1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 EPISOD 6 3 00:02:00,829 --> 00:02:02,872 Kenapa Hae-in tiba-tiba ke Jerman? 4 00:02:02,956 --> 00:02:05,875 Entah. Dia cuma kata ada urusan peribadi di sana. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 Awak buat apa? 6 00:02:33,820 --> 00:02:36,781 Saya tak dapat merokok sebab CCTV ada di mana-mana. 7 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 CCTV rumah ini ditutup, orang gaji pun tiada. 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 Ini saja peluang saya. Biar saya merokok dan minum. 9 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Lain kalilah. 10 00:02:51,254 --> 00:02:53,923 Tak perlu terburu-buru. Malam masih muda. 11 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 Hae-in dan Hyun-woo tak ada di rumah. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Mereka nampak macam tak sehaluan, 13 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 tapi saya tak rasa begitu. 14 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 Mereka suka sama suka, 15 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 tapi mereka belum sedar. 16 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 Sebab itulah mereka tak sefahaman. Bodoh betul. 17 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Hong Hae-in! 18 00:04:22,762 --> 00:04:26,349 Jangan harap boleh cari sesuatu yang boleh buat Hyun-woo diusir. 19 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 Grace mengawasi dia selama tiga tahun. 20 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 Tak jumpa apa-apa. 21 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 - Yakah? - Ya. 22 00:04:42,198 --> 00:04:45,576 Tapi orang yang tak ada rahsia takkan ada peti besi. 23 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 En. Kim, kenapa telefon saya? 24 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 Kita tak patut berhubung ketika bos kita sedang bercuti. 25 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 Mana awak? Pulau Jeju? 26 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Sini lebih baik. 27 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 Kalau cakap soal kerja, saya letak. 28 00:05:04,762 --> 00:05:07,056 Puan Hong di Frankfurt? 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Saya rasa En. Baek naik kapal terbang semalam, 30 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 tapi dia tak cakap nak ke mana. 31 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 Manalah saya tahu bos awak pergi ke mana. 32 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 Kenapa Puan Hong pergi ke Jerman? 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 Kenapa nak tahu? 34 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 Mereka berdua tiba-tiba pergi 35 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 dan saya tak tahu apa-apa. 36 00:05:22,780 --> 00:05:25,825 Kalau mereka tak cakap, tak payahlah cari mereka. 37 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 Tak payah menyibuk. 38 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 Lagipun saya dah lama tak dapat cuti seminggu. 39 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 Jadi kalau ada hal tak penting atau penting pun, jangan telefon saya. 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Tentu 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,424 ada sesuatu yang berlaku. 42 00:05:41,507 --> 00:05:45,303 Mereka berdua pergi ke mana? 43 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Mari kita pulang. 44 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Saya sangka ia ada di sini. 45 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Keajaiban yang akan selamatkan nyawa saya. 46 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 Atau tempat yang tiada duka. 47 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Tapi tak ada pun. 48 00:06:13,331 --> 00:06:14,373 Saya cuma mahu 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,252 pulang bersama awak. 50 00:07:15,726 --> 00:07:18,563 Romantiknya pasangan kekasih ini. 51 00:07:18,646 --> 00:07:23,109 Tapi boleh kamu bermanja di tempat lain? 52 00:07:23,192 --> 00:07:27,738 Isteri kesayangan saya juga 53 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 sedang menunggu saya di rumah. 54 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 Kami minta maaf. 55 00:07:36,497 --> 00:07:37,915 - Maaf. - Tak apa. 56 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Apa rahsia dia agaknya? 57 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 Mungkin hal kecil saja. 58 00:08:06,402 --> 00:08:07,570 Itu tak penting. 59 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 Hubungan boleh retak kalau ada rahsia. 60 00:08:09,947 --> 00:08:11,324 Sebesar itulah kesannya. 61 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Kenapa tiba-tiba nak makan ini? 62 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Saya nak rasa. 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 Saya tahu ia penuh dengan bahan kimia dan MSG, 64 00:08:33,596 --> 00:08:36,682 tapi sayang kalau saya tak sempat rasa sebelum mati. 65 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 Tunggu tiga minit dulu. 66 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Saya nak cakap sikit. 67 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Baik cakap sekarang supaya tak nampak 68 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 terlalu serius. 69 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 Cakap apa? 70 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 Apa yang saya mahu awak buat untuk saya. 71 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 Cakaplah. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Jangan buat 73 00:08:59,664 --> 00:09:01,082 majlis memperingati saya. 74 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 Saya tak suka makanan majlis itu. 75 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 Awak boleh mengenang saya 76 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 sambil minum wain di tempat yang cantik saja. 77 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 Letak beg tangan Hercyna di atas meja. 78 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 Adakah sebab makmal itu tak mahu rawat awak? 79 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 Mungkin ada berita baik daripada mereka nanti. 80 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 Saya mahu awak tulis obituari untuk saya. 81 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 Sertakan kisah-kisah mengharukan tentang saya. 82 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 Mana ada kisah begitu. 83 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 Mestilah ada. 84 00:09:29,986 --> 00:09:31,028 Lagi satu… 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 Ada lagi? 86 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Jangan leka di majlis pengebumian saya. 87 00:09:36,158 --> 00:09:38,286 Semua orang yang tak suka saya akan hadir. 88 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin dan Ye-na. Dengar baik-baik 89 00:09:43,666 --> 00:09:44,917 apa yang mereka cakap. 90 00:09:45,543 --> 00:09:46,377 Selepas itu? 91 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 Saman mereka kalau mereka mengata saya. 92 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Saman kerana memburukkan nama orang mati. 93 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 - Saya? - Takkan saya pula? 94 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 - Saya dalam keranda. - Janganlah. 95 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Saya rasa tak ada orang akan menangis. 96 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Awak menangislah. 97 00:10:06,439 --> 00:10:07,607 Awak akan buat, bukan? 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 Menangis di depan orang ramai. 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Di depan kamera lebih baik. 100 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 Awak mahu 101 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 saya menangis? 102 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 Ya dan tidak. 103 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 Saya mahu awak sedih. Tapi saya tak mahu 104 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 awak terlalu sedih. 105 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Saya kurang senang kalau awak tak pernah lupakan saya, 106 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 tapi saya pasti marah kalau awak cepat lupakan saya. 107 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 Jadi macam mana? 108 00:10:46,937 --> 00:10:47,938 Saya… 109 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 mahu awak 110 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 rasa kesal. 111 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Saya mahu awak kesal sebab saya 112 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 tiada lagi di dunia. 113 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Sudahlah. 114 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Dah cukup tiga minit. 115 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Satu lagi. 116 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 Saya ada wasiat. 117 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Saya tulis sebelum kahwin. 118 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 Ibu tak restu kita kahwin kalau saya tak tulis wasiat. 119 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Awak takkan dapat apa-apa. 120 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 Itu ada dalam wasiat saya. Tapi… 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 saya akan ubah. 122 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Saya tak sangka hari ini akan tiba secepat ini. 123 00:11:44,370 --> 00:11:47,415 Saya tulis saja wasiat itu supaya kita boleh kahwin. 124 00:11:50,835 --> 00:11:52,294 Kenapa? 125 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Awak sedih? 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Tidak. 127 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Saya berterima kasih 128 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 awak sudi ubah. 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,017 Ubahlah wasiat awak. 130 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Tapi… 131 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 bukan sekarang. 132 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 Saya takkan biarkan. 133 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Jadi bila lagi? 134 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Nanti. 135 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 Apabila awak dah sembuh, 136 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 awak boleh ubah. 137 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Tapi sekarang… 138 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 mari kita makan. 139 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 Dah lebih tiga minit. 140 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Mi kembang nanti. 141 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 JUSEONG TECH 24 142 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 Simpan balik. Kita harus pergi. 143 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Saya tunggu enam bulan pun tak dapat beli. 144 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 Hae-in senang-senang boleh dapat. 145 00:13:41,695 --> 00:13:45,783 Eun-sung. Macam mana agaknya hidup kita kalau kita kaya macam mereka? 146 00:13:47,326 --> 00:13:49,078 Jauh beza daripada sekarang? 147 00:13:49,578 --> 00:13:50,621 Awak cemburu? 148 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 Kalau saya kaya, saya pasti tak sebodoh Soo-cheol. 149 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 Kenapa dia bodoh sangat? 150 00:13:57,586 --> 00:14:01,215 Saya tak pernah jumpa orang yang lebih mudah ditipu daripada dia. 151 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Sebab itu awak dapat kahwin. 152 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 Awak tahu apa dia beritahu saya? 153 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 Saya tak suka Lee Seung-gi walaupun dia terkenal. 154 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Kenapa? 155 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 Lagunya tentang gadis yang lebih tua. 156 00:14:19,858 --> 00:14:22,361 Saya tak suka perempuan yang lebih tua. 157 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Saya dibuli kakak saya sejak kecil, 158 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 jadi saya trauma. 159 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Patutlah. 160 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 Badan saya boleh cam perempuan lebih tua. 161 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 Rasa seram sejuk, gatal-gatal. 162 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Saya sendiri pun kagum. 163 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Saya umpama pengesan umur. 164 00:14:39,753 --> 00:14:41,463 Awak rasa apa reaksi dia 165 00:14:41,547 --> 00:14:45,259 kalau dia dapat tahu isterinya sebenarnya lima tahun lebih tua? 166 00:14:56,854 --> 00:14:57,771 Hei. 167 00:14:57,855 --> 00:15:00,691 Jangan guna pisau besi. Ambil pisau buluh. 168 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Baik. 169 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 Apa itu? 170 00:15:03,861 --> 00:15:05,529 Ini? Ginseng hutan. 171 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 Bukan ginseng hutan biasa. Usianya seratus tahun. 172 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 Orang mati pun boleh hidup semula dengan anugerah Tuhan ini. 173 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 Betul? 174 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Kiasan saja. 175 00:15:16,540 --> 00:15:21,879 Soo-cheol selalu resah dan banyak berpeluh sebab tenaganya lemah. 176 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 Dia perlu makan ini selalu. 177 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 Panjang ginseng hutan ini 1.3 meter. 178 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 Saya dah 20 tahun makan ginseng, tapi tak pernah nampak sebesar ini. 179 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 Hei, bagi mak cik. 180 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Jangan merepek. 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 Mak cik suka ginseng? 182 00:15:36,352 --> 00:15:39,271 Seon-hwa, berapa harganya? Saya bayar lebih. 183 00:15:39,355 --> 00:15:43,275 Saya beli bukan untuk orang lain, tapi untuk anak saya. 184 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 Saya tak boleh jual. 185 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 Bukan untuk saya. 186 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 Untuk anak sulung awak, Hae-in. 187 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 Apa? Tapi dia dah cukup kuat. 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 Nak dia jadi Superwoman? 189 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Siapa kata dia kuat? 190 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 Dia pun boleh jatuh sakit. 191 00:16:02,586 --> 00:16:06,757 Hae-in demam pun jarang seumur hidup dia, jadi tak perlulah risau. 192 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 Seon-hwa. 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,721 Kita tak boleh jamin. Itu tak bermakna dia akan sihat sampai mati. 194 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 Tahulah saya jaga kesihatan anak-anak saya. 195 00:16:19,853 --> 00:16:22,648 Hei, kamu kata panjangnya 1.3 meter. 196 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 Kongsilah dengan Hae-in. 197 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 Saya bukan tak nak kongsi. 198 00:16:28,779 --> 00:16:32,199 Tapi ginseng hutan cuma mujarab kalau dimakan semua. 199 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Jadi biarlah Hae-in makan semua. 200 00:16:34,326 --> 00:16:37,997 Mak cik tak pernah kisah pun selama ini, kenapa baru sekarang? 201 00:16:38,080 --> 00:16:41,500 Kamu dah makan selama 20 tahun, jadi janganlah tamak! 202 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Kenapa dengan dia? 203 00:16:48,424 --> 00:16:49,842 Mungkin dia putus haid. 204 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 Cepat makan sebelum dia datang. 205 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 Ambillah. 206 00:16:54,388 --> 00:16:56,348 - Tolong potong tiga. - Okey. 207 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 Abang. 208 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 Ada apa, Beom-ja? 209 00:17:10,779 --> 00:17:12,906 Abang Beom-seok balik ke Hawaii malam tadi. 210 00:17:12,990 --> 00:17:16,368 Kita tak sempat berjumpa pun. 211 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 Abang buat apa? 212 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 Apa itu? 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,004 Abang beri siput makan? 214 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Cangkerang Paengsun pecah. Tentu ia kesakitan. 215 00:17:31,925 --> 00:17:34,845 Ia perlu makan kulit telur untuk tambah kalsium, 216 00:17:34,928 --> 00:17:37,598 tapi ia tak nak makan. 217 00:17:39,767 --> 00:17:43,604 Apa masalahnya kalau cangkerangnya pecah dan ia hilang selera pun? 218 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Kamu dah mula merepek lagi. 219 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 Kamu tahu apa jadi tanpa cangkerang? 220 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 Saya tak peduli! Mungkin ia jadi lintah bulan! 221 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 Ia akan mati tanpa cangkerangnya. 222 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Pendek kata, ia ada penyakit yang tak dapat dirawat. 223 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Ia sakit tenat. 224 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 - Kenapa? - Abang. 225 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 Apa hal? 226 00:18:20,265 --> 00:18:21,391 Siapa pula kali ini? 227 00:18:22,101 --> 00:18:24,812 Malangnya nasib abang… 228 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 Beom-ja. 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Maaflah, tapi… 230 00:18:29,858 --> 00:18:33,612 dalam keluarga kita, kamu yang paling malang selepas Paengsun. 231 00:18:38,700 --> 00:18:39,535 Abang. 232 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Minumlah dulu. 233 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Sebenarnya kamu yang nak minum, bukan? 234 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Kasihannya abang… 235 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Semua dalam bahasa Jerman. 236 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 Mestilah, kita di Jerman. 237 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 Nak saya tutup? 238 00:19:50,355 --> 00:19:51,857 Saya tidur di bilik itu. 239 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 Awak tidurlah di mana-mana awak mahu. 240 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Awak nak saya tidur di bilik itu? 241 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 Saya tak cakap begitu. Tidur di mana-mana awak mahu. 242 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Ikut kata hati awak. 243 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Kenapa? 244 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Hari ini, boleh tak… 245 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 Bukan, mulai hari ini… 246 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 boleh saya tidur dengan awak? 247 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Nampaknya 248 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 awak masih tak selesa. 249 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 Saya tak cakap begitu. 250 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 Saya senyap saja. 251 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Jangan pandai-pandai buat andaian. Saya cuma… 252 00:21:05,138 --> 00:21:06,390 sedang berfikir. 253 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Okey. 254 00:21:10,477 --> 00:21:11,478 Baiklah. 255 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Fikirlah dulu. 256 00:21:17,693 --> 00:21:18,986 Jadi… 257 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 hari ini saja? 258 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 Atau mulai hari ini? 259 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 Mulai hari ini sampai bila-bila? 260 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 Ya, mulai hari ini sampai bila-bila. 261 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 Okey. 262 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 - Okey. - "Okey"? 263 00:21:41,925 --> 00:21:43,802 Awak setuju, bukan? 264 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Biar betul. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 Awak kenal Kim Ye-na? 266 00:22:13,206 --> 00:22:15,709 CEO Royal yang kita jumpa di majlis Hercyna. 267 00:22:16,376 --> 00:22:17,419 Ya. 268 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Dia 269 00:22:19,838 --> 00:22:21,882 kemalangan minggu lepas. 270 00:22:23,842 --> 00:22:26,595 Dia pengsan dan dibawa ke wad kecemasan. 271 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 Suami dan peguamnya bergegas ke hospital. 272 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 - Peguam? - Ya. 273 00:22:31,349 --> 00:22:35,228 Suaminya sangka dia akan mati, jadi dia mahu Ye-na tandatangan dokumen. 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Begitu. 275 00:22:40,484 --> 00:22:45,781 Dia cemas dan beritahu doktor Ye-na tak boleh mati sebelum 276 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 dia tandatangan sesuatu. 277 00:22:48,408 --> 00:22:52,329 Dia buat kecoh dan kata Ye-na perlu ubah wasiatnya. 278 00:22:52,412 --> 00:22:54,956 Sampai Ye-na terjaga sebab dia bising sangat. 279 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Ya. 280 00:22:58,919 --> 00:23:00,796 Saya dah agak suaminya begitu. 281 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 Muka pun serupa Shrek. 282 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 Tak sedar diri hodoh. 283 00:23:05,634 --> 00:23:08,845 Ada hati nak bolot harta isteri ketika isteri di hospital? 284 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 Dia patut mati. 285 00:23:14,893 --> 00:23:18,063 Janganlah doakan orang mati. 286 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 Yalah, ramai lagi orang macam dia. 287 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 Kalau dengar berita kematian, soalan pertama orang tanya ialah 288 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 "Siapa akan mewarisi hartanya? 289 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 Duit? Harta tanah? Saham? Cukai pusaka?" 290 00:23:31,243 --> 00:23:34,162 Ada suami ketawa dalam tandas di majlis pengebumian 291 00:23:34,246 --> 00:23:35,539 isteri sendiri. 292 00:23:42,754 --> 00:23:43,880 Bukan semua orang… 293 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 macam awak. 294 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 Apa? Macam saya? 295 00:23:54,224 --> 00:23:57,519 Ingat tak awak cakap apa ketika saya cakap saya sakit? 296 00:24:00,063 --> 00:24:01,314 Saya sayang awak. 297 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 Saya sayang awak. 298 00:24:03,608 --> 00:24:04,693 "Saya sayang awak." 299 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Yakah? 300 00:24:08,196 --> 00:24:12,784 Awak tahu tak kata-kata awak menenangkan hati saya? 301 00:24:14,452 --> 00:24:15,495 Awak pun… 302 00:24:16,288 --> 00:24:19,040 jangan terharu sangat dengan kata-kata biasa itu… 303 00:24:19,124 --> 00:24:21,918 Awak nak pastikan saya bernafas. 304 00:24:23,295 --> 00:24:24,254 Selamat pagi. 305 00:24:24,337 --> 00:24:25,797 Saya batuk pun awak panik. 306 00:24:26,923 --> 00:24:29,092 Awak okey? Telefon ambulans. 307 00:24:29,176 --> 00:24:33,388 Awak tak peduli tentang wasiat saya atau harta yang awak akan dapat. 308 00:24:33,471 --> 00:24:34,556 Awak tak pernah tanya. 309 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 Awak berjaga semalaman sebab risaukan saya. 310 00:24:44,274 --> 00:24:46,484 Itulah suami saya. 311 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 Mana ada lelaki lain macam awak. 312 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Ya. 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Betul. 314 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Mestilah tak ada. 315 00:24:56,244 --> 00:24:59,915 Sekarang, awak sanggup merantau jauh demi saya. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Saya dapat datang 317 00:25:04,085 --> 00:25:05,921 sebab ada penerbangan terus. 318 00:25:06,922 --> 00:25:09,549 Saya bertuah sebab ada suami yang baik. 319 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 Tidak. 320 00:25:16,973 --> 00:25:18,642 Itu tak benar. 321 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 Hyun-woo, awak di mana? Telefon pun tak berjawab. 322 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 Saya tak pergi. 323 00:27:23,808 --> 00:27:25,894 Saya tak sempat cakap yang saya sibuk. 324 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 Awak di mana? 325 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 Nantilah saya cakap. 326 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 Jawab "ya" atau "tidak" saja. Awak kena kurung? 327 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 Apa? Mana ada. 328 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 Jadi kenapa tak datang? 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 Cheol-seung dipukul dengan selipar 330 00:27:40,033 --> 00:27:42,744 sebab tak bagi isteri ikut. Tapi dia tetap datang. 331 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 - Di kepala. - Awak di mana? 332 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 Kami seronok di sini. 333 00:27:45,914 --> 00:27:46,790 - Dae-ho… - Ya. 334 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 Tentu dia bawa berbekas-bekas soju dan bir. 335 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 Yeong-beom dan Sang-pil cuba nyalakan api. 336 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 Awak pula pegang penyepit. 337 00:27:54,297 --> 00:27:55,548 Siapa beli daging ini? 338 00:27:55,632 --> 00:27:59,844 Tentu Cheol-seung beli bahagian bahu sebab ia lebih kenyal daripada perut. 339 00:27:59,928 --> 00:28:02,472 Daging leher pun ada. Lembut dan sedap. 340 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 Ya, ada daging leher yang lembut, daging bahu yang kenyal, 341 00:28:06,434 --> 00:28:08,645 bir dan soju. 342 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Tapi kalau saya pergi pun, tentu tak habis. 343 00:28:11,564 --> 00:28:13,525 Saya cuma akan merosakkan suasana. 344 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Awak di mana? 345 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 Jerman. 346 00:28:25,203 --> 00:28:26,996 Awak pergi juga akhirnya. 347 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Jangan menyesal. 348 00:28:28,373 --> 00:28:31,793 Kami akan makan daging leher panggang dengan gochujang 349 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 dan minum arak campur. 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,629 Okey, makanlah. 351 00:28:35,713 --> 00:28:38,466 Saya dan Hae-in akan minum bir dan makan schweinshaxe. 352 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 - Hei, apa itu "schweinshaxe"? - Kaki babi, bukan? 353 00:28:41,719 --> 00:28:43,596 Awak tetap perlu bayar. 354 00:28:43,680 --> 00:28:46,099 Saya takkan pulangkan duit awak. 355 00:28:46,182 --> 00:28:47,100 Kenapa? 356 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Hyun-woo tak datang. 357 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 - Ketahuankah? - Betul? 358 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Tidak. 359 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 Dia dah berubah. 360 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Betul-betul dah berubah. 361 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Sayang, tengoklah. 362 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 E-mel daripada makmal itu. 363 00:29:12,500 --> 00:29:14,878 Terima kasih sudi berjumpa dalam masa singkat. 364 00:29:14,961 --> 00:29:18,339 Kandungan e-mel encik memerlukan tindakan segera. 365 00:29:18,423 --> 00:29:23,136 Kami berterima kasih atas sumbangan daripada Puan Hae-in Hong kepada 366 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 pusat penyelidikan kami, 367 00:29:24,679 --> 00:29:27,891 tapi saya tak faham kenapa encik kata kami memanipulasi 368 00:29:27,974 --> 00:29:30,560 keputusan ujian sewenang-wenangnya. 369 00:29:30,643 --> 00:29:32,353 Makmal doktor menerima dana 370 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 dari seluruh dunia berdasarkan pencapaiannya. 371 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Tapi kalau hasilnya datang 372 00:29:37,317 --> 00:29:40,653 hanya daripada pesakit terpilih dengan prognosis bagus, 373 00:29:40,737 --> 00:29:43,907 adakah data penyelidikan doktor tepat? 374 00:29:43,990 --> 00:29:46,576 Saya tak rasa Hae-in beri sumbangan untuk itu. 375 00:29:46,659 --> 00:29:48,870 Maaf. Ada fasal dalam perjanjian ini 376 00:29:48,953 --> 00:29:52,040 yang menyatakan kami tak boleh memilih pesakit tertentu? 377 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 Tak ada. 378 00:29:53,750 --> 00:29:58,171 Kalau begitu, maaf tapi kami tak boleh pulangkan wang dia. 379 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 Saya datang bukan sebab duit. 380 00:29:59,839 --> 00:30:03,468 Baguslah. Kalau begitu, tiada apa lagi yang perlu dibincangkan. 381 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 - Terima kasih. - Doktor. 382 00:30:06,805 --> 00:30:09,849 - Doktor pernah pergi ke Korea? - Tidak. 383 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 Doktor patut datang sebab saya akan saman doktor kerana melakukan penipuan. 384 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 - Apa? - Mangsanya orang Korea. 385 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 Jadi doktor akan dibicarakan di mahkamah Korea. 386 00:30:20,693 --> 00:30:24,280 Saya tak faham maksud encik. Penipuan apa yang saya lakukan? 387 00:30:24,364 --> 00:30:26,449 Sila baca balik bahagian pertama. 388 00:30:27,450 --> 00:30:31,538 Perjanjian ini dibuat sebagai tanda penghargaan Hae-in untuk rawatannya. 389 00:30:33,039 --> 00:30:37,585 Satu juta dolar disumbangkan sebagai tanda penghargaan. 390 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 Doktor langsung tidak mencuba memulakan rawatan. Ini dikira penipuan. 391 00:30:41,840 --> 00:30:46,052 Doktor boleh didakwa kerana doktor menerima faedah kewangan yang besar. 392 00:30:46,135 --> 00:30:49,764 Jadi sebagai peguam Puan Hae-in Hong, 393 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 saya akan ambil tindakan undang-undang terhadap doktor. 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Dan pastinya ini akan menjadi berita hangat. 395 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 "Pengerusi pusat rawatan kanser terkenal di Jerman melakukan penipuan 396 00:30:59,816 --> 00:31:02,569 terhadap usahawan Korea Selatan, Hae-in Hong, 397 00:31:02,652 --> 00:31:05,363 dan nyawa seseorang dijadikan cagaran." 398 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Jadi macam mana sekarang? 399 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Apa keputusan doktor? 400 00:31:10,076 --> 00:31:13,580 Ada rawatan yang dipanggil suntikan Filgrastim. 401 00:31:13,663 --> 00:31:16,833 Walaupun tak dijamin boleh tambah kiraan sel darah putih, 402 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 mereka nak cuba cara itu. 403 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 Okey, kami akan cuba tingkatkan 404 00:31:22,714 --> 00:31:24,799 kiraan sel darah putih dengan suntikan. 405 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 Tapi kalau tak berkesan, kami tak boleh buat apa-apa. 406 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Okey? 407 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Okey. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Baguslah. 409 00:31:34,267 --> 00:31:36,311 Saya dah cakap pasti ada berita baik. 410 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Betullah. 411 00:31:38,771 --> 00:31:42,025 Sistem imun yang baik amat penting untuk rawatan ini. 412 00:31:42,692 --> 00:31:45,194 Suhu badan perlu dikawal supaya awak tak demam. 413 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Awak mesti makan banyak protein. 414 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 Jangan makan makanan mentah untuk elak keracunan darah. 415 00:31:50,533 --> 00:31:51,701 Wah. 416 00:31:52,285 --> 00:31:54,078 Macam mana awak tahu semua itu? 417 00:31:56,873 --> 00:31:57,790 Semua orang tahu. 418 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 Sejak bila? 419 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 JUSEONG TECH 24 420 00:32:33,409 --> 00:32:35,161 Helo. Boleh saya bantu? 421 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 Ya, awak mesti bantu saya. 422 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 Apa? 423 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Puan puas hati? 424 00:32:49,884 --> 00:32:51,636 - Ya. - Baguslah. 425 00:32:51,719 --> 00:32:53,596 Terima kasih, cik. 426 00:33:04,232 --> 00:33:05,358 Awak memang nak kena. 427 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 - Kenapa? - "Kenapa"? 428 00:33:08,695 --> 00:33:09,612 Hei. 429 00:33:10,446 --> 00:33:11,280 Tengoklah. 430 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 Ini daripada kamera papan pemuka. 431 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 Kenapa saya… 432 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 Ya, bodoh. Sikit lagi nak tertangkap. 433 00:33:18,913 --> 00:33:20,707 Kenapa saya nampak gemuk? 434 00:33:21,749 --> 00:33:23,001 Itu yang awak risaukan? 435 00:33:23,084 --> 00:33:26,629 Kenapa awak tercegat di tempat kereta lalu-lalang? 436 00:33:27,296 --> 00:33:28,631 - Salah saya? - Siapa lagi? 437 00:33:28,715 --> 00:33:30,174 Kita di pihak yang sama. 438 00:33:30,258 --> 00:33:33,428 Awak patut tolong saya supaya saya tak buat silap. 439 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 Tapi apa dah jadi? 440 00:33:34,595 --> 00:33:38,599 Saya buat semua dan nyaris kedapatan sebab awak tak boleh diharap. 441 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Diam! 442 00:33:39,600 --> 00:33:41,894 Macam mana kalau En. Yoon tak jumpa ini? 443 00:33:42,687 --> 00:33:44,814 Waspadalah sikit. 444 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 Kita hampir berjaya. 445 00:33:47,859 --> 00:33:49,235 Hampir berjaya? 446 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 Eun-sung akan dapatkan bantuan 447 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 untuk jatuhkan Queens? 448 00:33:54,615 --> 00:33:56,159 Awak tak perlu tahu. 449 00:33:56,242 --> 00:33:57,869 Ambil saja habuannya nanti. 450 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 Saya tahulah. 451 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 Tapi apa nasib keluarga itu selepas dia ambil alih Queens? 452 00:34:05,710 --> 00:34:08,212 Jangan kata awak risaukan Soo-cheol. 453 00:34:10,214 --> 00:34:11,090 Saya? 454 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Profesionallah sikit. 455 00:34:12,508 --> 00:34:13,676 Melampau betul. 456 00:34:14,427 --> 00:34:16,554 Awak sangka saya ada hati pada si bodoh itu? 457 00:34:16,637 --> 00:34:17,597 Baguslah. 458 00:34:17,680 --> 00:34:21,434 Ingat, awak bukan orang kaya walaupun awak dilayan macam raja. 459 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 Saya pun tak inginlah. 460 00:34:24,645 --> 00:34:26,814 Nak merokok pun tak boleh. 461 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 Tolonglah berhenti merokok. 462 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 Saya terpaksa belajar sunting video 463 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 untuk padam rakaman awak merokok di taman! 464 00:34:34,572 --> 00:34:37,617 Baguslah. Boleh jadi penggiat YouTube selepas bersara. 465 00:34:40,161 --> 00:34:41,287 Hei! 466 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 Ibu. 467 00:34:46,626 --> 00:34:47,794 Helo, puan. 468 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 Bila puan sampai? 469 00:34:49,629 --> 00:34:52,590 Awak tengking siapa? 470 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Apa? Siapa? 471 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 Saya dengar suara awak. 472 00:34:55,760 --> 00:34:57,303 Saya tak cakap apa-apa pun. 473 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 Puan ada dengar apa-apa? 474 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 Tidak, saya tak dengar apa-apa pun. 475 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 Seramlah, ibu. 476 00:35:10,399 --> 00:35:13,361 Saya pening kepala sebab tak dapat tidur semalam. 477 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Aduhai. 478 00:35:14,987 --> 00:35:17,198 Perlu urut kulit kepala. 479 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 Puan perlu berendam dalam air garam Himalaya dulu. 480 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 Silakan. 481 00:35:35,716 --> 00:35:39,220 Awak memang pandai mengurut. 482 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 Lega sungguh rasanya. 483 00:35:45,476 --> 00:35:46,477 Saya dengar 484 00:35:47,478 --> 00:35:49,564 En. Baek pergi ke Jerman. 485 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 Nampaknya begitulah. 486 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Ya? 487 00:35:53,192 --> 00:35:54,235 Kenapa? 488 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 Tak ada apa-apa. 489 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 Cakaplah. 490 00:36:00,074 --> 00:36:01,075 Sebenarnya, 491 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 saya ada buat silap. 492 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Silap apa? 493 00:36:09,917 --> 00:36:11,419 Beberapa hari lepas, 494 00:36:11,502 --> 00:36:13,880 saya tercakap tentang wasiat isterinya. 495 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Apa? 496 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 Dia kata dia terdengar cerita dan suruh saya terus terang. 497 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Jadi? 498 00:36:21,345 --> 00:36:24,182 Lambat laun dia tahu juga, jadi saya cakap secara ringkas. 499 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 Sejak hari itu, dia asyik buat hal di pejabat. 500 00:36:28,978 --> 00:36:29,812 Hyun-woo? 501 00:36:30,479 --> 00:36:33,733 En. Soo-cheol cuba sedaya upaya 502 00:36:33,816 --> 00:36:36,652 untuk memulakan projek pelaburan dengan En. Yoon. 503 00:36:36,736 --> 00:36:40,156 Tapi En. Baek kata perlu semak kesesuaian tapak dulu, 504 00:36:40,239 --> 00:36:44,202 jadi projek itu mungkin akan dibatalkan. 505 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 Apa? 506 00:36:46,913 --> 00:36:48,873 Kita kesuntukan masa, datuk. 507 00:36:48,956 --> 00:36:50,625 En. Yoon mungkin ubah fikiran. 508 00:36:51,125 --> 00:36:53,211 Dalam perniagaan, kita mesti cekal. 509 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 Jangan mudah goyah. 510 00:36:54,837 --> 00:36:57,340 Bukan kita yang nak melabur. 511 00:36:57,423 --> 00:37:02,553 Dia yang nak melabur, kenapa kita yang berkira sangat? 512 00:37:02,637 --> 00:37:04,180 Saya tak faham! 513 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 Perlulah berkira. 514 00:37:05,723 --> 00:37:08,017 Kamu ingat pelaburan dia percuma? 515 00:37:08,100 --> 00:37:11,771 Hyun-woo sangat berhati-hati dan teliti. 516 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 Ikut cakap dia. 517 00:37:18,069 --> 00:37:20,196 Geramnya saya dengan Hyun-woo. 518 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 Pengerusi Hong. 519 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Majlis pemberian biasiswa akan bermula. 520 00:37:30,331 --> 00:37:32,541 Soo-cheol, mainlah dengan kawan. 521 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 Silakan. 522 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 Tapi mereka bukan kawan saya. 523 00:37:58,859 --> 00:38:02,029 Hei, berani awak baling bola ke kepala adik saya? 524 00:38:02,780 --> 00:38:04,365 Dia dah cukup bodoh. 525 00:38:04,448 --> 00:38:06,075 Jangan buat dia makin bodoh. 526 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Siapa nama awak? 527 00:38:08,035 --> 00:38:08,911 Hae-in. Kenapa? 528 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Apa masalah dia? 529 00:38:17,003 --> 00:38:17,837 Jangan menangis. 530 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Bising betul. 531 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 Hei. 532 00:38:33,394 --> 00:38:34,228 Apa? 533 00:38:34,312 --> 00:38:35,688 Awak cucu pengerusi? 534 00:38:35,771 --> 00:38:36,814 Ya. 535 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 Itu kakak awak? 536 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Ya. 537 00:38:41,736 --> 00:38:43,529 Awak anak lelaki tunggal? 538 00:38:43,612 --> 00:38:45,489 Dulu saya ada abang, 539 00:38:45,573 --> 00:38:46,615 tapi dia dah tak ada. 540 00:38:48,326 --> 00:38:50,661 Jadi awak anak lelaki tunggal. 541 00:38:53,873 --> 00:38:55,249 Hembus hingus. 542 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 Besar nanti, kita kahwin. 543 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 - Tak nak. - Kenapa? 544 00:39:01,213 --> 00:39:02,715 Budak tak guna. 545 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 Datuk! 546 00:39:08,512 --> 00:39:12,475 Janganlah dengar cakap dia saja. Dengarlah cakap saya juga. 547 00:39:12,558 --> 00:39:15,978 Saya dah fikir masak-masak sebelum kemukakan cadangan ini. 548 00:39:16,062 --> 00:39:17,813 - Jadi kenapa… - Bodoh betul. 549 00:39:28,407 --> 00:39:30,868 Tapi kenapa Geon-u 550 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 comel? 551 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Terima kasih. 552 00:39:33,913 --> 00:39:35,706 Tak ada iras Soo-cheol pun. 553 00:39:35,790 --> 00:39:37,792 Mana ada. Kami dah macam kembar. 554 00:39:41,629 --> 00:39:42,838 Dia dah buat ujian DNA? 555 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Sudah tentu. Sebaik saja dia lahir. 556 00:39:44,799 --> 00:39:46,509 Tuan sendiri lihat keputusannya. 557 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 99.99 peratus padan. 558 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 Jagalah sikit hati isteri saya. 559 00:39:50,429 --> 00:39:52,681 Hei, ujian DNA itu memang wajib. 560 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 Kamu semua pun buat dulu. 561 00:39:54,558 --> 00:39:56,477 Jangan biadab dengan datuk kamu. 562 00:39:56,560 --> 00:40:00,189 Datuk bergurau saja sebab Geon-u comel dan bijak. 563 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Saya tak kisah kalau orang 564 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 mengata ibu bapa saya, 565 00:40:05,611 --> 00:40:08,197 tapi bukan isteri dan anak saya. 566 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Saya tak ada selera lagi. 567 00:40:11,534 --> 00:40:12,743 Mari, sayang. 568 00:40:15,830 --> 00:40:18,416 Kurang ajar punya anak. 569 00:40:18,499 --> 00:40:21,210 Ya, dia tak kisah pun orang mengata ibu bapanya. 570 00:40:27,216 --> 00:40:29,802 Kening dia sama macam kening saya waktu kecil. 571 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 Lama-lama makin tebal. 572 00:40:32,179 --> 00:40:33,556 Tengok hidungnya. 573 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 Hidung saya pernah terkena bola dulu, 574 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 jadi ia agak rendah. 575 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Tapi dulu sama. 576 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Batang hidung tinggi, 577 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 - orang sangka saya kacukan. - Ya? 578 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 Rambutnya yang lebat dan jari kakinya… 579 00:40:46,569 --> 00:40:48,112 Kasihan awak. 580 00:40:48,195 --> 00:40:51,323 Gen keluarga kami kuat. Dia tak mirip awak langsung. 581 00:41:00,082 --> 00:41:01,083 Maaf. 582 00:41:02,751 --> 00:41:05,296 - Kenapa? - Saya paling lemah di rumah ini. 583 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 Kakak buli saya dan datuk selalu marah-marah saya. 584 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Sampai awak pun terkesan. 585 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Saya akan berusaha 586 00:41:14,263 --> 00:41:16,765 supaya semua orang akan hormat awak. 587 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 Projek ini pasti akan berjaya. Saya akan berusaha demi awak. 588 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 Percayalah. 589 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Tak masak lagilah. 590 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 Lama-lama masaklah. 591 00:41:35,534 --> 00:41:38,120 Helo. Saya nak tanya jalan. 592 00:41:41,332 --> 00:41:44,293 Aduhai, nasib baik kamu jumpa saya. 593 00:41:44,835 --> 00:41:48,464 Saya tahu semua jalan yang berturap dan tak berturap di sini. 594 00:41:48,547 --> 00:41:50,424 Ke mana anjing pergi, 595 00:41:50,508 --> 00:41:53,636 ke mana burung terbang, semua saya tahu. 596 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 - Tanyalah. - Kami cari tempat 597 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 yang muncul dalam YouTube. 598 00:41:57,348 --> 00:41:59,099 - Encik tahu? - YouTube? 599 00:42:00,392 --> 00:42:02,520 Kampung kita ada masuk YouTube? 600 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 Kawasan mana? 601 00:42:06,982 --> 00:42:08,192 - Ini dia. - Tunggu. 602 00:42:14,657 --> 00:42:16,033 Tentu ini tempatnya. 603 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 Hong Hae-in duduk di sini, bukan? 604 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 Hong Hae-in. 605 00:42:19,870 --> 00:42:20,704 Cantik. 606 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Mereka semua buat apa di sini? 607 00:42:26,085 --> 00:42:29,380 Itu tempat duduk Hae-in. Anak hartawan duduk di situ. 608 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 Dinding itu pula tempat dia bersandar. 609 00:42:32,174 --> 00:42:34,635 Macam bergambar di Kampung Seni Heyri. 610 00:42:34,718 --> 00:42:36,011 Begitulah rasanya. 611 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Apa maksud kamu? 612 00:42:38,180 --> 00:42:41,100 Mereka nak ikut aktiviti Hae-in pada masa lapang. 613 00:42:44,395 --> 00:42:45,271 Itu anjingnya. 614 00:42:45,354 --> 00:42:47,898 Hae-in, sila berikan sepatah dua kata. 615 00:42:47,982 --> 00:42:50,442 Helo. Saya Hong Hae-in daripada Queens. 616 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 Dia pemimpin terbaik. 617 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 Ini anjingnya, bukan? 618 00:42:55,197 --> 00:42:56,073 Ya. 619 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 Betullah. 620 00:42:57,449 --> 00:42:58,284 Senyum. 621 00:42:58,367 --> 00:43:00,494 Ayah, Yongdu-ri dah jadi terkenal. 622 00:43:03,414 --> 00:43:04,290 HONG HAE-IN PULANG 623 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 HONG HAE-IN PERNAH DATANG 624 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 Hae-in pernah datang. 625 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 Kenapa tak boleh masuk? 626 00:43:17,636 --> 00:43:19,597 Dia makan sesuap saja itik mereka. 627 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 Sekarang orang beratur panjang 628 00:43:22,224 --> 00:43:26,061 sejak awal pagi, tapi masih tak dapat masuk. 629 00:43:26,145 --> 00:43:28,856 Restoran ketam kicap dan samgyeopsal sejuk beku pun 630 00:43:28,939 --> 00:43:31,233 sibuk dengan tempahan dan penghantaran. 631 00:43:31,317 --> 00:43:32,735 Tak sangka betul. 632 00:43:32,818 --> 00:43:34,278 Kenapa mereka datang? 633 00:43:34,361 --> 00:43:36,447 Tak mampu pakai baju orang kaya, 634 00:43:36,530 --> 00:43:38,699 makanlah macam orang kaya. 635 00:43:38,782 --> 00:43:40,743 Mungkin sebab itu. 636 00:43:42,077 --> 00:43:43,245 Hebatnya Hae-in. 637 00:43:43,329 --> 00:43:49,710 Ayah cuba bertahun-tahun untuk menaikkan nama Yongdu-ri. 638 00:43:49,793 --> 00:43:52,880 Dia buat dalam masa tak sampai sehari pun. 639 00:43:52,963 --> 00:43:56,925 Nampaknya awak ada peluang untuk menang dalam pilihan raya nanti. 640 00:43:57,009 --> 00:44:00,137 Menantu awak membantu memajukan ekonomi kita. 641 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 Seok-hun buat apa sekarang? 642 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 Tentu dia dah patah semangat. 643 00:44:05,851 --> 00:44:09,772 Tentu dia kesal Hae-in tak makan di restoran ibunya. 644 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Tak pun. 645 00:44:18,572 --> 00:44:21,158 Jangan gelojoh, sakit perut nanti. 646 00:44:21,241 --> 00:44:23,285 Elok makan epal kalau sakit perut. 647 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 Kenapa? 648 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 Kenapa dia makan epal? 649 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 Dia sepatutnya makan pear. 650 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Kenapa makan epal? 651 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 Seok-hun memang licik. 652 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 Orang luar sangka Yongdu-ri terkenal kerana epal 653 00:44:43,514 --> 00:44:45,891 hanya kerana Hae-in makan epal. 654 00:44:46,767 --> 00:44:48,602 Tak ada harapan lagi. 655 00:44:49,103 --> 00:44:51,480 YONGDU-RI PEMBEKAL EPAL SEDAP 656 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 Cepat. 657 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 Akhirnya kamu ada kerja nak buat. 658 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 Bagusnya hari ini. 659 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 Ambillah sekotak terus. 660 00:45:06,286 --> 00:45:07,746 - Video ini tular. - Ya. 661 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 Ada lebih 500,000 tontonan. 662 00:45:10,833 --> 00:45:13,710 Mi-seon, saya jadi peminat Puan Hong sejak hari itu. 663 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Dia nampak bersinar-sinar ketika dia 664 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 kenalkan diri sebagai menantu ketua kampung. 665 00:45:19,216 --> 00:45:21,927 Tentu sebab cahaya dari lori udang karang di belakang. 666 00:45:22,511 --> 00:45:24,888 Cuba awak tengok. 667 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 Ada orang dari Jeju nak beli ketam kami. 668 00:45:28,058 --> 00:45:31,728 Ya Tuhan, ketam saya dapat ke Jeju dulu sebelum saya. 669 00:45:34,731 --> 00:45:36,024 - Untunglah. - Ya. 670 00:45:39,236 --> 00:45:40,320 Nanti dulu. 671 00:45:40,404 --> 00:45:42,114 - Muka awak kenapa? - Kenapa? 672 00:45:42,197 --> 00:45:43,824 Nampak macam orang kebulur 673 00:45:43,907 --> 00:45:47,244 yang kecewa sebab tak ada nasi dalam periuk nasi. 674 00:45:49,371 --> 00:45:52,541 Seok-hun promosikan epal dia, jadi kenapa muat naik 675 00:45:52,624 --> 00:45:54,751 video Hae-in makan epal dia? 676 00:45:54,835 --> 00:45:55,919 - Betulkah? - Yakah? 677 00:45:56,587 --> 00:45:58,213 Maaf, saya padam bahagian itu. 678 00:45:58,297 --> 00:46:00,257 Tak payah. Lebih 500,000 orang tengok. 679 00:46:00,340 --> 00:46:01,425 Dah terlambat! 680 00:46:02,259 --> 00:46:04,303 Jadi jemputlah Hae-in datang lagi. 681 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 Dia patut datang. 682 00:46:05,429 --> 00:46:07,931 Boleh buat rancangan makan-makan dengan ayah awak 683 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 dan lalu Jalan Hong Hae-in. 684 00:46:10,309 --> 00:46:11,143 Jalan apa? 685 00:46:11,226 --> 00:46:13,312 Persatuan wanita mulakan projek baru. 686 00:46:13,395 --> 00:46:15,147 Kampung kita dah terkenal, 687 00:46:15,230 --> 00:46:19,276 jadi kami akan hias jalan masuk dan namakannya "Jalan Hong Hae-in". 688 00:46:19,359 --> 00:46:21,612 - Begitulah. - Selepas dapat hak potret, 689 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 kami akan paparkan gambar dia dan Hyun-woo. 690 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 Juga dikenali sebagai "Jalan Ratu Yongdu-ri". 691 00:46:27,117 --> 00:46:29,328 "Cinta akan jadi kenyataan di sini." 692 00:46:29,411 --> 00:46:30,370 Tambah itu juga. 693 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 - Keluar! - Aduh! 694 00:46:36,502 --> 00:46:38,462 Jangan datang dalam masa terdekat! 695 00:46:38,545 --> 00:46:39,588 Aduhai. 696 00:46:40,464 --> 00:46:41,465 Biar betul. 697 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 Apa? 698 00:46:43,717 --> 00:46:45,594 SALUN RAMBUT QUEEN 699 00:46:56,688 --> 00:46:57,689 Hai. 700 00:46:59,858 --> 00:47:01,568 Awak lambat. Dia dah kahwin. 701 00:47:01,652 --> 00:47:03,904 Awak terlambat lima tahun. 702 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Pergi sajalah. 703 00:47:19,461 --> 00:47:22,965 Orang di sini ringan mulut menyapa kalau bertentang mata. 704 00:47:24,716 --> 00:47:26,009 Bagus budaya ini. 705 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 Untunglah awak. 706 00:47:28,971 --> 00:47:30,764 Awak ada ramai peminat, 707 00:47:31,265 --> 00:47:33,559 termasuk anak pengetua Yongdu-ri. 708 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 Anak pengetua? 709 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 So-yeong? 710 00:47:39,356 --> 00:47:42,526 Nama dia So-yeong? 711 00:47:43,527 --> 00:47:45,445 Saya dengar dia baik dan cantik. 712 00:47:46,697 --> 00:47:48,115 Dia cuma… 713 00:47:48,198 --> 00:47:50,409 Dia comel dan berambut pendek. 714 00:47:51,368 --> 00:47:53,370 Ya, rambut dia pendek. 715 00:47:56,164 --> 00:47:57,332 Yakah? 716 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 Betullah kata Mi-seon? Dia cinta pertama awak? 717 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 Dia bukan cinta pertama saya. 718 00:48:06,466 --> 00:48:08,635 Kalau keluarga pun kenal, 719 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 maknanya kamu dah dijodohkan? 720 00:48:10,554 --> 00:48:11,680 Mana ada. 721 00:48:11,763 --> 00:48:13,432 Jangan merepek. 722 00:48:13,515 --> 00:48:15,017 Makan sama pun tak pernah. 723 00:48:15,100 --> 00:48:17,728 Mana mungkin. Kami tak pernah buat apa-apa. 724 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 Tak perlu buat apa-apa pun. 725 00:48:20,397 --> 00:48:24,318 Tengok dia dari jauh pun cukup. Asyik teringatkan dia. 726 00:48:24,401 --> 00:48:27,154 Sanggup melencong untuk tengok muka dia lagi. 727 00:48:27,237 --> 00:48:30,365 Kalau awak buat semua itu buat kali pertama, itu cinta pertama. 728 00:48:35,996 --> 00:48:37,998 Kenapa spesifik sangat? 729 00:48:39,458 --> 00:48:41,084 Awak ada pengalaman? 730 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 Boleh kata begitu. 731 00:48:47,341 --> 00:48:49,051 Tengok dari jauh pun cukup. 732 00:48:49,134 --> 00:48:50,719 Asyik teringatkan dia. 733 00:48:50,802 --> 00:48:52,888 Malah sanggup melencong? 734 00:48:54,389 --> 00:48:55,390 Ya. 735 00:48:59,728 --> 00:49:00,562 Siapa dia? 736 00:49:01,647 --> 00:49:05,233 Semua perempuan pernah jatuh cinta dengan lelaki begini. 737 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Lelaki dalam bas. 738 00:49:07,486 --> 00:49:08,737 Lelaki dalam bas? 739 00:49:09,363 --> 00:49:10,989 Awak naik bas ke sekolah? 740 00:49:12,240 --> 00:49:13,367 Tak mungkinlah. 741 00:49:36,890 --> 00:49:38,100 Siapa mereka? 742 00:49:38,183 --> 00:49:41,812 CCTV rosak baru-baru ini, mereka datang untuk baiki. 743 00:49:41,895 --> 00:49:44,272 Lebih kurang sejam baru siap, tuan. 744 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Saya dah buka. 745 00:50:17,264 --> 00:50:18,557 PERJANJIAN CERAI 746 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Ya, tentu awak juga sengsara. Lama juga awak tahan. 747 00:50:42,664 --> 00:50:43,749 Jumpa tak? 748 00:50:44,416 --> 00:50:45,459 Tak. 749 00:50:45,917 --> 00:50:48,378 - Betulkah di sini? - Rasanya. 750 00:50:50,422 --> 00:50:53,383 Tiga tahun dah berlalu. Mungkin dah kena buang. 751 00:50:56,261 --> 00:50:57,095 Yakah? 752 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Sedap. 753 00:51:50,398 --> 00:51:52,317 Banyak betul masa mereka. 754 00:51:55,695 --> 00:51:58,990 Mereka duduk saja di depan air pancut itu. 755 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Mereka cuma buang masa berjemur. 756 00:52:00,867 --> 00:52:04,079 Mereka beri makan burung merpati. 757 00:52:04,162 --> 00:52:07,624 Mereka cuma bersantai dan bermalas-malasan. 758 00:52:07,707 --> 00:52:11,461 Ya. Mereka buang masa dengan bermalas-malasan. 759 00:52:11,545 --> 00:52:13,588 Mereka berlagak sebab ada banyak masa? 760 00:52:14,214 --> 00:52:15,632 Untunglah. 761 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Mari beli tuah. 762 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 Tentukan nasib sendiri. Mari beli tuah. 763 00:52:31,439 --> 00:52:33,817 Mari beli tuah. 764 00:52:37,612 --> 00:52:40,574 Cuba dapat untung dengan klover empat daun biasa? 765 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 Penipu betul. 766 00:52:42,158 --> 00:52:44,202 Orang bodoh mana yang sanggup beli? 767 00:52:44,870 --> 00:52:47,956 Klover empat daun Jerman membawa tuah yang istimewa. 768 00:52:49,499 --> 00:52:51,835 Saya cuma nak tahu 769 00:52:51,918 --> 00:52:54,170 apa yang istimewa tentang klover Jerman? 770 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 Di Jerman, kami percaya benda-benda tertentu membawa tuah. 771 00:52:57,799 --> 00:53:00,176 Pencuci serombong bawa tuah selama sehari. 772 00:53:00,260 --> 00:53:02,721 Kumbang kura-kura bawa tuah selama seminggu. 773 00:53:02,804 --> 00:53:06,641 Tapi klover empat daun bawa tuah selama setahun. 774 00:53:07,267 --> 00:53:09,227 Jadi puan nak beli? 775 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 Awak nak beli? 776 00:53:12,814 --> 00:53:14,941 Ya, suka-suka saja. 777 00:53:17,235 --> 00:53:19,154 - Berapa harganya? - Dua euro. 778 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Daun pun mahal. 779 00:53:26,202 --> 00:53:28,330 - Simpan bakinya. - Terima kasih. 780 00:53:29,289 --> 00:53:30,749 Ini tuah puan. 781 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 Kenapa? 782 00:53:59,027 --> 00:54:01,780 Saya rasa macam tak percaya. 783 00:54:03,114 --> 00:54:04,699 Kenapa? Apa yang berlaku? 784 00:54:04,783 --> 00:54:06,576 - Berat saya… - Berat awak? 785 00:54:07,577 --> 00:54:09,245 naik 3 kg. 786 00:54:09,329 --> 00:54:11,957 Berat naik 3 kg sejak pulang dari hospital di Korea. 787 00:54:12,707 --> 00:54:14,751 - Apa? - Kalau sakit, berat selalu turun. 788 00:54:14,834 --> 00:54:17,379 Itu pentingkah sekarang? 789 00:54:17,462 --> 00:54:21,549 Awak tahu apa? Awak tak pernah diberitahu hayat tinggal tiga bulan saja. 790 00:54:26,638 --> 00:54:30,308 Saya cantik seumur hidup saya, macam mana kalau saya jadi hodoh? 791 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 Awak akan ingat muka saya yang hodoh. 792 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 Saya takkan biarkan. 793 00:54:36,481 --> 00:54:37,440 Jadi… 794 00:54:38,525 --> 00:54:41,903 kalau saya cakap awak tetap cantik tak kira berapa berat awak, 795 00:54:43,279 --> 00:54:44,823 tentu awak tak percaya, bukan? 796 00:54:46,825 --> 00:54:47,909 Jadi betullah… 797 00:54:47,993 --> 00:54:49,577 berat saya naik? 798 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 - Bukan begitu. - Tengoklah nanti. 799 00:54:53,873 --> 00:54:56,376 Saya akan kekal cantik sampai mati. 800 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 Puan Hong, masa untuk suntikan puan. 801 00:55:02,298 --> 00:55:03,383 Okey. 802 00:55:06,469 --> 00:55:07,470 Saya pergi dulu. 803 00:56:40,063 --> 00:56:40,897 Lama lagi? 804 00:56:40,980 --> 00:56:42,315 Puan Hong hilang. 805 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Apa? 806 00:56:44,025 --> 00:56:47,362 Nampaknya dia keluar dari hospital menurut rakaman CCTV. 807 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Saya lapar. 808 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 Berapa lama awak cari saya? 809 00:58:32,842 --> 00:58:34,219 Lebih kurang sejam. 810 00:58:36,387 --> 00:58:38,097 Masa berlalu tanpa saya sedari. 811 00:58:38,890 --> 00:58:40,391 Masa saya dah cukup suntuk. 812 00:58:42,727 --> 00:58:44,312 Awak tak ingat lagi? 813 00:58:46,022 --> 00:58:46,856 Saya ingat. 814 00:58:48,983 --> 00:58:50,818 - Saya ternampak seseorang. - Siapa? 815 00:58:55,323 --> 00:58:56,533 Abang saya. 816 00:59:27,188 --> 00:59:28,565 Waktu saya sembilan tahun, 817 00:59:29,315 --> 00:59:31,818 kami pergi menaiki bot ketika cuti musim panas. 818 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 Tiba-tiba kemalangan berlaku. 819 00:59:53,673 --> 00:59:55,133 - Itu dia! - Hae-in! 820 00:59:55,216 --> 00:59:57,302 Hae-in! Ya Tuhan! 821 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 Hae-in! 822 01:00:00,888 --> 01:00:02,098 Kamu tak apa-apa? 823 01:00:02,807 --> 01:00:04,726 - Kamu okey? - Ibu, mana abang? 824 01:00:04,809 --> 01:00:06,352 Dia selamatkan saya. 825 01:00:08,021 --> 01:00:08,980 Su-wan? 826 01:00:10,940 --> 01:00:13,026 Tadi dia ada di sini… 827 01:00:15,278 --> 01:00:16,112 Su-wan! 828 01:00:16,863 --> 01:00:17,864 Su-wan! 829 01:00:19,157 --> 01:00:20,491 Su-wan! 830 01:00:20,575 --> 01:00:23,369 Tolong selamatkan anak saya! 831 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 - Su-wan! - Satu, dua, tiga, empat. 832 01:00:25,246 --> 01:00:27,040 - Lima, enam, tujuh… - Su-wan! 833 01:00:27,874 --> 01:00:29,000 Begitulah 834 01:00:30,418 --> 01:00:31,836 abang saya mati. 835 01:00:33,338 --> 01:00:35,298 Setelah kehilangan anaknya, 836 01:00:35,840 --> 01:00:37,258 ibu saya tak dapat 837 01:00:37,925 --> 01:00:39,802 makan, tidur atau maafkan saya 838 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 lama selepas itu. 839 01:00:44,015 --> 01:00:45,016 Saya rasa bersalah 840 01:00:45,558 --> 01:00:46,726 kepada abang saya. 841 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 Awak tak bersalah. 842 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 Saya tahu. 843 01:00:58,905 --> 01:01:00,698 Tapi saya tetap rasa bersalah. 844 01:01:02,950 --> 01:01:04,369 Sebab saya rasa macam 845 01:01:05,453 --> 01:01:06,871 saya rampas nyawanya. 846 01:01:12,001 --> 01:01:13,753 Saya pernah dengar dulu. 847 01:01:13,836 --> 01:01:15,880 Ketika di ambang maut, 848 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 orang yang paling kita sayang datang menjemput 849 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 dalam bentuk bidadari. 850 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 Abang saya… 851 01:01:24,055 --> 01:01:25,640 yang berkorban nyawa demi saya… 852 01:01:32,397 --> 01:01:33,606 Mungkin dia datang 853 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 menjemput saya. 854 01:01:45,034 --> 01:01:49,455 Salah satu kesan sampingan suntikan awak ialah delirium. 855 01:01:50,456 --> 01:01:52,542 Awak berhalusinasi. Itu bukan bidadari. 856 01:01:54,877 --> 01:01:55,712 Yakah? 857 01:01:57,630 --> 01:01:59,382 Ini kesan rawatan awak. 858 01:02:13,187 --> 01:02:14,564 Bukan mudah untuk sembuh 859 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 daripada penyakit. 860 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Tapi… 861 01:02:20,570 --> 01:02:22,447 awak mesti kuat, Hae-in. 862 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 Betul. 863 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Saya kuat. 864 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 Tapi… 865 01:02:34,459 --> 01:02:36,919 katakanlah lama nanti, 866 01:02:38,087 --> 01:02:40,381 awak mati. 867 01:02:43,384 --> 01:02:45,803 Saya akan jadi bidadari dan jemput awak. 868 01:02:54,645 --> 01:02:55,688 Kalau saya muncul, 869 01:02:55,772 --> 01:02:57,356 awak takkan takut sangat. 870 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Awak pasti? 871 01:03:06,449 --> 01:03:07,450 Saya takkan takut? 872 01:03:07,533 --> 01:03:10,620 Mestilah. Saya bidadari yang paling cantik. 873 01:03:21,172 --> 01:03:22,006 Kenapa? 874 01:03:23,883 --> 01:03:24,717 Okey. 875 01:03:25,676 --> 01:03:26,636 Datanglah nanti. 876 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Tapi sekarang, 877 01:03:34,143 --> 01:03:35,228 mari kita makan. 878 01:03:42,777 --> 01:03:43,778 Apa? 879 01:03:49,158 --> 01:03:50,243 Kita makan dan 880 01:03:51,452 --> 01:03:52,453 kuatkan semangat. 881 01:04:03,965 --> 01:04:05,132 JUSEONG TECH 882 01:04:06,342 --> 01:04:08,928 Nombor yang anda dail tiada dalam perkhidmatan… 883 01:04:15,852 --> 01:04:20,064 JUSEONG TECH 24 884 01:04:20,147 --> 01:04:23,150 TUTUP 885 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 PEMULIHAN DATA JUSEONG TECH 24 886 01:04:27,113 --> 01:04:29,323 KEDAI DITUTUP ATAS SEBAB PERIBADI 887 01:04:29,407 --> 01:04:31,284 Ya, bagus. 888 01:04:33,286 --> 01:04:35,913 Ini arah barat laut. 889 01:04:35,997 --> 01:04:39,792 Ini arah duit yang membawa duit, kejayaan dan tuah. 890 01:04:39,876 --> 01:04:42,670 Eloklah tuan gantung lukisan bermakna seperti ini 891 01:04:42,753 --> 01:04:43,713 di dinding ini. 892 01:04:43,796 --> 01:04:46,340 Akhirnya ia bertemu tuannya. Ia lebih sesuai di sini. 893 01:04:47,884 --> 01:04:50,428 Awak beri saya hadiah yang begitu bererti. 894 01:04:50,511 --> 01:04:52,263 Macam mana saya nak balas? 895 01:04:53,681 --> 01:04:54,599 Tak perlulah. 896 01:04:54,682 --> 01:04:57,143 Saya hadiahkan atas dasar hormat. 897 01:04:58,060 --> 01:04:59,270 Oh, ya. 898 01:04:59,353 --> 01:05:01,564 Soal projek pusat peranginan itu… 899 01:05:01,647 --> 01:05:05,735 Saya dengar firma perunding sedang semak kesesuaian tapak dan keberuntungan. 900 01:05:05,818 --> 01:05:09,030 Ya, itu yang disarankan oleh suami cucu saya. 901 01:05:09,113 --> 01:05:10,698 Baguslah berjaga-jaga. 902 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Syarikat lain pun ada, jangan terburu-buru. 903 01:05:14,493 --> 01:05:19,916 Apa? Syarikat lain? Saya dengar Pengerusi Yeom sibuk kebelakangan ini. 904 01:05:19,999 --> 01:05:21,417 Encik berunding dengan dia? 905 01:05:21,500 --> 01:05:23,961 Saya harap Pengerusi Yeom 906 01:05:24,045 --> 01:05:27,381 tak rampas peluang yang baik ini daripada kami. 907 01:05:27,465 --> 01:05:28,633 Rugi kami nanti. 908 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 - Tuan. - Kenapa? 909 01:05:34,722 --> 01:05:37,934 Berapa banyak yang digelapkan oleh En. Song? 910 01:05:38,017 --> 01:05:39,226 13 bilion won, tuan. 911 01:05:39,310 --> 01:05:41,062 Tak ada seorang pun yang tahu 912 01:05:42,021 --> 01:05:43,648 - selama ini? - Maaf. 913 01:05:43,731 --> 01:05:45,191 Dia tetapkan gaji pekerja 914 01:05:45,274 --> 01:05:47,902 lebih tinggi daripada biasa dan ubah penyata kewangan 915 01:05:47,985 --> 01:05:50,196 berdasarkan sijil deposit. 916 01:05:50,279 --> 01:05:52,073 Adakah dia akan tutup mulut? 917 01:05:52,156 --> 01:05:55,117 Peguam kita ada bersama dia sewaktu soal siasat. 918 01:05:55,201 --> 01:05:57,411 Dia takkan buka mulut. 919 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 Tapi masalahnya… 920 01:06:00,539 --> 01:06:04,168 jumlahnya agak besar, jadi orang atasan akan turut disiasat. 921 01:06:04,251 --> 01:06:07,630 Ayah juga boleh dipanggil ke balai. Ayah patut bersedia. 922 01:06:07,713 --> 01:06:11,884 Tapi sudah tentu, firma guaman kita akan cuba sedaya upaya mencegahnya. 923 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 Beom-jun. 924 01:06:12,885 --> 01:06:13,844 Ya, ayah. 925 01:06:15,012 --> 01:06:16,013 Ini bukan 926 01:06:16,722 --> 01:06:18,099 soal En. Song. 927 01:06:18,182 --> 01:06:19,141 Sasarannya ayah! 928 01:06:20,142 --> 01:06:21,268 Ini angkara siapa? 929 01:06:22,770 --> 01:06:24,689 Siapa yang lapor kepada pendakwa? 930 01:06:25,648 --> 01:06:28,484 Tentu orang itu rapat dengan awak. 931 01:06:29,360 --> 01:06:30,194 Saya akan cari. 932 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 Dia takkan terlepas. 933 01:06:36,158 --> 01:06:36,993 Aduhai. 934 01:06:42,623 --> 01:06:43,582 Apa itu? 935 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Apa dia? 936 01:06:48,796 --> 01:06:51,173 Ini peranti pepijat VOX dengan pemancar RF. 937 01:06:51,257 --> 01:06:55,052 Ia hanya diaktifkan dengan kekuatan bunyi tertentu atau suara manusia. 938 01:06:55,136 --> 01:06:58,180 Jadi siapa yang berani buat begini? 939 01:06:58,889 --> 01:07:00,683 Berdasarkan saiz peranti ini, 940 01:07:00,766 --> 01:07:04,520 saya rasa alat penerima gelombang mikro ada dalam lingkungan 2 km. 941 01:08:01,577 --> 01:08:03,996 Masukkan 30 bilion ke dalam akaun En. Jin. 942 01:08:04,080 --> 01:08:07,291 Kemudian jual saham di bawah nama lain sedikit demi sedikit. 943 01:08:07,374 --> 01:08:09,710 Okey, teruskan. Beritahu En. Jin. 944 01:08:09,794 --> 01:08:10,753 - Ini… - Baik. 945 01:08:10,836 --> 01:08:12,546 Kenapa ada dalam pejabat Hyun-woo? 946 01:08:14,548 --> 01:08:16,258 Ada apa-apa lagi? 947 01:08:16,342 --> 01:08:18,135 Ada peti besi dalam bilik En. Baek. 948 01:08:19,720 --> 01:08:20,721 Buka peti besinya. 949 01:08:30,481 --> 01:08:31,690 Kenapa tak jawab telefon? 950 01:08:31,774 --> 01:08:34,026 Kamu tahu tak apa jadi malam tadi? 951 01:08:34,110 --> 01:08:36,946 Ada peranti pepijat di bilik bacaan datuk kamu. 952 01:08:37,029 --> 01:08:38,364 Dia dah cukup runsing sebab 953 01:08:38,447 --> 01:08:40,741 pengurus kewangannya dituduh menggelapkan wang. 954 01:08:40,825 --> 01:08:42,451 - Jadi? - "Jadi?" 955 01:08:42,535 --> 01:08:45,121 Suami kamu yang pasang pepijat itu. 956 01:08:47,790 --> 01:08:48,624 Ibu ada bukti? 957 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 Sebab itulah ibu telefon. 958 01:08:50,835 --> 01:08:52,962 Kami jumpa alat penerima di biliknya. 959 01:08:53,045 --> 01:08:56,090 Sesiapa saja boleh letak di biliknya ketika kami tiada. 960 01:08:56,173 --> 01:08:57,842 Rumah kami kosong berhari-hari. 961 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 Semua bodohkah? 962 01:08:59,760 --> 01:09:01,470 Jangan menyebelahi dia. 963 01:09:01,554 --> 01:09:05,933 Patutlah Hyun-woo kuat menentang projek Soo-cheol. 964 01:09:06,016 --> 01:09:09,353 Tengok rakaman CCTV dulu sebelum tuduh dia. 965 01:09:11,063 --> 01:09:12,314 IBU 966 01:09:24,618 --> 01:09:26,871 Saya saja yang awak boleh harapkan, bukan? 967 01:09:26,954 --> 01:09:27,872 Betul tak? 968 01:09:27,955 --> 01:09:30,499 Ya, saya dah sampai. 969 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 Kedainya tutup. 970 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 Bukan, ia tak beroperasi lagi. 971 01:09:37,173 --> 01:09:38,215 Awak tinggalkan apa? 972 01:09:38,299 --> 01:09:39,800 Tengok di seberang jalan. 973 01:09:39,884 --> 01:09:40,843 Kereta saya di sana. 974 01:09:40,926 --> 01:09:42,136 TEMPAT LETAK KERETA 975 01:09:42,219 --> 01:09:44,722 Apa? Betullah. 976 01:09:44,805 --> 01:09:45,890 Kenapa ada di sini? 977 01:09:45,973 --> 01:09:47,850 Kuncinya di atas roda kanan depan. 978 01:09:51,770 --> 01:09:52,813 Apa semua ini? 979 01:09:52,897 --> 01:09:56,025 Hantar rakaman kamera papan pemuka kereta saya. 980 01:09:56,108 --> 01:09:59,111 Dan cuba selidik bila kedai itu ditutup. 981 01:09:59,820 --> 01:10:01,197 Ini kes jenayah? Ada suspek? 982 01:10:01,280 --> 01:10:03,532 Lebih kuranglah. Tolong, ya? 983 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 Walaupun saya peguam cerai, 984 01:10:06,035 --> 01:10:08,245 saya dah lama nak uruskan kes jenayah. 985 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 Jangan risau. 986 01:10:25,971 --> 01:10:26,889 Awak ke mana? 987 01:10:28,098 --> 01:10:29,058 Telefon kawan. 988 01:10:30,017 --> 01:10:30,851 Ada apa? 989 01:10:31,435 --> 01:10:32,770 Saya telefon Yang-gi. 990 01:10:34,480 --> 01:10:36,232 Ada orang lain telefon awak? 991 01:10:37,524 --> 01:10:38,609 Siapa? 992 01:10:39,401 --> 01:10:41,779 Ibu saya atau sesiapa saja. 993 01:10:43,781 --> 01:10:45,950 Jangan jawab kalau keluarga saya telefon. 994 01:10:46,659 --> 01:10:47,701 Kenapa? 995 01:10:47,785 --> 01:10:48,702 Ikut sajalah. 996 01:10:50,829 --> 01:10:51,997 IBU 997 01:10:59,672 --> 01:11:01,090 Jangan jawab. 998 01:11:01,799 --> 01:11:04,510 Saya tak boleh tertekan sewaktu rawatan. 999 01:11:05,761 --> 01:11:07,638 MATIKAN TELEFON 1000 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Ini Moh Seul-hee. 1001 01:11:20,818 --> 01:11:22,111 Namanya Oh Sun-yeong. 1002 01:11:22,778 --> 01:11:24,905 Apa maksud awak? Ini Seul-hee. 1003 01:11:26,615 --> 01:11:29,618 Dia Oh Sun-yeong yang mati 30 tahun lepas. 1004 01:11:31,412 --> 01:11:37,084 Jadi ini Oh Sun-yeong yang mati 30 tahun lepas. 1005 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 - Dia sebenarnya Moh Seul-hee? - Ya. 1006 01:11:41,880 --> 01:11:44,675 Jadi di mana Moh Seul-hee sebenar? 1007 01:11:44,758 --> 01:11:46,760 Saya tak pasti. Tapi… 1008 01:11:51,473 --> 01:11:55,102 Sun-yeong ditangkap berzina tiga tahun sebelum dia mati 1009 01:11:55,185 --> 01:11:57,438 dan dia beranak dalam penjara. 1010 01:11:59,606 --> 01:12:00,482 Dia ada anak? 1011 01:12:03,485 --> 01:12:04,320 Biar betul. 1012 01:12:04,403 --> 01:12:06,822 MASUK PENJARA KETIKA HAMIL 4 BULAN ADA ANAK LELAKI 1013 01:12:09,867 --> 01:12:12,286 Ayah, kita patut tunggu Hyun-woo balik. 1014 01:12:12,369 --> 01:12:13,746 Diam! 1015 01:12:29,428 --> 01:12:30,262 Apa? 1016 01:12:30,346 --> 01:12:32,348 - Berani dia? - Apa itu? 1017 01:12:39,897 --> 01:12:41,065 PERJANJIAN CERAI 1018 01:12:41,148 --> 01:12:41,982 Ya Tuhan. 1019 01:12:42,066 --> 01:12:43,942 DITANDATANGANI OLEH BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1020 01:12:51,950 --> 01:12:52,993 Perlu berdoakah? 1021 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 Saya akan dapat keputusan terapi esok. 1022 01:12:58,415 --> 01:13:01,210 Saya perlukan tuah sebesar alam. 1023 01:13:04,254 --> 01:13:05,547 Kenapa ramai orang beratur? 1024 01:13:07,257 --> 01:13:08,425 Nak tengok? 1025 01:13:09,134 --> 01:13:10,844 Awak tak suka beratur. 1026 01:13:11,762 --> 01:13:13,555 Ya, saya tak suka beratur. 1027 01:13:14,515 --> 01:13:17,976 Rasa macam orang biasa. Saya tak suka. 1028 01:13:18,060 --> 01:13:19,144 Tapi? 1029 01:13:19,228 --> 01:13:20,229 Tapi… 1030 01:13:20,729 --> 01:13:22,189 anehnya, sekarang… 1031 01:13:23,690 --> 01:13:25,234 saya nak jadi orang biasa. 1032 01:13:25,776 --> 01:13:30,697 Saya mahu beratur dan berharap masih ada kebab yang tinggal 1033 01:13:31,240 --> 01:13:32,908 untuk saya. 1034 01:13:36,203 --> 01:13:37,371 Awak beraturlah. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:38,956 Saya pergi sekejap. 1036 01:14:10,988 --> 01:14:13,157 Nak beli satu klover empat daun? 1037 01:14:14,491 --> 01:14:15,409 Tidak. 1038 01:14:16,493 --> 01:14:18,036 - Saya nak beli semua. - Semua? 1039 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Ya. 1040 01:14:22,916 --> 01:14:24,042 Dia perlukan… 1041 01:14:26,503 --> 01:14:27,880 tuah sebesar alam. 1042 01:14:34,511 --> 01:14:36,138 Masih tak dapat dihubungi? 1043 01:14:36,763 --> 01:14:39,183 Ya, dua-dua matikan telefon. 1044 01:14:39,892 --> 01:14:41,935 - Ya Tuhan. - Cerai? 1045 01:14:42,853 --> 01:14:44,730 Saya dah selidik, 1046 01:14:44,813 --> 01:14:47,191 kawan yang paling kerap jumpa dia baru-baru ini 1047 01:14:47,274 --> 01:14:50,944 ialah Kim Yang-gi, seorang peguam cerai. 1048 01:14:51,695 --> 01:14:54,156 Tapi ada masalah yang lebih besar. 1049 01:14:54,239 --> 01:14:56,325 En. Kim Yang-gi bekerja 1050 01:14:56,408 --> 01:14:58,368 - di Apollon. - Apa? 1051 01:14:59,328 --> 01:15:01,997 Bukankah itu firma guaman Pengerusi Yeom? 1052 01:15:02,080 --> 01:15:05,167 Ya. Jadi saya risau En. Baek serahkan 1053 01:15:05,250 --> 01:15:06,960 rakaman itu kepada dia. 1054 01:15:07,044 --> 01:15:11,798 Jadi Hyun-woo yang laporkan kepada pendakwa, bukan? 1055 01:15:11,882 --> 01:15:14,593 Jangan terlalu awal membuat andaian. 1056 01:15:14,676 --> 01:15:15,511 Betul. 1057 01:15:15,594 --> 01:15:18,889 Hyun-woo tak tahu apa-apa soal dana lecah kita. 1058 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 Sudah. Cepat telefon mereka. 1059 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 Suruh mereka balik sekarang! 1060 01:16:14,027 --> 01:16:15,028 Saya dah jumpa. 1061 01:16:16,405 --> 01:16:17,531 Masih ada di sini. 1062 01:16:33,922 --> 01:16:35,382 - Ada berapa lagi? - Lima. 1063 01:16:35,465 --> 01:16:38,385 - Okey. Saya nak semua. - Okey. 1064 01:16:38,468 --> 01:16:39,720 Biar betul. 1065 01:16:39,803 --> 01:16:40,804 Hei. 1066 01:16:41,305 --> 01:16:43,890 Kalau awak beli semua, saya macam mana? 1067 01:16:43,974 --> 01:16:47,102 Maaf, saya datang dari AS hanya untuk makan ini. 1068 01:16:47,185 --> 01:16:50,147 Awak tahu berapa harga tiket penerbangan? 1069 01:16:50,230 --> 01:16:53,650 Sekarang awak nak kata saya tak boleh makan lima kebab ini? 1070 01:16:55,652 --> 01:16:56,653 Macam mana kalau 1071 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 doktor saya cakap hayat saya tinggal tiga bulan saja lagi? 1072 01:17:03,410 --> 01:17:06,371 Tapi sebulan dah berlalu. 1073 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 Bila agaknya saya akan datang ke Jerman lagi? 1074 01:17:10,167 --> 01:17:13,170 Bila agaknya saya berpeluang makan ini lagi? 1075 01:17:31,730 --> 01:17:33,690 IBU 1076 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 AYAH 1077 01:17:48,288 --> 01:17:49,289 Hyun-woo. 1078 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 Saya dapat beli. 1079 01:18:02,177 --> 01:18:04,763 Apa itu? Dia pegang apa? 1080 01:18:07,724 --> 01:18:08,684 IBU MESEJ BARU 1081 01:18:43,218 --> 01:18:45,887 Hae-in, saya dah jumpa. Dalam perjalanan tadi… 1082 01:19:07,826 --> 01:19:10,620 PERJANJIAN CERAI 1083 01:19:14,082 --> 01:19:15,375 Cakap ini tak benar. 1084 01:19:16,960 --> 01:19:18,253 Cakaplah. 1085 01:19:19,671 --> 01:19:21,089 Cakap awak tak tahu. 1086 01:19:23,425 --> 01:19:25,218 - Hae-in… - Cakaplah. 1087 01:19:25,302 --> 01:19:26,511 Cakap ini tak benar. 1088 01:19:30,098 --> 01:19:31,767 Cakaplah awak tak buat. 1089 01:19:42,486 --> 01:19:43,320 Tidak. 1090 01:19:47,741 --> 01:19:49,493 Saya yang buat. 1091 01:20:00,003 --> 01:20:01,421 Maaf saya tak beritahu awak. 1092 01:21:11,741 --> 01:21:15,912 EPILOG 1093 01:21:17,372 --> 01:21:19,624 - Saya okey. Ambillah. - En. Baek… 1094 01:21:19,708 --> 01:21:20,584 Saya okey. 1095 01:21:20,667 --> 01:21:22,210 Tapi saya… 1096 01:21:32,178 --> 01:21:34,097 Saya ada pemandu. 1097 01:21:50,113 --> 01:21:51,448 Tunggu. Perlahan sikit. 1098 01:21:51,531 --> 01:21:52,365 Apa? 1099 01:21:52,949 --> 01:21:54,075 Perlahankan kereta. 1100 01:22:34,240 --> 01:22:39,287 Tengok dia dari jauh pun cukup. Asyik teringatkan dia. 1101 01:22:39,371 --> 01:22:42,123 Sanggup melencong untuk tengok muka dia lagi. 1102 01:22:42,207 --> 01:22:45,168 Kalau awak buat kali pertama, itu cinta pertama. 1103 01:22:54,761 --> 01:22:56,596 Encik, ikut bas itu. 1104 01:22:57,222 --> 01:22:58,056 Apa? 1105 01:22:58,682 --> 01:23:00,266 Bas itu melintas jambatan. 1106 01:23:00,350 --> 01:23:01,935 Tak apa. Ikut saja. 1107 01:24:26,978 --> 01:24:29,898 QUEEN OF TEARS 1108 01:24:57,967 --> 01:24:59,094 Awak dah menyerah? 1109 01:25:01,471 --> 01:25:03,431 Awak nak buat apa? Buatlah sesuatu! 1110 01:25:04,140 --> 01:25:06,267 Jangan main-mainlah. Saya jijik. 1111 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Dia letak peranti pepijat dalam bilik ayah. 1112 01:25:09,813 --> 01:25:11,397 Tapi saya boleh abaikan. 1113 01:25:11,481 --> 01:25:12,732 Kenapa nak abaikan? 1114 01:25:13,274 --> 01:25:14,651 Dia tahu tentang cerai. 1115 01:25:14,734 --> 01:25:16,361 Kumpulan Audit akan uruskan. 1116 01:25:16,444 --> 01:25:18,530 Awak akan dihalau dari sini. 1117 01:25:18,613 --> 01:25:21,574 - Dia hantar bunga kepada Kim Min-ji. - Mana dia? 1118 01:25:21,658 --> 01:25:22,951 Garangnya. 1119 01:25:23,034 --> 01:25:25,870 Macam mana kalau saya gantikan dia? 1120 01:25:25,954 --> 01:25:28,790 Tolong jauhkan diri daripada Yoon Eun-sung. 1121 01:25:35,088 --> 01:25:37,090 Terjemahan sari kata oleh Aimi Farhana