1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 KRÓLOWA ŁEZ 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 ODCINEK 6 3 00:02:00,829 --> 00:02:02,872 Po co Hae-in poleciała do Niemiec? 4 00:02:02,956 --> 00:02:05,875 Zabij mnie, nie wiem. W sprawie osobistej. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 Co robisz? 6 00:02:33,820 --> 00:02:36,781 Nie mogę palić, bo wszędzie są kamery. 7 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 Teraz nie działają, a personel wyszedł. 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 To jedyna okazja. Daj mi zapalić i się napić. 9 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Innym razem, dobrze? 10 00:02:51,254 --> 00:02:53,923 Nie spiesz się. Noc jest młoda. 11 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 Hae-in wyjechała, Hyun-woo też nie ma. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Pozornie się nie dogadują. 13 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 Ale tylko pozornie. 14 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 Zależy im na sobie, 15 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 choć tego nie wiedzą. 16 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 Dlatego w niczym się nie zgadzają. Głupi. 17 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Hong Hae-in! 18 00:04:22,762 --> 00:04:26,349 Jeśli szukasz haka, by się go pozbyć, to powodzenia. 19 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 Grace obserwuje go trzy lata 20 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 i nic nie znalazła. 21 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 - Tak? - Mówię ci. 22 00:04:42,198 --> 00:04:45,576 Skoro nie ma nic do ukrycia, po co mu to? 23 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 Czemu pan dzwoni, panie Kim? 24 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 Nie powinniśmy się kontaktować, gdy nie ma przełożonych. 25 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 Jest pani na Jeju? 26 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Lepiej. 27 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 Proszę do rzeczy, bo się rozłączę. 28 00:05:04,762 --> 00:05:07,056 Pani Hong poleciała do Frankfurtu? 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Pan Baek wyleciał wczoraj, 30 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 ale nie wiem dokąd. 31 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 To pana szef, nie wiem, gdzie jest. 32 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 Po co pani Hong poleciała do Niemiec? 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 A czemu pan pyta? 34 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 Oboje nagle wyjechali, 35 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 a ja nic nie wiem. 36 00:05:22,780 --> 00:05:25,825 Jeśli panu nie powiedzieli, proszę ich nie szukać. 37 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 Nie pana sprawa. 38 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 Poza tym od lat nie miałam wolnego tygodnia. 39 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 Więc proszę mi nie zawracać głowy. 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Coś musi 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,424 być na rzeczy. 42 00:05:41,507 --> 00:05:45,303 Dokąd ich wywiało? 43 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Wracajmy do domu. 44 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Myślałam, że tu znajdę sposób. 45 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Cudowny ratunek. 46 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 Lub ucieczkę od trosk. 47 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Ale nie znalazłam. 48 00:06:13,331 --> 00:06:14,373 Marzyłam tylko, 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,252 żeby wrócić z tobą do domu. 50 00:07:15,726 --> 00:07:18,563 Musicie być bardzo zakochani. 51 00:07:18,646 --> 00:07:23,109 Ale możecie to wyrażać gdzie indziej? 52 00:07:23,192 --> 00:07:27,738 Na mnie też czeka 53 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 ukochana żona. 54 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 Przepraszamy. 55 00:07:36,497 --> 00:07:37,915 - Pan wybaczy. - Okej. 56 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Ciekawe, co ukrywa. 57 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 Może nic. 58 00:08:06,402 --> 00:08:07,570 To bez znaczenia. 59 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 Sekret zawsze niszczy związek. 60 00:08:09,947 --> 00:08:11,324 Taką ma moc. 61 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Naszło cię na danie instant? 62 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Chciałam spróbować. 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 Wiem, że ma mnóstwo chemii i wzmacniaczy, 64 00:08:33,596 --> 00:08:36,682 ale szkoda byłoby nie spróbować przed śmiercią. 65 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 Musisz poczekać trzy minuty. 66 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 To porozmawiajmy. 67 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Będę przez ten czas mówić, żeby nie było 68 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 zbyt poważnie. 69 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 O czym? 70 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 O tym, co masz zrobić. 71 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 Słucham. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Nie świętujcie 73 00:08:59,664 --> 00:09:01,082 moich rocznic śmierci. 74 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 Nie lubię rocznicowych potraw. 75 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 Już lepiej czasem uczcij 76 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 moją pamięć lampką wina w ładnym miejscu. 77 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 Możesz ustroić stół torebkami Hercyny. 78 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 Mówisz tak, bo ośrodek odmówił ci leczenia? 79 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 Mogą jeszcze zadzwonić z dobrymi wieściami. 80 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 I zamieść ładny nekrolog. 81 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 Przywołaj wzruszające historie. 82 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 Nie ma takich. 83 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 Coś znajdziesz. 84 00:09:29,986 --> 00:09:31,028 I jeszcze… 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 Jeszcze? 86 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Zachowaj czujność na moim pogrzebie. 87 00:09:36,158 --> 00:09:38,286 Przyjdą wszyscy moi wrogowie. 88 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin i Ye-na. Słuchaj uważnie, 89 00:09:43,666 --> 00:09:44,917 co będą mówić. 90 00:09:45,543 --> 00:09:46,377 Po co? 91 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 Pozwij ich w razie zniesławienia. 92 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Za zniesławianie zmarłej. 93 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 - Ja? - A kto, ja? 94 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 - Z grobu? - Przestań. 95 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Nikt nie będzie mnie opłakiwał. 96 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Więc ty powinieneś. 97 00:10:06,439 --> 00:10:07,607 Będziesz? 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 Płacz przy ludziach. 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Najlepiej przy kamerach. 100 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 Mam 101 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 płakać? 102 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 I tak, i nie. 103 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 Masz być smutny. 104 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 Ale nie za bardzo. 105 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Nie chciałabym, żebyś mnie wiecznie wspominał, 106 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 ale byłabym zła, gdybyś szybko zapomniał. 107 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 To co mam robić? 108 00:10:46,937 --> 00:10:47,938 Chciałabym, 109 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 żebyś czuł, 110 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 że ci żal. 111 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Żebyś żałował, 112 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 że już mnie nie ma. 113 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Wystarczy. 114 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Minęły trzy minuty. 115 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Ostatnia sprawa. 116 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 Mam testament. 117 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Spisałam go przed ślubem. 118 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 Mama nie chciała bez niego dać nam błogosławieństwa. 119 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Niczego nie odziedziczysz. 120 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 Tak stanowi testament. Ale… 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 zmienię go. 122 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Nie wiedziałam, że to nastąpi tak szybko. 123 00:11:44,370 --> 00:11:47,415 Spisałam go tylko po to, żebyśmy mogli się pobrać. 124 00:11:50,835 --> 00:11:52,294 Co się stało? 125 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Zdenerwowałeś się? 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Nie. 127 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Będę wdzięczny, 128 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 jeśli to zrobisz. 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,017 Zrób to. 130 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Ale… 131 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 nie teraz. 132 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 Teraz nie pozwalam. 133 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 To kiedy? 134 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Później. 135 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 Gdy w pełni wyzdrowiejesz. 136 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 Dopiero wtedy. 137 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 A na razie 138 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 jedzmy. 139 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 Czas dawno minął. 140 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Rozmięknie. 141 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 JUSEONG TECH 24 142 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 Odwieś go. Musimy iść. 143 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Nie dostałam go, choć czekałam miesiącami. 144 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 A ta trzyma go na dnie szafy. 145 00:13:41,695 --> 00:13:45,783 Ciekawe, jak potoczyłoby się nasze życie, gdybyśmy byli tacy bogaci? 146 00:13:47,326 --> 00:13:49,078 Myślisz, że inaczej? 147 00:13:49,578 --> 00:13:50,621 Zazdrościsz im? 148 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 Jestem mądrzejsza od Soo-cheola. 149 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 Jak może być taki głupi? 150 00:13:57,586 --> 00:14:01,215 Nie znam naiwniejszej osoby. 151 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Dlatego się z tobą ożenił. 152 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 Wiesz, co mi powiedział? 153 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 Nie lubię Lee Seung-giego, mimo że jest sławny. 154 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Dlaczego? 155 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 Śpiewał o starszych kobietach. 156 00:14:19,858 --> 00:14:22,361 Nie lubię starszych. 157 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Siostra od dziecka mi dokuczała 158 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 i mam uraz. 159 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Rozumiem. 160 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 Moje ciało wyczuwa starsze kobiety. 161 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 Mam gęsią skórkę i wysypkę. 162 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Nawet mnie to fascynuje. 163 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Jakbym miał czujnik wieku. 164 00:14:39,753 --> 00:14:41,463 Ciekawe, co powie, 165 00:14:41,547 --> 00:14:45,259 jeśli się dowie, że ma pięć lat starszą żonę? 166 00:14:56,854 --> 00:14:57,771 Ojej. 167 00:14:57,855 --> 00:15:00,691 Żelazem nie wolno. Proszę przynieść bambusowy nóż. 168 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Już. 169 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 Co to? 170 00:15:03,861 --> 00:15:05,529 Dziki żeń-szeń. 171 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 Ale nie jakikolwiek. Stuletni. 172 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 To dar Boży. Może nawet wskrzeszać zmarłych. 173 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 Poważnie? 174 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Nie dosłownie. 175 00:15:16,540 --> 00:15:21,879 Soo-cheol ma lęk i nadpotliwość z powodu słabej energii. 176 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 Powinien go regularnie jeść. 177 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 Ma długość 1,3 metra. 178 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 Jem dziki żeń-szeń od dwudziestu lat, ale nie widziałem tak dużego. 179 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 Dajcie mi go. 180 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Co ty, ciociu? 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 Lubisz dziki żeń-szeń? 182 00:15:36,352 --> 00:15:39,271 Ile kosztował? Zapłacę z nawiązką. 183 00:15:39,355 --> 00:15:43,275 Kupiłam go dla syna. 184 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 Nie sprzedam ci. 185 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 Nie proszę dla siebie. 186 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 Dla twojego drugiego dziecka. 187 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 Hae-in ma aż nadto sił. 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 Chcesz ją zmienić w Superwoman? 189 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Wcale nie jest taka silna! 190 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 Też może się pochorować. 191 00:16:02,586 --> 00:16:06,757 Hae-in nawet przeziębia się rzadko, już ty się o nią nie martw. 192 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 Seon-hwa. 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,721 Nikt nie zagwarantuje ci zdrowia. Każdy może się rozchorować. 194 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 Zdrowie moich dzieci zostaw mnie. 195 00:16:19,853 --> 00:16:22,648 Mówiłeś, że ma 1,3 metra. 196 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 Może podzielisz się z siostrą? 197 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 To nie tak, że nie chcę. 198 00:16:28,779 --> 00:16:32,199 Ale dziki żeń-szeń działa tylko w całości. 199 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 To oddaj całość siostrze. 200 00:16:34,326 --> 00:16:37,997 Dwadzieścia lat nic nie mówiłaś. Co cię nagle wzięło? 201 00:16:38,080 --> 00:16:41,500 Jak można być tak zachłannym! Dwadzieścia lat go żarłeś! 202 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Co w nią wstąpiło? 203 00:16:48,424 --> 00:16:49,842 Pewnie przekwita. 204 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 Jedz, zanim wróci. 205 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 Masz. 206 00:16:54,388 --> 00:16:56,348 Pokrójmy na trzy części. 207 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 Beom-jun. 208 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 Cześć, Beom-ja. 209 00:17:10,779 --> 00:17:12,906 Beom-seok poleciał wczoraj na Hawaje. 210 00:17:12,990 --> 00:17:16,368 Nawet nie zdążyliśmy się spotkać. 211 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 Co robisz? 212 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 Co to ma być? 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,004 Karmisz ślimaka? 214 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Paengsun pękła muszla. Musi bardzo cierpieć. 215 00:17:31,925 --> 00:17:34,845 Powinna jeść skorupki jaj, bo potrzebuje wapnia, 216 00:17:34,928 --> 00:17:37,598 ale nie chce. 217 00:17:39,767 --> 00:17:43,604 Martwisz się ślimakiem, któremu pękła muszla? 218 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Znów zaczynasz. 219 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 Kiedy ślimak straci muszlę… 220 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 Zmieni się w bezskorupowego i tyle! 221 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 Umrze bez skorupy. 222 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Można powiedzieć, że jest śmiertelnie chora. 223 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Umrze. 224 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 - Co się stało? - Beom-jun. 225 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 O co chodzi? 226 00:18:20,265 --> 00:18:21,391 Co tym razem? 227 00:18:22,101 --> 00:18:24,812 Mój biedny braciszek… 228 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 Beom-ja. 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Nie obraź się. 230 00:18:29,858 --> 00:18:33,612 Ale w tej rodzinie tylko Paengsun budzi większą litość od ciebie. 231 00:18:38,700 --> 00:18:39,535 Beom-jun. 232 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Napijmy się. 233 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Tylko szukasz okazji do picia. 234 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Co ja pocznę z biedaczyskiem? 235 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Same niemieckie stacje. 236 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 W końcu jesteśmy w Niemczech. 237 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 Wyłączyć? 238 00:19:50,355 --> 00:19:51,857 Pójdę spać tam. 239 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 Ty śpij, gdzie chcesz. 240 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Mam spać tam? 241 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 Nie powiedziałam tego. Sam zdecyduj. 242 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Gdzie chcesz. Słuchaj serca. 243 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Co? 244 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Mogę… 245 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 od dzisiaj… 246 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 spać z tobą? 247 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Widzę, 248 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 że wciąż się krępujesz. 249 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 Nie było pytania. 250 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 Nie odpowiedziałam. 251 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Nie wyciągaj pochopnych wniosków. 252 00:21:05,138 --> 00:21:06,390 Zastanawiam się. 253 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Okej. 254 00:21:10,477 --> 00:21:11,478 Dobrze. 255 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Zastanów się. 256 00:21:17,693 --> 00:21:18,986 Ale… 257 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 tylko dzisiaj? 258 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 Czy codziennie? 259 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 Już zawsze? 260 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 Już zawsze. 261 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 Zgoda. 262 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 - Zgoda. - „Zgoda”? 263 00:21:41,925 --> 00:21:43,802 Tak powiedziałaś? 264 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Niemożliwy jest. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 Pamiętasz Ye-nę? 266 00:22:13,206 --> 00:22:15,709 Dyrektorkę konkurencji z przyjęcia Hercyny. 267 00:22:16,376 --> 00:22:17,419 Tak. 268 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Tydzień temu 269 00:22:19,838 --> 00:22:21,882 miała wypadek samochodowy. 270 00:22:23,842 --> 00:22:26,595 Straciła przytomność i trafiła na pogotowie. 271 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 Natychmiast przyjechał jej mąż z adwokatem. 272 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 - Z adwokatem? - Tak. 273 00:22:31,349 --> 00:22:35,228 Myślał, że ona umrze, i chciał, żeby podpisała papiery. 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Rozumiem. 275 00:22:40,484 --> 00:22:45,781 Rozpaczliwie tłumaczył lekarzowi, że żona nie może umrzeć, 276 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 zanim ich nie podpisze. 277 00:22:48,408 --> 00:22:52,329 Awanturował się, że musi zmienić testament. 278 00:22:52,412 --> 00:22:54,956 Tak krzyczał, że ją obudził. 279 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 No tak. 280 00:22:58,919 --> 00:23:00,796 To musiało się tak skończyć. 281 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 Facet wygląda jak Shrek. 282 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 Zachował się potwornie. 283 00:23:05,634 --> 00:23:08,845 Jego żona umiera, a ten myśli o pieniądzach? 284 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 Sam powinien umrzeć. 285 00:23:14,893 --> 00:23:18,063 Nie bądź taka surowa. 286 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 Masz rację. Inni są tacy sami. 287 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 Gdy ktoś umiera, pierwsze, o co ludzie pytają, 288 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 to kto wszystko odziedziczy. 289 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 „Lokaty? Nieruchomości? Akcje? Podatek od spadku?” 290 00:23:31,243 --> 00:23:34,162 Niektórzy mężowie wręcz śmieją się w łazience 291 00:23:34,246 --> 00:23:35,539 na stypie żony. 292 00:23:42,754 --> 00:23:43,880 Nie wszyscy 293 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 są tacy jak ty. 294 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 Jak ja? 295 00:23:54,224 --> 00:23:57,519 Pamiętasz, co powiedziałeś na wieść o mojej chorobie? 296 00:24:00,063 --> 00:24:01,314 Kocham cię. 297 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 Kocham. 298 00:24:03,608 --> 00:24:04,693 „Kocham cię”. 299 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Tak? 300 00:24:08,196 --> 00:24:12,784 Wiesz, jak pocieszyły mnie te słowa? 301 00:24:14,452 --> 00:24:15,495 Wiesz… 302 00:24:16,288 --> 00:24:19,040 Nie przykładaj zbytniej wagi do moich słów. 303 00:24:19,124 --> 00:24:21,918 Sprawdzałeś, jak oddycham. 304 00:24:23,295 --> 00:24:24,254 Dzień dobry. 305 00:24:24,337 --> 00:24:25,797 Spanikowałeś na spotkaniu. 306 00:24:26,923 --> 00:24:29,092 Wszystko dobrze? Proszę wezwać karetkę. 307 00:24:29,176 --> 00:24:33,388 Nie obchodziło cię, czy coś odziedziczysz. 308 00:24:33,471 --> 00:24:34,556 Nawet nie spytałeś. 309 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 Nie mogłeś spać ze strachu o mnie. 310 00:24:44,274 --> 00:24:46,484 Takiego mam męża. 311 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 Nie ma takiego drugiego. 312 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Tak. 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Masz rację. 314 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Nie ma. 315 00:24:56,244 --> 00:24:59,915 A teraz przeleciałeś za mną pół świata. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Tylko dlatego, 317 00:25:04,085 --> 00:25:05,921 że był bezpośredni lot. 318 00:25:06,922 --> 00:25:09,549 Miałam ogromne szczęście w miłości. 319 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 Nie. 320 00:25:16,973 --> 00:25:18,642 W tym jednym akurat nie. 321 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 Gdzie jesteś? Nie odbierasz. 322 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 Nie przyjadę. 323 00:27:23,808 --> 00:27:25,894 Wybacz, nie zdążyłem zadzwonić. 324 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 Gdzie jesteś? 325 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 Później ci powiem. 326 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 Odpowiadaj „tak” lub „nie”. Przetrzymują cię wbrew woli? 327 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 O czym ty mówisz? Nie. 328 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 To czemu nie przyjedziesz? 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 Cheol-seung nie chciał zabrać żony, 330 00:27:40,033 --> 00:27:42,744 więc dostał kapciem. Ale i tak przyjechał. 331 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 - W głowę. - A ty gdzie? 332 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 Jest mega. 333 00:27:45,914 --> 00:27:46,790 - Dae-ho… - Wiem. 334 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 Pewnie przywiózł po skrzynce soju i piwa. 335 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 Yeong-beom i Sang-pil rozpalają grilla, 336 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 a ty trzymasz szczypce. 337 00:27:54,297 --> 00:27:55,548 O kurde. 338 00:27:55,632 --> 00:27:59,844 Cheol-seung pewnie kupił łopatkę, bo boczek jest za kruchy. 339 00:27:59,928 --> 00:28:02,472 Mamy nawet karkówkę. Miękką i soczystą. 340 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 Wiem, soczystą karkówkę, mięsistą łopatkę, 341 00:28:06,434 --> 00:28:08,645 piwo i soju. 342 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Ale ze mną byście ich nie opróżnili. 343 00:28:11,564 --> 00:28:13,525 Zepsułbym wam zabawę. 344 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 To gdzie jesteś? 345 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 W Niemczech. 346 00:28:25,203 --> 00:28:26,996 Jednak poleciałeś. 347 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Będziesz żałował. 348 00:28:28,373 --> 00:28:31,793 Będziemy maczać karkówkę w sosie paprykowym 349 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 i mieszać alkohole. 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,629 Bawcie się dobrze. 351 00:28:35,713 --> 00:28:38,466 My pójdziemy na schweinshaxe z piwem. 352 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 - Co to jest schweinshaxe? - Golonka? 353 00:28:41,719 --> 00:28:43,596 Jak chcesz. Ale zapłacisz za to. 354 00:28:43,680 --> 00:28:46,099 Kasy ze zrzutki ci nie zwrócę. 355 00:28:46,182 --> 00:28:47,100 Co jest? 356 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Hyun-woo nie może. 357 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 - Jest uziemiony? - Tak? 358 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Nie. 359 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 Zmienił się. 360 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Kompletnie. 361 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Skarbie, spójrz. 362 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 Napisali z ośrodka. 363 00:29:12,500 --> 00:29:14,878 Dziękuję, że tak szybko znalazł pan czas. 364 00:29:14,961 --> 00:29:18,339 Pana e-mail wymagał niezwłocznej reakcji. 365 00:29:18,423 --> 00:29:23,136 Jesteśmy wdzięczni pani Hong za hojne wsparcie 366 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 dla ośrodka, 367 00:29:24,679 --> 00:29:27,891 ale nie całkiem rozumiem, co miał pan na myśli, pisząc, 368 00:29:27,974 --> 00:29:30,560 byśmy nie manipulowali wynikami badań. 369 00:29:30,643 --> 00:29:32,353 Ośrodek dostaje finansowanie 370 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 z całego świata dzięki swoim wynikom. 371 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Ale czy wyniki 372 00:29:37,317 --> 00:29:40,653 u wybranej grupy dobrze rokujących pacjentów 373 00:29:40,737 --> 00:29:43,907 są miarodajne dla metody? 374 00:29:43,990 --> 00:29:46,576 Nie sądzę, by Hae-in chciała to finansować. 375 00:29:46,659 --> 00:29:48,870 Pan wybaczy, czy w zgodzie na udział w badaniu 376 00:29:48,953 --> 00:29:52,040 jest zapis zakazujący doboru pacjentów? 377 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 Nie ma. 378 00:29:53,750 --> 00:29:58,171 W takim razie z przykrością muszę odmówić zwrotu środków. 379 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 Nie przyszedłem po zwrot. 380 00:29:59,839 --> 00:30:03,468 To dobrze. W takim razie zamknijmy temat. 381 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 - Dziękuję. - Doktorze. 382 00:30:06,805 --> 00:30:09,849 - Był pan kiedyś w Korei? - Nie. 383 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 To będzie pan miał okazję, gdy pozwę pana o oszustwo. 384 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 - Słucham? - Poszkodowana jest z Korei. 385 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 Więc stanie pan przed naszym sądem. 386 00:30:20,693 --> 00:30:24,280 Nie rozumiem, co pan imputuje. Jakie oszustwo popełniłem? 387 00:30:24,364 --> 00:30:26,449 Proszę przeczytać pierwszy punkt. 388 00:30:27,450 --> 00:30:31,538 Umowa jest wyrazem wdzięczności żony za leczenie. 389 00:30:33,039 --> 00:30:37,585 Ta wdzięczność została wyceniona na milion dolarów. 390 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 Nawet nie spróbowaliście leczenia, więc dopuściliście się podstępu. 391 00:30:41,840 --> 00:30:46,052 Oraz oszustwa, bo odnieśliście znaczne korzyści finansowe. 392 00:30:46,135 --> 00:30:49,764 Więc jako przedstawiciel prawny pani Hong 393 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 wystąpię na drogę sądową, czy pan przyjedzie, czy nie. 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Sprawa trafi na pierwsze strony gazet. 395 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 „Dyrektor słynnego ośrodka leczenia raka dopuszcza się oszustwa 396 00:30:59,816 --> 00:31:02,569 na koreańskiej bizneswoman, Hae-in Hong, 397 00:31:02,652 --> 00:31:05,363 wykorzystując jej chorobę”. 398 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 I co pan na to? 399 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Jaka decyzja? 400 00:31:10,076 --> 00:31:13,580 Piszą o terapii Filgrastymem. 401 00:31:13,663 --> 00:31:16,833 Nie musi, ale może podnieść mi poziom białych krwinek. 402 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 Chcą spróbować. 403 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 Spróbujemy podnieść 404 00:31:22,714 --> 00:31:24,799 poziom białych krwinek zastrzykami. 405 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 Ale jeśli to nie podziała, jesteśmy bezradni. 406 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Dobrze? 407 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Dobrze. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Super! 409 00:31:34,267 --> 00:31:36,311 Widzisz? Mówiłem, że napiszą. 410 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Miałeś rację. 411 00:31:38,771 --> 00:31:42,025 W leczeniu kluczowy jest silny układ odpornościowy. 412 00:31:42,692 --> 00:31:45,194 Nie możesz marznąć, bo się przeziębisz. 413 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Musisz jeść dużo białka. 414 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 I unikać surowych pokarmów, by uniknąć zakażenia. 415 00:31:52,285 --> 00:31:54,078 Skąd to wszystko wiesz? 416 00:31:56,873 --> 00:31:57,790 To oczywiste. 417 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 Od kiedy? 418 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 JUSEONG TECH 24 419 00:32:33,409 --> 00:32:35,161 Mogę w czymś pomóc? 420 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 Wręcz pan musi. 421 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 Słucham? 422 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Jak było? 423 00:32:49,884 --> 00:32:51,636 - Cudownie. - Cieszę się. 424 00:32:51,719 --> 00:32:53,596 Dziękuję pani. 425 00:33:04,232 --> 00:33:05,358 Masz być ostrożna! 426 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 - Za co? - „Za co”? 427 00:33:08,695 --> 00:33:09,612 Hej. 428 00:33:10,446 --> 00:33:11,280 Zobacz. 429 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 Nagrała cię kamera samochodowa. 430 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 Co ja robię… 431 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 To ty, idiotko. Mogli cię złapać! 432 00:33:18,913 --> 00:33:20,707 Co tak grubo wyszłam? 433 00:33:21,749 --> 00:33:23,001 Jakie to ma znaczenie? 434 00:33:23,084 --> 00:33:26,629 Nie mogłaś się schować, kiedy ktoś przejeżdżał? 435 00:33:27,296 --> 00:33:28,631 - To moja wina? - A moja? 436 00:33:28,715 --> 00:33:30,174 Gramy do jednej bramki. 437 00:33:30,258 --> 00:33:33,428 Powinnaś mnie wspierać, żebym sobie radziła. 438 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 A ty co? 439 00:33:34,595 --> 00:33:38,599 Robię wszystko, ale przez ciebie prawie mnie łapią. 440 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Cicho. 441 00:33:39,600 --> 00:33:41,894 A gdyby pan Yoon tego nie znalazł? 442 00:33:42,687 --> 00:33:44,814 Musisz być ostrożna. 443 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 Tak mało nam brakuje! 444 00:33:47,859 --> 00:33:49,235 Do czego? 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 Eun-sung ściągnie rekiny 446 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 i pożre całe Queens? 447 00:33:54,615 --> 00:33:56,159 Nie twoja sprawa. 448 00:33:56,242 --> 00:33:57,869 Weźmiesz swoje i znikniesz. 449 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 Wiem. 450 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 Ale co się stanie z rodziną, gdy on przejmie imperium? 451 00:34:05,710 --> 00:34:08,212 Nie mów, że martwisz się o Soo-cheola. 452 00:34:10,214 --> 00:34:11,090 Ja? 453 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Bądź profesjonalna. 454 00:34:12,508 --> 00:34:13,676 Obrażasz mnie. 455 00:34:14,427 --> 00:34:16,554 Miałabym się przejmować tym durniem? 456 00:34:16,637 --> 00:34:17,597 Nieważne. 457 00:34:17,680 --> 00:34:21,434 Ale pamiętaj. Mogą traktować cię jak bogaczkę, ale nią nie jesteś. 458 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 I tak bym nie chciała być bogaczką. 459 00:34:24,645 --> 00:34:26,814 Nawet nie można w spokoju zapalić. 460 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 I jeszcze to! Kiedy rzucisz to palenie? 461 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 Musiałam się nauczyć edytować nagrania, 462 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 żeby usuwać ciebie palącą w ogrodzie! 463 00:34:34,572 --> 00:34:37,617 Brawo. Na emeryturze zostaniesz YouTuberką. 464 00:34:40,161 --> 00:34:41,287 Ty! 465 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 Mamo. 466 00:34:46,626 --> 00:34:47,794 Dzień dobry pani. 467 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 Kiedy pani przyszła? 468 00:34:49,629 --> 00:34:52,590 Na kogo krzyczałaś? 469 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Słucham? Kto? 470 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 Słyszałam twój głos. 471 00:34:55,760 --> 00:34:57,303 Nic nie mówiłam. 472 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 Słyszała coś pani? 473 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 Nie, nic. 474 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 Przeraża mnie mama. 475 00:35:10,399 --> 00:35:13,361 Boli mnie głowa, bo nie mogłam spać. 476 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Ojej. 477 00:35:14,987 --> 00:35:17,198 Potrzeba pani masażu głowy. 478 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 A najpierw kąpieli w różowej soli. 479 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 Zapraszam. 480 00:35:35,716 --> 00:35:39,220 Nikt nie masuje tak jak ty. 481 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 Od razu lepiej. 482 00:35:45,476 --> 00:35:46,477 Swoją drogą, 483 00:35:47,478 --> 00:35:49,564 podobno zięć poleciał do Niemiec. 484 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 Chyba tak. 485 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Rozumiem. 486 00:35:53,192 --> 00:35:54,235 A co? 487 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 A nic. 488 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 No mów. 489 00:36:00,074 --> 00:36:01,075 Muszę 490 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 przyznać się do błędu. 491 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Jakiego? 492 00:36:09,917 --> 00:36:11,419 Kilka dni temu 493 00:36:11,502 --> 00:36:13,880 niechcący wspomniałam mu o testamencie. 494 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Co? 495 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 Powiedział, że wszystko słyszał, i zażądał całej prawdy. 496 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 I? 497 00:36:21,345 --> 00:36:24,182 Z grubsza mu wyjaśniłam, i tak by się dowiedział. 498 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 Od tamtej pory robił trudności w pracy. 499 00:36:28,978 --> 00:36:29,812 Hyun-woo? 500 00:36:30,479 --> 00:36:33,733 Pani syn stara się ze wszystkich sił 501 00:36:33,816 --> 00:36:36,652 zrealizować inwestycję z panem Yoonem. 502 00:36:36,736 --> 00:36:40,156 Tymczasem zięć kazał najpierw zlecić studium wykonalności, 503 00:36:40,239 --> 00:36:44,202 przez które budowa może nie dojść do skutku. 504 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 Co takiego? 505 00:36:46,913 --> 00:36:48,873 Nie możemy zwlekać. 506 00:36:48,956 --> 00:36:50,625 A jeśli pan Yoon się wycofa? 507 00:36:51,125 --> 00:36:53,211 W biznesie liczy się wytrwałość. 508 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 Nie martw się. 509 00:36:54,837 --> 00:36:57,340 Dziadku. To nie nasze środki, tylko jego. 510 00:36:57,423 --> 00:37:02,553 Musimy być tacy ostrożni? 511 00:37:02,637 --> 00:37:04,180 Frustruje mnie to. 512 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 Musimy. 513 00:37:05,723 --> 00:37:08,017 Myślisz, że pieniądze rosną na drzewach? 514 00:37:08,100 --> 00:37:11,771 Hyun-woo przynajmniej jest skrupulatny i dokładny. 515 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 Słuchaj go. 516 00:37:18,069 --> 00:37:20,196 Szwagier mnie dobija. 517 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 Prezesie Hong. 518 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 Zaraz zacznie się uroczystość. 519 00:37:30,331 --> 00:37:32,541 Pobaw się z przyjaciółmi. 520 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 Tędy proszę. 521 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 Nie przyjaźnimy się. 522 00:37:58,859 --> 00:38:02,029 Czemu rzucasz w mojego brata piłką? 523 00:38:02,780 --> 00:38:04,365 Już i tak jest głupi. 524 00:38:04,448 --> 00:38:06,075 Ma zgłupieć do cna? 525 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Jak się nazywasz? 526 00:38:08,035 --> 00:38:08,911 Hong Hae-in. A co? 527 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Co to było? 528 00:38:17,003 --> 00:38:17,837 Nie rycz! 529 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Wyjesz jak syrena! 530 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 Hej. 531 00:38:34,312 --> 00:38:35,688 Prezes to twój dziadek? 532 00:38:35,771 --> 00:38:36,814 Tak. 533 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 A to twoja starsza siostra? 534 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Tak. 535 00:38:41,736 --> 00:38:43,529 Jesteś jedynym synem? 536 00:38:43,612 --> 00:38:45,489 Miałem starszego brata, 537 00:38:45,573 --> 00:38:46,615 ale już nie mam. 538 00:38:48,326 --> 00:38:50,661 Czyli jedynym. 539 00:38:53,873 --> 00:38:55,249 Dmuchaj. 540 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 Weźmiemy kiedyś ślub? 541 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 - Nie. - Dlaczego? 542 00:39:01,213 --> 00:39:02,715 Ty gnojku. 543 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 Dziadku! 544 00:39:08,512 --> 00:39:12,475 Nie słuchaj tylko jego. Mnie też wysłuchaj. 545 00:39:12,558 --> 00:39:15,978 Dokładnie to wszystko przemyślałem. 546 00:39:16,062 --> 00:39:17,813 - Więc dlaczego… - Debil. 547 00:39:28,407 --> 00:39:30,868 Swoją drogą, po kim Geon-u 548 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 jest taki przystojny? 549 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Dziękujemy. 550 00:39:33,913 --> 00:39:35,706 Bo nie wdał się w ciebie. 551 00:39:35,790 --> 00:39:37,792 Jak to nie? Jesteśmy identyczni. 552 00:39:41,629 --> 00:39:42,838 Sprawdzono DNA? 553 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Oczywiście. Tuż po porodzie. 554 00:39:44,799 --> 00:39:46,509 Widział pan wynik. 555 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 Mają 99,99% dopasowania. 556 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 Możecie nie przy żonie? 557 00:39:50,429 --> 00:39:52,681 Badanie DNA to formalność. 558 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 Wszyscy je mieliście. 559 00:39:54,558 --> 00:39:56,477 Nie bądź niemiły dla dziadka. 560 00:39:56,560 --> 00:40:00,189 Tylko żartowałem, bo Geon-u jest taki mądry i przystojny. 561 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Mogę znosić 562 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 obrażanie rodziców, 563 00:40:05,611 --> 00:40:08,197 ale nie żony i syna! 564 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Straciłem apetyt. 565 00:40:11,534 --> 00:40:12,743 Idziemy, skarbie. 566 00:40:15,830 --> 00:40:18,416 Wyrodny syn. 567 00:40:18,499 --> 00:40:21,210 Prawda? Obrażanie rodziców mu nie przeszkadza. 568 00:40:27,216 --> 00:40:29,802 Spójrz na jego brwi. Miałem identyczne. 569 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 Zgęstniały z czasem. 570 00:40:32,179 --> 00:40:33,556 I na nos. 571 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 Dostałem w nos, grając w nogę, 572 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 więc się spłaszczył. 573 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Przedtem był taki sam. 574 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Taki wysoki. 575 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 - Brano mnie za metysa. - No proszę. 576 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 Ma takie same włosy i palce… 577 00:40:46,569 --> 00:40:48,112 Żal mi ciebie. 578 00:40:48,195 --> 00:40:51,323 Musimy mieć silne geny, bo nie przypomina ciebie. 579 00:41:00,082 --> 00:41:01,083 Przepraszam. 580 00:41:02,751 --> 00:41:05,296 - Za co? - Że jestem najsłabszym ogniwem. 581 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 Siostra mną pomiata, dziadek strofuje przy byle okazji. 582 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Dlatego cię nie szanują. 583 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Wzmocnię pozycję, 584 00:41:14,263 --> 00:41:16,765 żeby nikt cię nie śmiał obrażać. 585 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 Inwestycja będzie strzałem w dziesiątkę. Postaram się dla ciebie. 586 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 Zaufaj mi. 587 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Lekko niedogotowany. 588 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 Dogotuję w trakcie jedzenia. 589 00:41:35,534 --> 00:41:38,120 Przepraszam. Wskażą nam panowie drogę? 590 00:41:41,332 --> 00:41:44,293 Nie mogliście trafić lepiej. 591 00:41:44,835 --> 00:41:48,464 Znam tu każdą piędź ziemi. 592 00:41:48,547 --> 00:41:50,424 Wiem, którędy biegają psy 593 00:41:50,508 --> 00:41:53,636 i latają muchy. Znam okolicę jak własną kieszeń. 594 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 - Pytajcie. - Dobra. 595 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 Szukamy miejsca z YouTube'a. 596 00:41:57,348 --> 00:41:59,099 - Kojarzy pan? - Z YouTube'a? 597 00:42:00,392 --> 00:42:02,520 Nasza wieś trafiła do YouTube'a? 598 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 Która część? 599 00:42:06,982 --> 00:42:08,192 - Ta. - Proszę. 600 00:42:14,657 --> 00:42:16,033 To było tu! 601 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 Tu siedziała Hong Hae-in. 602 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 Hong Hae-in. 603 00:42:19,870 --> 00:42:20,704 Uśmiech. 604 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Czego oni tam szukają? 605 00:42:26,085 --> 00:42:29,380 Hae-in tam siedziała. Dziedziczka imperium. 606 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 O tamtą ścianę się oparła. 607 00:42:32,174 --> 00:42:34,635 To jak zdjęcia na tle Muru Berlińskiego. 608 00:42:34,718 --> 00:42:36,011 Mniej więcej. 609 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Nie rozumiem. 610 00:42:38,180 --> 00:42:41,100 Chcą robić to samo, co ona w czasie wolnym. 611 00:42:44,395 --> 00:42:45,271 To ten pies? 612 00:42:45,354 --> 00:42:47,898 Hae-in, powiedz coś. 613 00:42:47,982 --> 00:42:50,442 Cześć. Jestem Hae-in z Grupy Queens. 614 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 To najlepszy przywódca. 615 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 To ten pies? 616 00:42:55,197 --> 00:42:56,073 Ten. 617 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 Miałyśmy rację. 618 00:42:57,449 --> 00:42:58,284 Uśmiech. 619 00:42:58,367 --> 00:43:00,494 Tato, Yongdu-ri zyskało sławę. 620 00:43:03,414 --> 00:43:04,290 WIZYTA HONG HAE-IN 621 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 HONG HAE-IN TU BYŁA 622 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 Hae-in tu była. 623 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 Nie mogą nas wpuścić? 624 00:43:17,636 --> 00:43:19,597 Wzięła dosłownie gryza kaczki. 625 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 Więc ludzie stoją w kolejce od świtu, 626 00:43:22,224 --> 00:43:26,061 ale nie ma wolnych stolików. 627 00:43:26,145 --> 00:43:28,856 Knajpy z marynowanym krabem i mrożonym boczkiem 628 00:43:28,939 --> 00:43:31,233 są całe zajęte i jeszcze dowożą. 629 00:43:31,317 --> 00:43:32,735 Szaleństwo. 630 00:43:32,818 --> 00:43:34,278 Ale o co w tym chodzi? 631 00:43:34,361 --> 00:43:36,447 Nie stać ich na drogie ciuchy, 632 00:43:36,530 --> 00:43:38,699 to chcą chociaż zjeść jak bogacze. 633 00:43:38,782 --> 00:43:40,743 Tak to rozumiem. 634 00:43:42,077 --> 00:43:43,245 Ja to mam synową. 635 00:43:43,329 --> 00:43:49,710 Kilkadziesiąt lat próbuję rozsławić wieś, 636 00:43:49,793 --> 00:43:52,880 a ta dokonała tego w jeden dzień. 637 00:43:52,963 --> 00:43:56,925 Wygraną w wyborach masz już w kieszeni. 638 00:43:57,009 --> 00:44:00,137 Synowa wsparła miejscową gospodarkę. 639 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 A co na to Seok-hun? 640 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 Pewnie opłakuje klęskę. 641 00:44:05,851 --> 00:44:09,772 I pluje sobie w brodę, że Hae-in nie zjadła w knajpie jego matki. 642 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Nie sądzę. 643 00:44:18,572 --> 00:44:21,158 Dobrze gryź, bo rozboli cię brzuch. 644 00:44:21,241 --> 00:44:23,285 Na niestrawność najlepsze jabłko. 645 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 Dlaczego? 646 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 Dlaczego musiała je zjeść? 647 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 Mogła zjeść gruszkę. 648 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Czemu jabłko? 649 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 Cwany jest, nie ma co. 650 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 I w ten oto sposób Yongdu-ri stało się stolicą jabłek. 651 00:44:43,514 --> 00:44:45,891 Wystarczyło, że Hae-in wzięła gryza. 652 00:44:46,767 --> 00:44:48,602 To koniec. 653 00:44:49,103 --> 00:44:51,480 W YONGDU-RI MAMY WYŚMIENITE JABŁKA 654 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 Szybciej. 655 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 Wreszcie masz ruch w interesie. 656 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 Mamy dziś święto! 657 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 Weź całą skrzynkę. 658 00:45:06,286 --> 00:45:07,746 Podbija Internet. 659 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 Ma ponad pół miliona odsłon. 660 00:45:10,833 --> 00:45:13,710 Normalnie stałam się fanką pani Hong. 661 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Czemu tak zapunktowała 662 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 jako synowa Baeków? 663 00:45:19,216 --> 00:45:21,927 Może dzięki ciężarówce homarów. 664 00:45:22,511 --> 00:45:24,888 Zobacz. 665 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 Ktoś z Jeju zamówił marynowanego kraba. 666 00:45:28,058 --> 00:45:31,728 Moje kraby zobaczą Jeju przede mną! 667 00:45:34,731 --> 00:45:36,024 - Gratuluję. - Dzięki. 668 00:45:39,236 --> 00:45:40,320 Chwila. 669 00:45:40,404 --> 00:45:42,114 - Coś nie tak? - Czemu? 670 00:45:42,197 --> 00:45:43,824 Wyglądasz, jakbyś głodowała 671 00:45:43,907 --> 00:45:47,244 i nie miała ziarenka ryżu. 672 00:45:49,371 --> 00:45:52,541 Jak mogłaś zamieścić filmik Hae-in jedzącej jabłko? 673 00:45:52,624 --> 00:45:54,751 Wiecie, że Seok-hun je promuje! 674 00:45:54,835 --> 00:45:55,919 - Zamieściłaś? - Ja? 675 00:45:56,587 --> 00:45:58,213 Przepraszam, wytnę. 676 00:45:58,297 --> 00:46:00,257 Pół miliona ludzi już go widziało. 677 00:46:00,340 --> 00:46:01,425 Teraz to za późno! 678 00:46:02,259 --> 00:46:04,303 Zaprosimy Hae-in drugi raz. 679 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 - Tak. - Właśnie. 680 00:46:05,429 --> 00:46:07,931 Urządzimy jej degustację gruszek twojego ojca 681 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 i przemarsz Ścieżką Hong Hae-in. 682 00:46:10,309 --> 00:46:11,143 Czym? 683 00:46:11,226 --> 00:46:13,312 Koło Gospodyń wyszło z inicjatywą. 684 00:46:13,395 --> 00:46:15,147 Wieś stała się sławna, 685 00:46:15,230 --> 00:46:19,276 więc ozdobimy do niej wjazd i wytyczymy Ścieżkę Hong Hae-in. 686 00:46:19,359 --> 00:46:21,612 - Tak. - Zdobędziemy prawa do wizerunku. 687 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 A potem zamieścimy jej zdjęcie z mężem. 688 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 Ścieżka Hae-in znana też jako Ścieżka Queen's. 689 00:46:27,117 --> 00:46:29,328 „Krocz nią, a znajdziesz miłość”. 690 00:46:29,411 --> 00:46:30,370 Dopiszmy tak. 691 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 - Wynocha! - Ej! 692 00:46:36,502 --> 00:46:38,462 Precz i nie wracać! 693 00:46:38,545 --> 00:46:39,588 Dobry Boże. 694 00:46:40,464 --> 00:46:41,465 No wiecie? 695 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 Poszły! 696 00:46:43,717 --> 00:46:45,594 SALON FRYZJERSKI QUEEN'S 697 00:46:56,688 --> 00:46:57,689 Cześć. 698 00:46:59,858 --> 00:47:01,568 Za późno. Żonaty. 699 00:47:01,652 --> 00:47:03,904 Spóźniłaś się pięć lat. 700 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Idź sobie. 701 00:47:19,461 --> 00:47:22,965 Niemcy zagadują, gdy spojrzysz im w oczy. 702 00:47:24,716 --> 00:47:26,009 Są przyjaźni. 703 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 Musi być miło 704 00:47:28,971 --> 00:47:30,764 mieć takie powodzenie, 705 00:47:31,265 --> 00:47:33,559 w tym u córki dyrektora szkoły. 706 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 Córki dyrektora? 707 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 So-yeong? 708 00:47:39,356 --> 00:47:42,526 Tak się nazywała? 709 00:47:43,527 --> 00:47:45,445 Podobno była ładna i miła. 710 00:47:46,697 --> 00:47:48,115 No wiesz… 711 00:47:48,198 --> 00:47:50,409 Śliczna, z krótkimi włosami. 712 00:47:51,368 --> 00:47:53,370 Tak, miała krótkie. 713 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 Pierwsza miłość z opowieści siostry? 714 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 Nie była moją pierwszą miłością. 715 00:48:06,466 --> 00:48:08,635 Cała rodzina ją znała. 716 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 Byliście zaręczeni? 717 00:48:10,554 --> 00:48:11,680 Przestań. 718 00:48:11,763 --> 00:48:13,432 Głupoty opowiadasz. 719 00:48:13,515 --> 00:48:15,017 Nawet nie poszliśmy na obiad. 720 00:48:15,100 --> 00:48:17,728 Nigdy nic nie robiliśmy, więc jaka miłość? 721 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 Nie trzeba nic robić. 722 00:48:20,397 --> 00:48:24,318 Można wzdychać na odległość. Ciągle o tej osobie myśleć. 723 00:48:24,401 --> 00:48:27,154 Jeździć naokoło, żeby tylko ją zobaczyć. 724 00:48:27,237 --> 00:48:30,365 Jeśli robiłeś to pierwszy raz, to była pierwsza miłość. 725 00:48:35,996 --> 00:48:37,998 Zabrzmiało dość konkretnie. 726 00:48:39,458 --> 00:48:41,084 Znasz to z doświadczenia? 727 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 Można tak powiedzieć. 728 00:48:47,341 --> 00:48:49,051 Wzdychałaś na odległość. 729 00:48:49,134 --> 00:48:50,719 Ciągle o nim myślałaś. 730 00:48:50,802 --> 00:48:52,888 I nawet jeździłaś naokoło? 731 00:48:54,389 --> 00:48:55,390 Tak. 732 00:48:59,728 --> 00:49:00,562 Kto to był? 733 00:49:01,647 --> 00:49:05,233 Każde dziewczę durzy się w przynajmniej jednym. 734 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Chłopaku w autobusie. 735 00:49:07,486 --> 00:49:08,737 Chłopaku w autobusie? 736 00:49:09,363 --> 00:49:10,989 Jeździłaś do szkoły autobusem? 737 00:49:12,240 --> 00:49:13,367 Jakoś nie wierzę. 738 00:49:36,890 --> 00:49:38,100 Co to za ludzie? 739 00:49:38,183 --> 00:49:41,812 Monitoring szwankował, przyjechali naprawić. 740 00:49:41,895 --> 00:49:44,272 Uwiną się w godzinę. 741 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Gotowe. 742 00:50:17,264 --> 00:50:18,557 UGODA ROZWODOWA 743 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Tobie też musiało być ciężko. Już dość się namęczyłeś. 744 00:50:42,664 --> 00:50:43,749 Znalazłaś? 745 00:50:44,416 --> 00:50:45,459 Nie. 746 00:50:45,917 --> 00:50:48,378 - To na pewno ten most? - Tak myślę. 747 00:50:50,422 --> 00:50:53,383 Minęły trzy lata. Może ktoś zdjął. 748 00:50:56,261 --> 00:50:57,095 Myślisz? 749 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Dobre. 750 00:51:50,398 --> 00:51:52,317 Nie mają nic do roboty? 751 00:51:55,695 --> 00:51:58,990 Ci przy fontannie nic nie robią. 752 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Trwonią czas na opalanie się. 753 00:52:00,867 --> 00:52:04,079 I karmią gołębie. 754 00:52:04,162 --> 00:52:07,624 Odpoczywają, nic nie robiąc. 755 00:52:07,707 --> 00:52:11,461 No właśnie. Trwonią czas na nicnierobienie. 756 00:52:11,545 --> 00:52:13,588 Chwalą się tym, ile mają czasu? 757 00:52:14,214 --> 00:52:15,632 Rozrzutność. 758 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Szczęście na sprzedaż! 759 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 Weź los w swoje ręce! 760 00:52:31,439 --> 00:52:33,817 Kup szczęście! 761 00:52:37,612 --> 00:52:40,574 Wciskają ludziom zwykłą czterolistną koniczynę. 762 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 Naciąganie. 763 00:52:42,158 --> 00:52:44,202 Kto jest tak głupi, żeby to kupić? 764 00:52:44,870 --> 00:52:47,956 Niemieckie czterolistne koniczyny przynoszą szczęście. 765 00:52:49,499 --> 00:52:51,835 Zapytam z ciekawości. 766 00:52:51,918 --> 00:52:54,170 Czym wyróżnia się niemiecka koniczyna? 767 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 W Niemczech wierzymy, że pewne rzeczy przynoszą szczęście. 768 00:52:57,799 --> 00:53:00,176 Kominiarz przynosi szczęście na dzień. 769 00:53:00,260 --> 00:53:02,721 Biedronka na tydzień. 770 00:53:02,804 --> 00:53:06,641 Ale czterolistna koniczyna na cały rok. 771 00:53:07,267 --> 00:53:09,227 Życzy sobie pani? 772 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 Weźmiesz? 773 00:53:12,814 --> 00:53:14,941 Tak, bo to zabawne. 774 00:53:17,235 --> 00:53:19,154 - Po ile? - Dwa euro. 775 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Dużo jak za cztery listki. 776 00:53:26,202 --> 00:53:28,330 - Reszty nie trzeba. - Dziękuję. 777 00:53:29,289 --> 00:53:30,749 Proszę, pani szczęście. 778 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 Co się stało? 779 00:53:59,027 --> 00:54:01,780 Zdziwiłam się. 780 00:54:03,114 --> 00:54:04,699 Czym? Co się stało? 781 00:54:04,783 --> 00:54:06,576 - Moja waga… - Waga? 782 00:54:07,577 --> 00:54:09,245 Ważę trzy kilo więcej. 783 00:54:09,329 --> 00:54:11,957 Tyle przytyłam od wizyty w szpitalu w Korei. 784 00:54:12,707 --> 00:54:14,751 - Co? - Tyję, choć jestem chora? 785 00:54:14,834 --> 00:54:17,379 Warto się tym przejmować? 786 00:54:17,462 --> 00:54:21,549 Co ty możesz wiedzieć? To nie tobie zostały trzy miesiące. 787 00:54:26,638 --> 00:54:30,308 Zawsze byłam ładna. Co, jak nagle zbrzydnę? 788 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 Zapamiętasz moją grubą twarz. 789 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 Nie pozwolę na to. 790 00:54:36,481 --> 00:54:37,440 Wiesz co… 791 00:54:38,525 --> 00:54:41,903 Jeśli powiem, że będziesz ładna niezależnie od wagi, 792 00:54:43,279 --> 00:54:44,823 pewnie mi nie uwierzysz. 793 00:54:46,825 --> 00:54:47,909 Więc… 794 00:54:47,993 --> 00:54:49,577 przyznajesz, że przytyłam. 795 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 - Nie mówię tego. - Zobaczysz. 796 00:54:53,873 --> 00:54:56,376 Do śmierci będę piękna. 797 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 Pani Hong, zapraszam na zastrzyk. 798 00:55:02,298 --> 00:55:03,383 Okej. 799 00:55:06,469 --> 00:55:07,470 Do zobaczenia. 800 00:56:40,063 --> 00:56:40,897 Długo jeszcze? 801 00:56:40,980 --> 00:56:42,315 Pani Hong zniknęła. 802 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Słucham? 803 00:56:44,025 --> 00:56:47,362 Monitoring nagrał, jak wychodzi ze szpitala. 804 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Zgłodniałam. 805 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 Długo mnie szukałeś? 806 00:58:32,842 --> 00:58:34,219 Około godziny. 807 00:58:36,387 --> 00:58:38,097 Czas mi ucieka. 808 00:58:38,890 --> 00:58:40,391 Mało mi go zostało. 809 00:58:42,727 --> 00:58:44,312 Znów nic nie pamiętasz? 810 00:58:46,022 --> 00:58:46,856 Tym razem tak. 811 00:58:48,983 --> 00:58:50,818 - Widziałam kogoś. - Kogo? 812 00:58:55,323 --> 00:58:56,533 Starszego brata. 813 00:59:27,188 --> 00:59:28,565 Gdy miałam dziewięć lat, 814 00:59:29,315 --> 00:59:31,818 poszliśmy na łódkę na wakacjach. 815 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 Mieliśmy zagadkowy wypadek. 816 00:59:53,673 --> 00:59:55,133 - Tam! - Hae-in! 817 00:59:55,216 --> 00:59:57,302 Hae-in! O Boże! 818 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 O mój Boże! 819 01:00:00,888 --> 01:00:02,098 Nic ci nie jest? 820 01:00:02,807 --> 01:00:04,726 - Jesteś cała? - Gdzie Su-wan? 821 01:00:04,809 --> 01:00:06,352 Uratował mnie. 822 01:00:08,021 --> 01:00:08,980 Su-wan? 823 01:00:10,940 --> 01:00:13,026 Był tu przed chwilą. 824 01:00:15,278 --> 01:00:16,112 Su-wan! 825 01:00:16,863 --> 01:00:17,864 Su-wan! 826 01:00:20,575 --> 01:00:23,369 Pomóżcie mojemu dziecku! 827 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 - Su-wan! - Raz, dwa, trzy, cztery. 828 01:00:25,246 --> 01:00:27,040 - Pięć, sześć, siedem… - Su-wan! 829 01:00:27,874 --> 01:00:29,000 Tak 830 01:00:30,418 --> 01:00:31,836 zginął. 831 01:00:33,338 --> 01:00:35,298 Po utracie syna 832 01:00:35,840 --> 01:00:37,258 mama nie mogła 833 01:00:37,925 --> 01:00:39,802 jeść, spać ani mi wybaczyć 834 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 przez długi czas. 835 01:00:44,015 --> 01:00:45,016 A mnie było żal 836 01:00:45,558 --> 01:00:46,726 brata. 837 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 To nie twoja wina. 838 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 Wiem. 839 01:00:58,905 --> 01:01:00,698 Ale dręczyło mnie poczucie winy. 840 01:01:02,950 --> 01:01:04,369 Czułam się, 841 01:01:05,453 --> 01:01:06,871 jakbym ukradła mu życie. 842 01:01:12,001 --> 01:01:13,753 Gdzieś słyszałam, 843 01:01:13,836 --> 01:01:15,880 że gdy zbliża się śmierć, 844 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 najbliższa osoba przychodzi po ciebie 845 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 pod postacią anioła. 846 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 Su-wan, 847 01:01:24,055 --> 01:01:25,640 który oddał za mnie życie… 848 01:01:32,397 --> 01:01:33,606 Może przyszedł, 849 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 bo wkrótce umrę. 850 01:01:45,034 --> 01:01:49,455 Omamy to jeden ze skutków ubocznych leczenia. 851 01:01:50,456 --> 01:01:52,542 To był zwid, nie anioł. 852 01:01:54,877 --> 01:01:55,712 Tak myślisz? 853 01:01:57,630 --> 01:01:59,382 To skutek terapii. 854 01:02:13,187 --> 01:02:14,564 Niełatwo 855 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 wyjść z choroby. 856 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Ale… 857 01:02:20,570 --> 01:02:22,447 musisz walczyć. 858 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 Masz rację. 859 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Będę. 860 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 Ale… 861 01:02:34,459 --> 01:02:36,919 powiedzmy, że minęło wiele lat 862 01:02:38,087 --> 01:02:40,381 i umierasz. 863 01:02:43,384 --> 01:02:45,803 Przyjdę po ciebie jako anioł. 864 01:02:54,645 --> 01:02:55,688 Dzięki temu 865 01:02:55,772 --> 01:02:57,356 będzie mniej strasznie. 866 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Tak myślisz? 867 01:03:06,449 --> 01:03:07,450 Mniej strasznie? 868 01:03:07,533 --> 01:03:10,620 Raczej. Będę prześlicznym aniołem. 869 01:03:21,172 --> 01:03:22,006 Co? 870 01:03:23,883 --> 01:03:24,717 Dobra. 871 01:03:25,676 --> 01:03:26,636 Przyjdź po mnie. 872 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Ale póki co 873 01:03:34,143 --> 01:03:35,228 jedzmy. 874 01:03:49,158 --> 01:03:50,243 Jedzmy, żeby mieć 875 01:03:51,452 --> 01:03:52,453 dużo sił. 876 01:04:03,965 --> 01:04:05,132 JUSEONG TECH 877 01:04:06,342 --> 01:04:08,928 Abonent niedostępny… 878 01:04:15,852 --> 01:04:20,064 JUSEONG TECH 24 879 01:04:20,147 --> 01:04:23,150 ZAMKNIĘTE 880 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 ODZYSKIWANIE DANYCH 881 01:04:27,113 --> 01:04:29,323 LIKWIDACJA Z POWODÓW OSOBISTYCH 882 01:04:29,407 --> 01:04:31,284 Idealnie. 883 01:04:33,286 --> 01:04:35,913 To północny zachód. 884 01:04:35,997 --> 01:04:39,792 Kierunek pieniędzy, źródła sukcesu i powodzenia. 885 01:04:39,876 --> 01:04:42,670 Idealny dla inspirującego do działania obrazu 886 01:04:42,753 --> 01:04:43,713 jak ten. 887 01:04:43,796 --> 01:04:46,340 Wreszcie znalazł właściciela. Lepiej tu pasuje. 888 01:04:47,884 --> 01:04:50,428 Taki hojny prezent. 889 01:04:50,511 --> 01:04:52,263 Jak ja się panu odwdzięczę? 890 01:04:53,681 --> 01:04:54,599 Nie musi pan. 891 01:04:54,682 --> 01:04:57,143 Dałem go w dowodzie szacunku. 892 01:04:58,060 --> 01:04:59,270 Właśnie. 893 01:04:59,353 --> 01:05:01,564 Jeśli chodzi o kompleks wypoczynkowy… 894 01:05:01,647 --> 01:05:05,735 Słyszałem, że firma konsultingowa sprawdza wykonalność i dochodowość. 895 01:05:05,818 --> 01:05:09,030 Tak zalecił zięć syna. 896 01:05:09,113 --> 01:05:10,698 Słusznie. Warto się upewnić. 897 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Rozmawiam też z innymi firmami, więc bez presji. 898 01:05:14,493 --> 01:05:19,916 Z innymi? Słyszałam, że prezes Yeom jest zajęty. 899 01:05:19,999 --> 01:05:21,417 Rozmawiał z nim pan? 900 01:05:21,500 --> 01:05:23,961 Oby prezes Yeom 901 01:05:24,045 --> 01:05:27,381 nie ukradł nam takiej okazji. 902 01:05:27,465 --> 01:05:28,633 Niedoczekanie. 903 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 - Proszę pana. - Tak? 904 01:05:34,722 --> 01:05:37,934 Ile pieniędzy wyprowadził pan Song? 905 01:05:38,017 --> 01:05:39,226 Trzynaście miliardów. 906 01:05:39,310 --> 01:05:41,062 I nikt się nie zorientował? 907 01:05:42,021 --> 01:05:43,648 - Aż dotąd? - Przepraszam. 908 01:05:43,731 --> 01:05:45,191 Wpisywał pracownikom 909 01:05:45,274 --> 01:05:47,902 wyższe pensje i zmieniał sprawozdania 910 01:05:47,985 --> 01:05:50,196 na podstawie certyfikatów depozytowych. 911 01:05:50,279 --> 01:05:52,073 Nie będzie sypać? 912 01:05:52,156 --> 01:05:55,117 Na przesłuchaniu będą nasi adwokaci. 913 01:05:55,201 --> 01:05:57,411 Nie piśnie słówka. 914 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 Ale jest kłopot. 915 01:06:00,539 --> 01:06:04,168 To tak duża suma, że wciągną w śledztwo górę. 916 01:06:04,251 --> 01:06:07,630 Mogą cię wezwać, przygotuj się. 917 01:06:07,713 --> 01:06:11,884 Oczywiście nasza kancelaria zrobi wszystko, by temu zapobiec. 918 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 Beom-jun. 919 01:06:12,885 --> 01:06:13,844 Tak, ojcze? 920 01:06:15,012 --> 01:06:16,013 Im nie chodzi 921 01:06:16,722 --> 01:06:18,099 o pana Songa. 922 01:06:18,182 --> 01:06:19,141 Tylko o mnie! 923 01:06:20,142 --> 01:06:21,268 Kto za tym stoi? 924 01:06:22,770 --> 01:06:24,689 Kto doniósł prokuraturze? 925 01:06:25,648 --> 01:06:28,484 To musiał być ktoś bliski. 926 01:06:29,360 --> 01:06:30,194 Znajdę go. 927 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 Zapłaci mi za to. 928 01:06:36,158 --> 01:06:36,993 O Boże. 929 01:06:42,623 --> 01:06:43,582 Co to jest? 930 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Co takiego? 931 01:06:48,796 --> 01:06:51,173 To dyktafon z nadajnikiem radiowym. 932 01:06:51,257 --> 01:06:55,052 Nagrywa tylko dźwięki o określonym natężeniu lub głos. 933 01:06:55,136 --> 01:06:58,180 Kto, do cholery, miał czelność to założyć? 934 01:06:58,889 --> 01:07:00,683 Urządzenie jest tak małe, 935 01:07:00,766 --> 01:07:04,520 że powinno mieć odbiornik w promieniu dwóch kilometrów. 936 01:08:01,577 --> 01:08:03,996 Prześlemy 30 miliardów na konto pana Jina. 937 01:08:04,080 --> 01:08:07,291 Potem sprzedamy akcje i prześlemy pieniądze w transzach. 938 01:08:07,374 --> 01:08:09,710 Zrób tak i powiadom pana Jina. 939 01:08:09,794 --> 01:08:10,753 - Chwila. - Dobrze. 940 01:08:10,836 --> 01:08:12,546 Co to robiło w pokoju Hyun-woo? 941 01:08:14,548 --> 01:08:16,258 Coś jeszcze? 942 01:08:16,342 --> 01:08:18,135 Pan Baek miał w pokoju sejf. 943 01:08:19,720 --> 01:08:20,721 Otwieraj. 944 01:08:30,481 --> 01:08:31,690 Czemu nie odbierasz? 945 01:08:31,774 --> 01:08:34,026 Wiesz, co się stało wczoraj? 946 01:08:34,110 --> 01:08:36,946 Znaleziono podsłuch w gabinecie dziadka. 947 01:08:37,029 --> 01:08:38,364 Już i tak ma nerwy, 948 01:08:38,447 --> 01:08:40,741 bo kierownika oskarżono o defraudację. 949 01:08:40,825 --> 01:08:42,451 - No i? - „No i”? 950 01:08:42,535 --> 01:08:45,121 To twój mąż założył podsłuch. 951 01:08:47,790 --> 01:08:48,624 Masz dowód? 952 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 Inaczej bym nie dzwoniła. 953 01:08:50,835 --> 01:08:52,962 Znaleźliśmy odbiornik w jego pokoju. 954 01:08:53,045 --> 01:08:56,090 Ktoś mógł go podrzucić pod naszą nieobecność. 955 01:08:56,173 --> 01:08:57,842 Dom jest pusty od wielu dni. 956 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 Głupi jesteście? 957 01:08:59,760 --> 01:09:01,470 Nie broń go. 958 01:09:01,554 --> 01:09:05,933 Zastanawiało mnie, czemu Hyun-woo sabotował inwestycję Soo-cheola. 959 01:09:06,016 --> 01:09:09,353 Sprawdź monitoring, zanim go oskarżysz. 960 01:09:11,063 --> 01:09:12,314 MAMA 961 01:09:24,618 --> 01:09:26,871 Widzisz? Tylko na mnie możesz liczyć. 962 01:09:26,954 --> 01:09:27,872 Przyznaj. 963 01:09:27,955 --> 01:09:30,499 Jestem. 964 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 Ale zamknięte. 965 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 Nie, na dobre. Likwidacja. 966 01:09:37,173 --> 01:09:38,215 Co im dałeś? 967 01:09:38,299 --> 01:09:39,800 Idź na drugą stronę ulicy. 968 01:09:39,884 --> 01:09:40,843 Znajdź moje auto. 969 01:09:42,219 --> 01:09:44,722 Faktycznie, jest. 970 01:09:44,805 --> 01:09:45,890 Czemu je zostawiłeś? 971 01:09:45,973 --> 01:09:47,850 Kluczyki są na przednim kole. 972 01:09:51,770 --> 01:09:52,813 Co jest grane? 973 01:09:52,897 --> 01:09:56,025 Wyślij mi nagranie z kamerki samochodowej. 974 01:09:56,108 --> 01:09:59,111 I dowiedz się, kiedy zamknęli warsztat. 975 01:09:59,820 --> 01:10:01,197 To sprawa? Z podejrzanym? 976 01:10:01,280 --> 01:10:03,532 Coś w tym stylu. Dzięki z góry. 977 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 Może i robię w rozwodach, 978 01:10:06,035 --> 01:10:08,245 ale zawsze chciałem robić w karnym. 979 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 Już ty się nie martw. 980 01:10:25,971 --> 01:10:26,889 Gdzie byłeś? 981 01:10:28,098 --> 01:10:29,058 Rozmawiałem. 982 01:10:30,017 --> 01:10:30,851 Z kim? 983 01:10:31,435 --> 01:10:32,770 Z Yang-gi. 984 01:10:34,480 --> 01:10:36,232 Ktoś jeszcze dzwonił? 985 01:10:37,524 --> 01:10:38,609 Czyli kto? 986 01:10:39,401 --> 01:10:41,779 Moja matka i reszta. 987 01:10:43,781 --> 01:10:45,950 Nie odbieraj od mojej rodziny. 988 01:10:46,659 --> 01:10:47,701 Czemu? 989 01:10:47,785 --> 01:10:48,702 Po prostu. 990 01:10:50,829 --> 01:10:51,997 TEŚCIOWA 991 01:10:59,672 --> 01:11:01,090 Nie odbieraj. 992 01:11:01,799 --> 01:11:04,510 Nie mogę się stresować podczas zastrzyków. 993 01:11:05,761 --> 01:11:07,638 WYŁĄCZ 994 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 To ona, Moh Seul-hee. 995 01:11:20,818 --> 01:11:22,111 Nie, Oh Sun-yeong. 996 01:11:22,778 --> 01:11:24,905 Jak to? Przecież widzę. 997 01:11:26,615 --> 01:11:29,618 To Oh Sun-yeong. Zmarła 30 lat temu. 998 01:11:31,412 --> 01:11:37,084 Więc ta Oh Sun-yeong zmarła 30 lat temu. 999 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 - Czyli to Moh Seul-hee? - Dokładnie. 1000 01:11:41,880 --> 01:11:44,675 A kim była prawdziwa Moh Seul-hee? 1001 01:11:44,758 --> 01:11:46,760 Nie wiem. Ale… 1002 01:11:51,473 --> 01:11:55,102 Sun-yeong aresztowano za zdradę trzy lata przed śmiercią. 1003 01:11:55,185 --> 01:11:57,438 Urodziła za kratkami. 1004 01:11:59,606 --> 01:12:00,482 Ma dziecko? 1005 01:12:03,485 --> 01:12:04,320 Nie do wiary. 1006 01:12:04,403 --> 01:12:06,822 OSADZONA W 4. M-CU CIĄŻY URODZIŁA CHŁOPCA 1007 01:12:09,867 --> 01:12:12,286 Poczekajmy, aż Hyun-woo wróci. 1008 01:12:12,369 --> 01:12:13,746 Milcz! 1009 01:12:29,428 --> 01:12:30,262 Co? 1010 01:12:30,346 --> 01:12:32,348 - Jak on śmie? - Co to jest? 1011 01:12:39,897 --> 01:12:41,065 UGODA ROZWODOWA 1012 01:12:41,148 --> 01:12:41,982 Boże. 1013 01:12:42,066 --> 01:12:43,942 PODPIS BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1014 01:12:51,950 --> 01:12:52,993 Może się pomodlę? 1015 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 Jutro dostanę wyniki leczenia. 1016 01:12:58,415 --> 01:13:01,210 Będzie mi potrzebne szczęście. 1017 01:13:04,254 --> 01:13:05,547 Za czym tak stoją? 1018 01:13:07,257 --> 01:13:08,425 Sprawdzimy? 1019 01:13:09,134 --> 01:13:10,844 Nie znosisz stać w kolejce. 1020 01:13:11,762 --> 01:13:13,555 Fakt, to nie dla mnie. 1021 01:13:14,515 --> 01:13:17,976 Czuję się wtedy jak zwykła śmiertelniczka. Okropność. 1022 01:13:18,060 --> 01:13:19,144 Ale? 1023 01:13:19,228 --> 01:13:20,229 Ale… 1024 01:13:20,729 --> 01:13:22,189 nie wiedzieć czemu, 1025 01:13:23,690 --> 01:13:25,234 chciałabym raz tak się czuć. 1026 01:13:25,776 --> 01:13:30,697 Stanąć w kolejce w nadziei, że zostanie dla mnie 1027 01:13:31,240 --> 01:13:32,908 kebab. 1028 01:13:36,203 --> 01:13:37,371 To może stań. 1029 01:13:37,955 --> 01:13:38,956 Zaraz wrócę. 1030 01:14:10,988 --> 01:14:13,157 Czterolistną koniczynkę? 1031 01:14:14,491 --> 01:14:15,409 Nie. 1032 01:14:16,493 --> 01:14:18,036 - Wszystkie. - Wszystkie? 1033 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Tak. 1034 01:14:22,916 --> 01:14:24,042 Potrzebuje… 1035 01:14:26,503 --> 01:14:27,880 dużo szczęścia. 1036 01:14:34,511 --> 01:14:36,138 Nie dało się dodzwonić? 1037 01:14:36,763 --> 01:14:39,183 Nie, mają wyłączone telefony. 1038 01:14:39,892 --> 01:14:41,935 - Cholera. - Rozwód? 1039 01:14:42,853 --> 01:14:44,730 Sprawdziłam go i kolega, 1040 01:14:44,813 --> 01:14:47,191 którego najczęściej ostatnio widywał, 1041 01:14:47,274 --> 01:14:50,944 to Kim Yang-gi, adwokat rozwodowy. 1042 01:14:51,695 --> 01:14:54,156 Może to nic nie znaczy, a może coś gorszego. 1043 01:14:54,239 --> 01:14:56,325 Pan Kim tam pracuje. 1044 01:14:56,408 --> 01:14:58,368 - W Apollonie. - Co? 1045 01:14:59,328 --> 01:15:01,997 W kancelarii prezesa Yeoma? 1046 01:15:02,080 --> 01:15:05,167 Tak. Martwię się, czy pan Baek nie przekazał 1047 01:15:05,250 --> 01:15:06,960 nagrań z podsłuchu jemu. 1048 01:15:07,044 --> 01:15:11,798 Więc to on doniósł na kierownika? 1049 01:15:11,882 --> 01:15:14,593 Nie wyciągaj pochopnych wniosków. 1050 01:15:14,676 --> 01:15:15,511 Racja. 1051 01:15:15,594 --> 01:15:18,889 Hyun-woo nie miał pojęcia o tajnym funduszu. 1052 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 Nie chcę tego słuchać. Dzwonić. 1053 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 Mają natychmiast wrócić! 1054 01:16:14,027 --> 01:16:15,028 Znalazłem. 1055 01:16:16,405 --> 01:16:17,531 Cały czas tu była. 1056 01:16:33,922 --> 01:16:35,382 - Ile zostało? - Pięć. 1057 01:16:35,465 --> 01:16:38,385 - Wezmę wszystkie. - Okej. 1058 01:16:38,468 --> 01:16:39,720 Serio? 1059 01:16:41,305 --> 01:16:43,890 Serio? To co zostanie dla mnie? 1060 01:16:43,974 --> 01:16:47,102 Przykro mi, ale przyleciałem ze Stanów, żeby je zjeść. 1061 01:16:47,185 --> 01:16:50,147 Wie pani, ile wydałem na bilet lotniczy? 1062 01:16:50,230 --> 01:16:53,650 I nawet nie mogę zjeść pięciu kebabów? 1063 01:16:55,652 --> 01:16:56,653 A jeśli powiem, 1064 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 że lekarz dał mi trzy miesiące życia? 1065 01:17:03,410 --> 01:17:06,371 I to miesiąc temu. 1066 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 Myśli pan, że zdążę wrócić do Niemiec? 1067 01:17:10,167 --> 01:17:13,170 Że zdążę jeszcze go zjeść? 1068 01:17:31,730 --> 01:17:33,690 MAMA 1069 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 TATA 1070 01:17:48,288 --> 01:17:49,289 Hyun-woo. 1071 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 Mam. 1072 01:18:02,177 --> 01:18:04,763 Co on niesie? 1073 01:18:07,724 --> 01:18:08,684 MAMA NOWA WIADOMOŚĆ 1074 01:18:43,218 --> 01:18:45,887 Znalazłem ją. W drodze tutaj… 1075 01:19:07,826 --> 01:19:10,620 UGODA ROZWODOWA 1076 01:19:14,082 --> 01:19:15,375 Powiedz, że to pomyłka. 1077 01:19:16,960 --> 01:19:18,253 No powiedz. 1078 01:19:19,671 --> 01:19:21,089 Zaprzecz temu. 1079 01:19:23,425 --> 01:19:25,218 - Hae-in… - Powiedz! 1080 01:19:25,302 --> 01:19:26,511 Powiedz, że to pomyłka. 1081 01:19:30,098 --> 01:19:31,767 Że to nie ty napisałeś. 1082 01:19:42,486 --> 01:19:43,320 Nie. 1083 01:19:47,741 --> 01:19:49,493 To ja. 1084 01:20:00,003 --> 01:20:01,421 Nie mogłem ci powiedzieć. 1085 01:21:11,741 --> 01:21:15,912 EPILOG 1086 01:21:17,372 --> 01:21:19,624 - Obejdę się. Proszę wziąć. - Panie Baek… 1087 01:21:19,708 --> 01:21:20,584 Naprawdę. 1088 01:21:20,667 --> 01:21:22,210 Ale ja… 1089 01:21:32,178 --> 01:21:34,097 mam kierowcę. 1090 01:21:50,113 --> 01:21:51,448 Chwila. Proszę zwolnić. 1091 01:21:51,531 --> 01:21:52,365 Słucham? 1092 01:21:52,949 --> 01:21:54,075 Zwolni pan trochę. 1093 01:22:34,240 --> 01:22:39,287 Można wzdychać na odległość. Ciągle o tej osobie myśleć. 1094 01:22:39,371 --> 01:22:42,123 Jeździć naokoło, by tylko ją zobaczyć. 1095 01:22:42,207 --> 01:22:45,168 Jeśli robiłeś to pierwszy raz, to była pierwsza miłość. 1096 01:22:54,761 --> 01:22:56,596 Proszę pojechać za autobusem. 1097 01:22:57,222 --> 01:22:58,056 Słucham? 1098 01:22:58,682 --> 01:23:00,266 On jedzie za most. 1099 01:23:00,350 --> 01:23:01,935 Nie szkodzi. Proszę za nim. 1100 01:24:26,978 --> 01:24:29,898 KRÓLOWA ŁEZ 1101 01:24:57,967 --> 01:24:59,094 Poddałaś się? 1102 01:25:01,471 --> 01:25:03,431 Co teraz? Zrób, co się da! 1103 01:25:04,140 --> 01:25:06,267 Przestań. Brzydzę się tobą. 1104 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Założył ci podsłuch. 1105 01:25:09,813 --> 01:25:11,397 Mogę to wybaczyć. 1106 01:25:11,481 --> 01:25:12,732 Jak to? 1107 01:25:13,274 --> 01:25:14,651 Wie o rozwodzie. 1108 01:25:14,734 --> 01:25:16,361 Kontrola się tym zajmie. 1109 01:25:16,444 --> 01:25:18,530 Wylecisz na bruk. 1110 01:25:18,613 --> 01:25:21,574 - Posłał kwiaty Kim Min-ji. - Gdzie teraz jest? 1111 01:25:21,658 --> 01:25:22,951 Ostre zagranie. 1112 01:25:23,034 --> 01:25:25,870 A gdybym go zastąpił? 1113 01:25:25,954 --> 01:25:28,790 Tylko nie zbliżaj się do Yoon Eun-sunga. 1114 01:25:35,088 --> 01:25:37,090 Napisy: Dorota Szatkowska-Jaskuła