,464 Conosco ogni strada di questa zona, asfaltata o meno. 594 00:41:48,547 --> 00:41:50,424 So dove vanno i cani 595 00:41:50,508 --> 00:41:53,636 e perfino dove volano gli uccelli. So tutto. 596 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 - Chieda pure. - Cerchiamo un posto. 597 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 L'abbiamo visto su YouTube. 598 00:41:57,348 --> 00:41:59,099 - Sa dove si trova? - YouTube? 599 00:42:00,392 --> 00:42:02,520 Il nostro villaggio era su YouTube? 600 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 Di che zona parla? 601 00:42:06,982 --> 00:42:08,192 - Ecco. - Aspetti. 602 00:42:14,657 --> 00:42:16,033 Dev'essere questo. 603 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 Hong Hae-in non si è seduta qui? 604 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 Hong Hae-in. 605 00:42:19,870 --> 00:42:20,704 Sei carina. 606 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Che ci fanno qui? 607 00:42:26,085 --> 00:42:29,380 È dove Hae-in si è seduta. L'erede di un conglomerato. 608 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 E quello è il muro dove si è appoggiata. 609 00:42:32,174 --> 00:42:34,635 È come posare davanti al Muro di Berlino. 610 00:42:34,718 --> 00:42:36,011 Una cosa del genere. 611 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Che vuoi dire? 612 00:42:38,180 --> 00:42:41,100 Copiano quello che ha fatto Hae-in nel tempo libero. 613 00:42:44,395 --> 00:42:45,271 È quel cane, no? 614 00:42:45,354 --> 00:42:47,898 Hae-in, ci dica due parole. 615 00:42:47,982 --> 00:42:50,442 Salve. Sono Hong Hae-in del Queens Group. 616 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 Lui è il leader migliore. 617 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 È il cane del video? 618 00:42:55,197 --> 00:42:56,073 Sì. 619 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 Avevamo ragione. 620 00:42:57,449 --> 00:42:58,284 Sorridi. 621 00:42:58,367 --> 00:43:00,494 Papà, Yongdu-ri è diventata famosa. 622 00:43:03,414 --> 00:43:04,290 HAE-IN IN VISITA 623 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 HONG HAE-IN È STATA QUI 624 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 Hae-in è stata qui. 625 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 Perché non ci fanno entrare? 626 00:43:17,636 --> 00:43:19,597 Hae-in ha assaggiato la loro anatra 627 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 e ora c'è la fila per mangiare qui. 628 00:43:22,224 --> 00:43:26,061 Arrivano al mattino presto, ma comunque non riescono a entrare. 629 00:43:26,145 --> 00:43:28,856 I ristoranti che fanno granchio marinato e pancetta 630 00:43:28,939 --> 00:43:31,233 sono pieni e consegnano ovunque. 631 00:43:31,317 --> 00:43:32,735 È assurdo. 632 00:43:32,818 --> 00:43:34,278 Perché lo fanno? 633 00:43:34,361 --> 00:43:36,447 Non possono vestirsi come i ricchi, 634 00:43:36,530 --> 00:43:38,699 ma vogliono almeno mangiare come loro. 635 00:43:38,782 --> 00:43:40,743 Qualcosa del genere, credo. 636 00:43:42,077 --> 00:43:43,245 Hae-in è la migliore. 637 00:43:43,329 --> 00:43:49,710 Mi sono impegnato decenni per far conoscere a tutti Yongdu-ri. 638 00:43:49,793 --> 00:43:52,880 Lei ci è riuscita in meno di un giorno. 639 00:43:52,963 --> 00:43:56,925 Credo proprio che sia in vantaggio nelle elezioni. 640 00:43:57,009 --> 00:44:00,137 Sua nuora sta aiutando la nostra economia. 641 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 Che starà facendo Seok-hun? 642 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 Scommetto che sente la sconfitta. 643 00:44:05,851 --> 00:44:09,772 Forse spera che Hae-in entri nel ristorante di sua madre. 644 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Ne dubito. 645 00:44:18,572 --> 00:44:21,158 Mastica piano, o ti verrà mal di stomaco. 646 00:44:21,241 --> 00:44:23,285 Le mele aiutano con la digestione. 647 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 Perché? 648 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 Perché l'ha mangiata? 649 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 Avrebbe dovuto mangiare una pera. 650 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Perché la mela? 651 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 Seok-hun, subdola canaglia. 652 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 Per i forestieri, Yongdu-ri è la patria delle mele 653 00:44:43,514 --> 00:44:45,891 solo perché Hae-in ne ha assaggiata una. 654 00:44:46,767 --> 00:44:48,602 Mi sa che è finita. 655 00:44:49,103 --> 00:44:51,480 YONGDU-RI SIGNIFICA MELE DELIZIOSE 656 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 Sbrighiamoci. 657 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 Finalmente hai molti clienti. 658 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 Che giornata fantastica. 659 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 Prendi tutta la scatola. 660 00:45:06,286 --> 00:45:07,746 - Il video ha successo. - Sì. 661 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 Ha più di 500.000 visualizzazioni. 662 00:45:10,833 --> 00:45:13,710 Mi-seon, dalla sua visita, adoro la sig.ra Hong. 663 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Sembrava che avesse intorno un'aureola, 664 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 quando si è presentata come la nuora della famiglia. 665 00:45:19,216 --> 00:45:21,927 Forse era il camion di aragoste dietro di lei. 666 00:45:22,511 --> 00:45:24,888 Ecco. Guarda. 667 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 Hanno ordinato il nostro granchio da Jeju. 668 00:45:28,058 --> 00:45:31,728 Santo cielo, i miei granchi vedranno Jeju prima di me. 669 00:45:34,731 --> 00:45:36,024 - Che fortuna. - Già. 670 00:45:39,236 --> 00:45:40,320 Aspetta. 671 00:45:40,404 --> 00:45:42,114 - Che succede? - Cosa vuoi dire? 672 00:45:42,197 --> 00:45:43,824 Sembri una donna affamata 673 00:45:43,907 --> 00:45:47,244 che ha trovato il cuociriso vuoto. 674 00:45:49,371 --> 00:45:52,541 Seok-hun stava promuovendo le sue mele, 675 00:45:52,624 --> 00:45:54,751 e nel vostro video Hae-in ne mangia una? 676 00:45:54,835 --> 00:45:55,919 - Sei stata tu? - Io? 677 00:45:56,587 --> 00:45:58,213 Scusa, taglio quella parte. 678 00:45:58,297 --> 00:46:00,257 Lascia stare. L'hanno visto in 500.000. 679 00:46:00,340 --> 00:46:01,425 È troppo tardi! 680 00:46:02,259 --> 00:46:04,303 Allora chiediamo a Hae-in di tornare. 681 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 - Sì. - Potrebbe… 682 00:46:05,429 --> 00:46:07,931 Potrebbe mangiare le pere di tuo padre 683 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 e percorrere il Sentiero di Hong Hae-in. 684 00:46:10,309 --> 00:46:11,143 Quale sentiero? 685 00:46:11,226 --> 00:46:13,312 Il progetto dell'associazione femminile. 686 00:46:13,395 --> 00:46:15,147 Il nostro villaggio è famoso, 687 00:46:15,230 --> 00:46:19,276 quindi all'ingresso ci sarà "il Sentiero di Hong Hae-in". 688 00:46:19,359 --> 00:46:21,612 - Sì. - Chiederemo i diritti per i ritratti. 689 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 E poi metteremo una foto di lei e Hyun-woo. 690 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 E ci scriveremo: "Il Sentiero della Regina di Yongdu-ri. 691 00:46:27,117 --> 00:46:29,328 Percorretelo e troverete l'amore." 692 00:46:29,411 --> 00:46:30,370 Aggiungiamolo. 693 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 - Fuori! - Oddio! 694 00:46:36,502 --> 00:46:38,462 Non fatevi vedere per un bel po'! 695 00:46:38,545 --> 00:46:39,588 Santo cielo. 696 00:46:40,464 --> 00:46:41,465 Oddio. 697 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 Cosa? 698 00:46:43,717 --> 00:46:45,594 PARRUCCHIERI QUEEN'S 699 00:46:56,688 --> 00:46:57,689 Ciao. 700 00:46:59,858 --> 00:47:01,568 Troppo tardi. È sposato. 701 00:47:01,652 --> 00:47:03,904 Sei in ritardo di cinque anni. 702 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Sparisci, ok? 703 00:47:19,461 --> 00:47:22,965 Se incroci il loro sguardo, le persone qui ti salutano. 704 00:47:24,716 --> 00:47:26,009 È una bella cultura. 705 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 Sarai contento 706 00:47:28,971 --> 00:47:30,764 di piacere a tutte, 707 00:47:31,265 --> 00:47:33,559 inclusa la figlia del preside di Yongdu-ri. 708 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 La figlia del preside? 709 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 So-yeong? 710 00:47:39,356 --> 00:47:42,526 Ho capito. Si chiama così? 711 00:47:43,527 --> 00:47:45,445 So che era carina e gentile. 712 00:47:46,697 --> 00:47:48,115 Beh… 713 00:47:48,198 --> 00:47:50,409 Era carina e aveva i capelli corti. 714 00:47:51,368 --> 00:47:53,370 Sì, corti. 715 00:47:56,164 --> 00:47:57,332 Capisco. 716 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 Mi-seon ha detto che è stata il tuo primo amore. 717 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 Non è vero. 718 00:48:06,466 --> 00:48:08,635 Se la tua famiglia la conosceva, 719 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 vuol dire che eravate fidanzati? 720 00:48:10,554 --> 00:48:11,680 Ma dai. 721 00:48:11,763 --> 00:48:13,432 È ridicolo. 722 00:48:13,515 --> 00:48:15,017 Il mio primo amore? 723 00:48:15,100 --> 00:48:17,728 Non abbiamo mai pranzato, né fatto niente insieme. 724 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 Non serve fare qualcosa. 725 00:48:20,397 --> 00:48:24,318 Ti basta guardare quella persona da lontano. Non fai che pensare a lei. 726 00:48:24,401 --> 00:48:27,154 Cambi strada solo per rivederla. 727 00:48:27,237 --> 00:48:30,365 Se lo fai per la prima volta, allora è il tuo primo amore. 728 00:48:35,996 --> 00:48:37,998 Degli esempi molto specifici. 729 00:48:39,458 --> 00:48:41,084 Parli per esperienza? 730 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 Diciamo di sì. 731 00:48:47,341 --> 00:48:49,051 Ti bastava guardarlo da lontano. 732 00:48:49,134 --> 00:48:50,719 Non facevi che pensare a lui. 733 00:48:50,802 --> 00:48:52,888 E hai perfino cambiato strada? 734 00:48:54,389 --> 00:48:55,390 Sì. 735 00:48:59,728 --> 00:49:00,562 Chi era? 736 00:49:01,647 --> 00:49:05,233 Tutte si innamorano di un tipo così, almeno una volta. 737 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Era su un autobus. 738 00:49:07,486 --> 00:49:08,737 Su un autobus? 739 00:49:09,363 --> 00:49:10,989 Andavi a scuola in autobus? 740 00:49:12,240 --> 00:49:13,367 Non è possibile. 741 00:49:36,890 --> 00:49:38,100 Chi sono quelli? 742 00:49:38,183 --> 00:49:41,812 Sono i tecnici che devono riparare le telecamere di sicurezza. 743 00:49:41,895 --> 00:49:44,272 Ci vorrà circa un'ora, signore. 744 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Ho fatto. 745 00:50:17,264 --> 00:50:18,557 ACCORDO DI DIVORZIO 746 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Sono sicura che è stata dura. Hai resistito abbastanza. 747 00:50:42,664 --> 00:50:43,749 L'hai trovato? 748 00:50:44,416 --> 00:50:45,459 No. 749 00:50:45,917 --> 00:50:48,378 - Sicuro che sia qui? - Credo di sì. 750 00:50:50,422 --> 00:50:53,383 È stato tre anni fa. Forse l'hanno buttato via. 751 00:50:56,261 --> 00:50:57,095 Tu dici? 752 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 È buono. 753 00:51:50,398 --> 00:51:52,317 Hanno così tanto tempo libero? 754 00:51:55,695 --> 00:51:58,990 Non stanno facendo niente, davanti a quella fontana. 755 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Sprecano tempo a prendere il sole. 756 00:52:00,867 --> 00:52:04,079 Danno da mangiare ai piccioni. 757 00:52:04,162 --> 00:52:07,624 Si riposano facendo cose inutili. 758 00:52:07,707 --> 00:52:11,461 Appunto. Sprecano tempo facendo cose inutili. 759 00:52:11,545 --> 00:52:13,588 Si vantano del loro tempo libero? 760 00:52:14,214 --> 00:52:15,632 Che esagerazione. 761 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Vendo fortuna. Compratene un po'. 762 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 Prendete in mano la vostra fortuna. Vendo fortuna. 763 00:52:31,439 --> 00:52:33,817 Comprate fortuna. Venite a prenderla. 764 00:52:37,612 --> 00:52:40,574 Cerca di fare soldi con dei comuni quadrifogli? 765 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 Che truffatore. 766 00:52:42,158 --> 00:52:44,202 Che razza di idiota li comprerebbe? 767 00:52:44,870 --> 00:52:47,956 I quadrifogli tedeschi portano fortuna in modo speciale. 768 00:52:49,499 --> 00:52:51,835 Per curiosità, 769 00:52:51,918 --> 00:52:54,170 cos'hanno di speciale? 770 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 In Germania, crediamo che alcune cose portino fortuna. 771 00:52:57,799 --> 00:53:00,176 Se vedi uno spazzacamino, ce l'hai per un giorno. 772 00:53:00,260 --> 00:53:02,721 Se vedi una coccinella, per una settimana. 773 00:53:02,804 --> 00:53:06,641 Ma, se trovi un quadrifoglio, sei fortunato per un intero anno. 774 00:53:07,267 --> 00:53:09,227 Allora? Ne vuole uno? 775 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 Vuoi comprarlo? 776 00:53:12,814 --> 00:53:14,941 Sì. Per gioco. 777 00:53:17,235 --> 00:53:19,154 - Quanto costa? - Due euro. 778 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Un po' caro, per qualche foglia. 779 00:53:26,202 --> 00:53:28,330 - Tenga il resto. - Grazie. 780 00:53:29,289 --> 00:53:30,749 Ecco la sua fortuna. 781 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 Che succede? 782 00:53:59,027 --> 00:54:01,780 Sono un po' sotto shock. 783 00:54:03,114 --> 00:54:04,699 Perché? Qualcosa non va? 784 00:54:04,783 --> 00:54:06,576 - Il mio peso… - Il tuo peso? 785 00:54:07,577 --> 00:54:09,245 Ho preso tre chili. 786 00:54:09,329 --> 00:54:11,957 Dalla mia ultima visita in ospedale in Corea. 787 00:54:12,707 --> 00:54:14,751 - Cosa? - I malati dimagriscono, no? 788 00:54:14,834 --> 00:54:17,379 Ha importanza, in questo momento? 789 00:54:17,462 --> 00:54:21,549 Tu che ne sai? Nessuno ti ha mai dato tre mesi di vita. 790 00:54:26,638 --> 00:54:30,308 Sono sempre stata carina. E se ora diventassi brutta? 791 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 Ricorderai solo la mia orrenda faccia. 792 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 Non lo permetterò. 793 00:54:36,481 --> 00:54:37,440 Beh… 794 00:54:38,525 --> 00:54:41,903 Se ti dicessi che sei carina a prescindere da quanto pesi, 795 00:54:43,279 --> 00:54:44,823 non mi crederesti, giusto? 796 00:54:46,825 --> 00:54:47,909 Quindi… 797 00:54:47,993 --> 00:54:49,577 è vero che sono ingrassata. 798 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 - Non intendevo questo. - Guarda. 799 00:54:53,873 --> 00:54:56,376 Sarò bellissima fino alla mia morte. 800 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 Sig.ra Hong, è ora dell'iniezione. 801 00:55:02,298 --> 00:55:03,383 Va bene. 802 00:55:06,469 --> 00:55:07,470 Torno fra poco. 803 00:56:40,063 --> 00:56:40,897 Quanto manca? 804 00:56:40,980 --> 00:56:42,315 La sig.ra Hong è sparita. 805 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Cosa? 806 00:56:44,025 --> 00:56:47,362 Sembra che sia uscita. Le telecamere l'hanno ripresa. 807 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Ho fame. 808 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 Per quanto mi hai cercata? 809 00:58:32,842 --> 00:58:34,219 Più o meno un'ora. 810 00:58:36,387 --> 00:58:38,097 Il tempo continua a sfuggirmi. 811 00:58:38,890 --> 00:58:40,391 Già non me ne resta molto. 812 00:58:42,727 --> 00:58:44,312 Hai avuto un'altra amnesia? 813 00:58:46,022 --> 00:58:46,856 No, stavolta. 814 00:58:48,983 --> 00:58:50,818 - Ho visto una persona. - Chi? 815 00:58:55,323 --> 00:58:56,533 Mio fratello maggiore. 816 00:59:27,188 --> 00:59:28,565 Quando avevo nove anni, 817 00:59:29,315 --> 00:59:31,818 abbiamo fatto una gita in barca durante le vacanze. 818 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 C'è stato un misterioso incidente. 819 00:59:53,673 --> 00:59:55,133 - Laggiù! - Hae-in! 820 00:59:55,216 --> 00:59:57,302 Hae-in! Santo cielo! 821 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 Oddio, Hae-in! 822 01:00:00,888 --> 01:00:02,098 Stai bene? 823 01:00:02,807 --> 01:00:04,726 - Allora? - Mamma, dov'è Su-wan? 824 01:00:04,809 --> 01:00:06,352 Mi ha salvata. 825 01:00:08,021 --> 01:00:08,980 Su-wan? 826 01:00:10,940 --> 01:00:13,026 Lui era… 827 01:00:15,278 --> 01:00:16,112 Su-wan! 828 01:00:16,863 --> 01:00:17,864 Su-wan! 829 01:00:19,157 --> 01:00:20,491 Su-wan! 830 01:00:20,575 --> 01:00:23,369 Salvate il mio bambino, vi prego! 831 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 - Su-wan! - Uno, due, tre, quattro. 832 01:00:25,246 --> 01:00:27,040 - Cinque, sei, sette, otto… - Su-wan! 833 01:00:27,874 --> 01:00:29,000 È così 834 01:00:30,418 --> 01:00:31,836 che è morto. 835 01:00:33,338 --> 01:00:35,298 Dopo aver perso suo figlio, 836 01:00:35,840 --> 01:00:37,258 mia madre non è riuscita 837 01:00:37,925 --> 01:00:39,802 a mangiare, dormire o a perdonarmi 838 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 per molto tempo. 839 01:00:44,015 --> 01:00:45,016 Mi sentivo in colpa 840 01:00:45,558 --> 01:00:46,726 per Su-wan. 841 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 Non è stata colpa tua. 842 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 Lo so. 843 01:00:58,905 --> 01:01:00,698 Ma non riuscivo a non pensarlo. 844 01:01:02,950 --> 01:01:04,369 Perché era come 845 01:01:05,453 --> 01:01:06,871 se gli avessi rubato la vita. 846 01:01:12,001 --> 01:01:13,753 L'ho sentito da qualche parte. 847 01:01:13,836 --> 01:01:15,880 Quando stai per morire, 848 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 chi ti ha amato di più viene a prenderti 849 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 nelle vesti di un angelo. 850 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 Su-wan, 851 01:01:24,055 --> 01:01:25,640 che si è sacrificato per me… 852 01:01:32,397 --> 01:01:33,606 Forse è venuto 853 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 perché è il momento. 854 01:01:45,034 --> 01:01:49,455 Il delirio è uno degli effetti collaterali dell'iniezione. 855 01:01:50,456 --> 01:01:52,542 Era un'allucinazione, non un angelo. 856 01:01:54,877 --> 01:01:55,712 Tu dici? 857 01:01:57,630 --> 01:01:59,382 Fa parte della cura. 858 01:02:13,187 --> 01:02:14,564 Non è facile 859 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 superare una malattia. 860 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Ma… 861 01:02:20,570 --> 01:02:22,447 devi farcela, Hae-in. 862 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 Hai ragione. 863 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 E ce la farò. 864 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 Ma… 865 01:02:34,459 --> 01:02:36,919 diciamo che sia passato molto tempo 866 01:02:38,087 --> 01:02:40,381 e che tu stia per morire. 867 01:02:43,384 --> 01:02:45,803 Diventerò un angelo e verrò a prenderti. 868 01:02:54,645 --> 01:02:55,688 Vedendomi, 869 01:02:55,772 --> 01:02:57,356 avresti meno paura. 870 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Sei sicura? 871 01:03:06,449 --> 01:03:07,450 Che avrei meno paura? 872 01:03:07,533 --> 01:03:10,620 Certo. Sarò l'angelo più carino del mondo. 873 01:03:21,172 --> 01:03:22,006 Che c'è? 874 01:03:23,883 --> 01:03:24,717 Ok. 875 01:03:25,676 --> 01:03:26,636 Ci sto. 876 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Ma, per adesso, 877 01:03:34,143 --> 01:03:35,228 mangiamo. 878 01:03:42,777 --> 01:03:43,778 Cosa? 879 01:03:49,158 --> 01:03:50,243 Mangiamo 880 01:03:51,452 --> 01:03:52,453 e restiamo forti. 881 01:04:03,965 --> 01:04:05,132 JUSEONG TECH 882 01:04:06,342 --> 01:04:08,928 Il numero da lei chiamato è inesistente. 883 01:04:15,852 --> 01:04:20,064 JUSEONG TECH 24 884 01:04:20,147 --> 01:04:23,150 CHIUSO 885 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 RECUPERO DATI JUSEONG TECH 24 886 01:04:27,113 --> 01:04:29,323 ABBIAMO CHIUSO PER MOTIVI PERSONALI 887 01:04:29,407 --> 01:04:31,284 Sì. Così è perfetto. 888 01:04:33,286 --> 01:04:35,913 È sul lato a nord-ovest. 889 01:04:35,997 --> 01:04:39,792 È la direzione dei soldi, del successo e della fortuna. 890 01:04:39,876 --> 01:04:42,670 È straordinario che abbia messo un dipinto così audace 891 01:04:42,753 --> 01:04:43,713 in questa posizione. 892 01:04:43,796 --> 01:04:46,340 Ha trovato il suo padrone. Sta molto meglio qui. 893 01:04:47,884 --> 01:04:50,428 Mi ha fatto un dono magnifico. 894 01:04:50,511 --> 01:04:52,263 Come posso sdebitarmi? 895 01:04:53,681 --> 01:04:54,599 Non ce n'è bisogno. 896 01:04:54,682 --> 01:04:57,143 Dimostra solo il rispetto che nutro per lei. 897 01:04:58,060 --> 01:04:59,270 Giusto. 898 01:04:59,353 --> 01:05:01,564 Riguardo al complesso di resort… 899 01:05:01,647 --> 01:05:05,735 So che ne state facendo controllare la validità e profittabilità. 900 01:05:05,818 --> 01:05:09,030 Sì, su consiglio del marito di mia nipote. 901 01:05:09,113 --> 01:05:10,698 Bene. Meglio esserne sicuri. 902 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Sto parlando con altre aziende. Non si senta obbligato. 903 01:05:14,493 --> 01:05:19,916 Cosa? Ho sentito che il presidente Yeom si sta dando da fare, ultimamente. 904 01:05:19,999 --> 01:05:21,417 Sta parlando anche con lui? 905 01:05:21,500 --> 01:05:23,961 Santo cielo, spero che il presidente Yeom 906 01:05:24,045 --> 01:05:27,381 non ci privi di questa grande opportunità. 907 01:05:27,465 --> 01:05:28,633 Non può succedere. 908 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 - Signore. - Sì? 909 01:05:34,722 --> 01:05:37,934 Quanti soldi ha sottratto il sig. Song? 910 01:05:38,017 --> 01:05:39,226 Tredici miliardi di won. 911 01:05:39,310 --> 01:05:41,062 E nessuno se n'è accorto? 912 01:05:42,021 --> 01:05:43,648 - Fino a ora? - Le mie scuse. 913 01:05:43,731 --> 01:05:45,191 Ha aumentato arbitrariamente 914 01:05:45,274 --> 01:05:47,902 le paghe dei dipendenti o manipolato i bilanci 915 01:05:47,985 --> 01:05:50,196 in base ai certificati di deposito. 916 01:05:50,279 --> 01:05:52,073 Terrà la bocca chiusa? 917 01:05:52,156 --> 01:05:55,117 I nostri legali stanno assistendo al suo interrogatorio. 918 01:05:55,201 --> 01:05:57,411 Non parlerà con nessuno. 919 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 Ma c'è un problema. 920 01:06:00,539 --> 01:06:04,168 La somma era ingente, per questo coinvolgeranno i vertici. 921 01:06:04,251 --> 01:06:07,630 Potrebbero convocare anche te, quindi preparati. 922 01:06:07,713 --> 01:06:11,884 Chiaramente, i nostri legali faranno il possibile per evitarlo. 923 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 Beom-jun. 924 01:06:12,885 --> 01:06:13,844 Sì, papà. 925 01:06:15,012 --> 01:06:16,013 Qui non si tratta 926 01:06:16,722 --> 01:06:18,099 del sig. Song. 927 01:06:18,182 --> 01:06:19,141 Sono io l'obiettivo! 928 01:06:20,142 --> 01:06:21,268 Chi diavolo è stato? 929 01:06:22,770 --> 01:06:24,689 Chi ha parlato con la procura? 930 01:06:25,648 --> 01:06:28,484 Dev'essere stato qualcuno molto vicino a te. 931 01:06:29,360 --> 01:06:30,194 Lo troverò. 932 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 La pagherà. 933 01:06:36,158 --> 01:06:36,993 Oddio. 934 01:06:42,623 --> 01:06:43,582 Questo cos'è? 935 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Di che parli? 936 01:06:48,796 --> 01:06:51,173 È una microspia VOX con trasmettitore RF. 937 01:06:51,257 --> 01:06:55,052 Si attiva solo quando rileva un rumore o una voce umana. 938 01:06:55,136 --> 01:06:58,180 Chi diavolo è stato così sfrontato? 939 01:06:58,889 --> 01:07:00,683 Date le dimensioni del dispositivo, 940 01:07:00,766 --> 01:07:04,520 troveremo un ricevitore a microonde nel raggio di due km. 941 01:08:01,577 --> 01:08:03,996 Trasferiamo i 30 miliardi sul conto del sig. Jin, 942 01:08:04,080 --> 01:08:07,291 vendiamo le azioni sotto falso nome e inviamole a blocchi. 943 01:08:07,374 --> 01:08:09,710 Sì. E informate il sig. Jin. 944 01:08:09,794 --> 01:08:10,753 - Un momento. - Sì. 945 01:08:10,836 --> 01:08:12,546 Era nello studio di Hyun-woo? 946 01:08:14,548 --> 01:08:16,258 C'è altro? 947 01:08:16,342 --> 01:08:18,135 Il sig Baek ha una cassaforte. 948 01:08:19,720 --> 01:08:20,721 Apritela. 949 01:08:30,481 --> 01:08:31,690 Perché non rispondevi? 950 01:08:31,774 --> 01:08:34,026 Sai cosa è successo ieri sera? 951 01:08:34,110 --> 01:08:36,946 Hanno trovato una cimice nello studio del nonno. 952 01:08:37,029 --> 01:08:38,364 Già era molto nervoso. 953 01:08:38,447 --> 01:08:40,741 Il suo consulente finanziario è sotto accusa. 954 01:08:40,825 --> 01:08:42,451 - E allora? - "E allora?" 955 01:08:42,535 --> 01:08:45,121 Tuo marito ha messo quella cimice. 956 01:08:47,790 --> 01:08:48,624 Ci sono prove? 957 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 È per questo che ti ho chiamata. 958 01:08:50,835 --> 01:08:52,962 Abbiamo trovato il ricevitore nel suo studio. 959 01:08:53,045 --> 01:08:56,090 Chiunque avrebbe potuto mettercelo mentre eravamo via. 960 01:08:56,173 --> 01:08:57,842 La casa è rimasta vuota per giorni. 961 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 Siete stupidi? 962 01:08:59,760 --> 01:09:01,470 Non puoi difenderlo. 963 01:09:01,554 --> 01:09:05,933 Avevo trovato strano che Hyun-woo fosse contrario all'idea di Soo-cheol. 964 01:09:06,016 --> 01:09:09,353 Controllate i filmati di sicurezza, prima di accusarlo. 965 01:09:11,063 --> 01:09:12,314 MAMMA 966 01:09:24,618 --> 01:09:26,871 Visto? Ti resto solo io, eh? 967 01:09:26,954 --> 01:09:27,872 Ammettilo. 968 01:09:27,955 --> 01:09:30,499 Sì, sono arrivato. 969 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 Il negozio è chiuso. 970 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 No, per sempre. Ha chiuso i battenti. 971 01:09:37,173 --> 01:09:38,215 Cosa gli hai dato? 972 01:09:38,299 --> 01:09:39,800 Allora attraversa la strada. 973 01:09:39,884 --> 01:09:40,843 C'è la mia auto. 974 01:09:40,926 --> 01:09:42,136 PARCHEGGIO PUBBLICO 975 01:09:42,219 --> 01:09:44,722 Cosa? Non è uno scherzo. 976 01:09:44,805 --> 01:09:45,890 Perché è qui? 977 01:09:45,973 --> 01:09:47,850 La chiave è sopra la ruota destra. 978 01:09:51,770 --> 01:09:52,813 Che succede? 979 01:09:52,897 --> 01:09:56,025 Mandami la scheda SD della dash cam. 980 01:09:56,108 --> 01:09:59,111 E scopri quando hanno chiuso il negozio. 981 01:09:59,820 --> 01:10:01,197 Hai un caso? Un sospettato? 982 01:10:01,280 --> 01:10:03,532 Una cosa del genere. Grazie per ora. 983 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 Sarò anche un avvocato divorzista, 984 01:10:06,035 --> 01:10:08,245 ma le cause penali sono il mio sogno. 985 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 Sta' tranquillo. 986 01:10:25,971 --> 01:10:26,889 Dov'eri? 987 01:10:28,098 --> 01:10:29,058 Ero al telefono. 988 01:10:30,017 --> 01:10:30,851 Perché? 989 01:10:31,435 --> 01:10:32,770 Ho chiamato Yang-gi. 990 01:10:34,480 --> 01:10:36,232 Ti ha chiamato qualcun altro? 991 01:10:37,524 --> 01:10:38,609 Chi? 992 01:10:39,401 --> 01:10:41,779 Mia madre o gli altri. 993 01:10:43,781 --> 01:10:45,950 Non rispondere alla mia famiglia. 994 01:10:46,659 --> 01:10:47,701 Perché no? 995 01:10:47,785 --> 01:10:48,702 Tu non farlo. 996 01:10:50,829 --> 01:10:51,997 SUOCERA 997 01:10:59,672 --> 01:11:01,090 Non rispondere. 998 01:11:01,799 --> 01:11:04,510 Non posso stressarmi, durante le iniezioni. 999 01:11:05,761 --> 01:11:07,638 SPEGNI 1000 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 È Moh Seul-hee. 1001 01:11:20,818 --> 01:11:22,111 Si chiama Oh Sun-yeong. 1002 01:11:22,778 --> 01:11:24,905 Che significa? Questa è Seul-hee. 1003 01:11:26,615 --> 01:11:29,618 Lei è Oh Sun-yeong, morta 30 anni fa. 1004 01:11:31,412 --> 01:11:37,084 Quindi questa Oh Sun-yeong, morta 30 anni fa… 1005 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 - In realtà è Moh Seul-hee? - Esatto. 1006 01:11:41,880 --> 01:11:44,675 Allora dov'è la vera Moh Seul-hee? 1007 01:11:44,758 --> 01:11:46,760 Non ne sono sicuro. Tuttavia… 1008 01:11:51,473 --> 01:11:55,102 Sun-yeong è stata arrestata per adulterio tre anni prima di morire 1009 01:11:55,185 --> 01:11:57,438 e ha partorito dietro le sbarre. 1010 01:11:59,606 --> 01:12:00,482 Ha un figlio? 1011 01:12:03,485 --> 01:12:04,320 È assurdo. 1012 01:12:04,403 --> 01:12:06,822 IN CARCERE INCINTA DI QUATTRO MESI FIGLIO MASCHIO 1013 01:12:09,867 --> 01:12:12,286 Papà, dovremmo aspettare che torni Hyun-woo. 1014 01:12:12,369 --> 01:12:13,746 Sta' zitto! 1015 01:12:29,428 --> 01:12:30,262 Cosa? 1016 01:12:30,346 --> 01:12:32,348 - Come ha osato? - Che cos'è? 1017 01:12:39,897 --> 01:12:41,065 ACCORDO DI DIVORZIO 1018 01:12:41,148 --> 01:12:41,982 Santo cielo. 1019 01:12:42,066 --> 01:12:43,942 FIRMATO BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1020 01:12:51,950 --> 01:12:52,993 Dovrei pregare? 1021 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 Domani saprò i risultati della terapia. 1022 01:12:58,415 --> 01:13:01,210 Mi serve tutta la fortuna possibile. 1023 01:13:04,254 --> 01:13:05,547 Perché c'è tanta fila? 1024 01:13:07,257 --> 01:13:08,425 Andiamo a vedere? 1025 01:13:09,134 --> 01:13:10,844 A te non piace stare in fila. 1026 01:13:11,762 --> 01:13:13,555 È vero, non lo faccio mai. 1027 01:13:14,515 --> 01:13:17,976 Mi sentirei una persona comune. E lo detesto. 1028 01:13:18,060 --> 01:13:19,144 Ma? 1029 01:13:19,228 --> 01:13:20,229 Ma… 1030 01:13:20,729 --> 01:13:22,189 stranamente… 1031 01:13:23,690 --> 01:13:25,234 vorrei esserlo, per una volta. 1032 01:13:25,776 --> 01:13:30,697 Voglio aspettare in fila e sperare che abbiano ancora un kebab 1033 01:13:31,240 --> 01:13:32,908 per me. 1034 01:13:36,203 --> 01:13:37,371 Mettiti in fila. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:38,956 Torno subito. 1036 01:14:10,988 --> 01:14:13,157 Vuole comprare un quadrifoglio? 1037 01:14:14,491 --> 01:14:15,409 No. 1038 01:14:16,493 --> 01:14:18,036 - Li voglio tutti. - Tutti? 1039 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Sì. 1040 01:14:22,916 --> 01:14:24,042 A lei serve… 1041 01:14:26,503 --> 01:14:27,880 tutta la fortuna possibile. 1042 01:14:34,511 --> 01:14:36,138 Non gli hai ancora parlato? 1043 01:14:36,763 --> 01:14:39,183 No, hanno spento i cellulari. 1044 01:14:39,892 --> 01:14:41,935 - Santo cielo. - Vuole divorziare? 1045 01:14:42,853 --> 01:14:44,730 Ho fatto delle ricerche 1046 01:14:44,813 --> 01:14:47,191 e l'amico che ha visto di più in questi giorni 1047 01:14:47,274 --> 01:14:50,944 è Kim Yang-gi, avvocato divorzista. 1048 01:14:51,695 --> 01:14:54,156 Potrebbe non essere nulla, ma c'è un problema. 1049 01:14:54,239 --> 01:14:56,325 Il posto di lavoro del sig. Kim. 1050 01:14:56,408 --> 01:14:58,368 - L'Apollon. - Cosa? 1051 01:14:59,328 --> 01:15:01,997 Non è lo studio legale del presidente Yeom? 1052 01:15:02,080 --> 01:15:05,167 Sì, e ho paura che il sig. Baek abbia inviato 1053 01:15:05,250 --> 01:15:06,960 i file della microspia a lui. 1054 01:15:07,044 --> 01:15:11,798 Significa che la talpa era Hyun-woo, vero? 1055 01:15:11,882 --> 01:15:14,593 Non saltiamo a conclusioni. 1056 01:15:14,676 --> 01:15:15,511 Ha ragione. 1057 01:15:15,594 --> 01:15:18,889 Hyun-woo non sa niente del fondo segreto. 1058 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 Sta' zitto. Chiamateli. 1059 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 Ditegli di rientrare subito! 1060 01:16:14,027 --> 01:16:15,028 L'ho trovato. 1061 01:16:16,405 --> 01:16:17,531 Era ancora qui. 1062 01:16:33,922 --> 01:16:35,382 - Quanti ne mancano? - Cinque. 1063 01:16:35,465 --> 01:16:38,385 - Ok, li prendo tutti. - Sì. 1064 01:16:38,468 --> 01:16:39,720 Sul serio? 1065 01:16:39,803 --> 01:16:40,804 Ehi. 1066 01:16:41,305 --> 01:16:43,890 A me cosa rimane, se li prende tutti lei? 1067 01:16:43,974 --> 01:16:47,102 Mi dispiace, ma sono venuto fin qui dagli Stati Uniti. 1068 01:16:47,185 --> 01:16:50,147 Sa quanto costa un biglietto aereo? 1069 01:16:50,230 --> 01:16:53,650 E ora mi dice che non posso mangiarne cinque? 1070 01:16:55,652 --> 01:16:56,653 E se 1071 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 il mio medico mi avesse detto che mi restano solo tre mesi? 1072 01:17:03,410 --> 01:17:06,371 Uno è già passato. 1073 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 Quando potrò tornare in Germania? 1074 01:17:10,167 --> 01:17:13,170 Quando potrò mangiare un altro kebab? 1075 01:17:31,730 --> 01:17:33,690 MAMMA 1076 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 PAPÀ 1077 01:17:48,288 --> 01:17:49,289 Hyun-woo. 1078 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 Li ho presi. 1079 01:18:02,177 --> 01:18:04,763 Cos'è quello? Cos'ha in mano? 1080 01:18:07,724 --> 01:18:08,684 MAMMA NUOVO MESSAGGIO 1081 01:18:43,218 --> 01:18:45,887 Hae-in, l'ho trovato. Mentre venivo qui… 1082 01:19:07,826 --> 01:19:10,620 ACCORDO DI DIVORZIO 1083 01:19:14,082 --> 01:19:15,375 Dimmi che non è vero. 1084 01:19:16,960 --> 01:19:18,253 Dimmelo. 1085 01:19:19,671 --> 01:19:21,089 Nega tutto. 1086 01:19:23,425 --> 01:19:25,218 - Hae-in… - Dillo. 1087 01:19:25,302 --> 01:19:26,511 Non può essere vero. 1088 01:19:30,098 --> 01:19:31,767 Dimmi che non sei stato tu. 1089 01:19:42,486 --> 01:19:43,320 No. 1090 01:19:47,741 --> 01:19:49,493 Sono stato io. 1091 01:20:00,003 --> 01:20:01,421 Scusa se non te l'ho detto. 1092 01:21:11,741 --> 01:21:15,912 EPILOGO 1093 01:21:17,372 --> 01:21:19,624 - Me la caverò. Lo prenda. - Sig. Baek… 1094 01:21:19,708 --> 01:21:20,584 Starò bene. 1095 01:21:20,667 --> 01:21:22,210 Ma io… 1096 01:21:32,178 --> 01:21:34,097 Io ho l'autista. 1097 01:21:50,113 --> 01:21:51,448 Aspetti. Rallenti. 1098 01:21:51,531 --> 01:21:52,365 Come, scusi? 1099 01:21:52,949 --> 01:21:54,075 Vada più piano. 1100 01:22:34,240 --> 01:22:39,287 Ti basta guardare quella persona da lontano. Non fai che pensare a lei. 1101 01:22:39,371 --> 01:22:42,123 Cambi strada solo per rivederla. 1102 01:22:42,207 --> 01:22:45,168 Se lo fai per la prima volta, allora è il tuo primo amore. 1103 01:22:54,761 --> 01:22:56,596 Signore, segua quell'autobus. 1104 01:22:57,222 --> 01:22:58,056 Come, prego? 1105 01:22:58,682 --> 01:23:00,266 Ma attraverserà il ponte. 1106 01:23:00,350 --> 01:23:01,935 Non importa. Lo segua. 1107 01:24:26,978 --> 01:24:29,898 LA REGINA DELLE LACRIME 1108 01:24:57,967 --> 01:24:59,094 Rinunci a tutto? 1109 01:25:01,471 --> 01:25:03,431 Che farai? Fa' qualcosa, se puoi! 1110 01:25:04,140 --> 01:25:06,267 Smettila di giocare. Mi disgusti. 1111 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Ha messo una cimice nella tua stanza. 1112 01:25:09,813 --> 01:25:11,397 Ma posso passarci sopra. 1113 01:25:11,481 --> 01:25:12,732 Perché dovresti? 1114 01:25:13,274 --> 01:25:14,651 Sa del divorzio. 1115 01:25:14,734 --> 01:25:16,361 Lo farà il team di ispezione. 1116 01:25:16,444 --> 01:25:18,530 Sarai cacciato senza pietà. 1117 01:25:18,613 --> 01:25:21,574 - Ha mandato fiori a una certa Kim Min-ji. - Dov'è? 1118 01:25:21,658 --> 01:25:22,951 Che caratterino. 1119 01:25:23,034 --> 01:25:25,870 Se lo sostituissi? 1120 01:25:25,954 --> 01:25:28,790 Ti prego, tieniti a distanza da Yoon Eun-sung. 1121 01:25:35,088 --> 01:25:37,090 Sottotitoli: Elisa Nolè