1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 EPISÓDIO 6 3 00:02:00,829 --> 00:02:02,872 Por que a Hae-in foi pra Alemanha? 4 00:02:02,956 --> 00:02:05,875 Nem ideia. Ela disse que era algo pessoal. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 O que está fazendo? 6 00:02:33,820 --> 00:02:36,781 Nunca posso fumar. Há câmeras por todo canto. 7 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 Mas estão desligadas, e os funcionários já foram. 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 É minha chance. Vamos fumar e tomar um drinque. 9 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Faremos isso na próxima, sim? 10 00:02:51,254 --> 00:02:53,923 Relaxe. Temos muito tempo. 11 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 A Hae-in viajou, e o Hyun-woo também não está. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Pode parecer que eles não se dão bem, 13 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 mas eu discordo. 14 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 Eles se adoram, 15 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 mas não sabem disso. 16 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 Por isso nunca estão de acordo. Tolos. 17 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Hong Hae-in! 18 00:04:22,762 --> 00:04:26,349 Vai sonhando se planeja encontrar algo contra Hyun-woo. 19 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 Grace o observa há três anos 20 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 e não achou nada. 21 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 - É mesmo? - Estou dizendo. 22 00:04:42,198 --> 00:04:45,576 Mas alguém tão perfeito não teria algo assim. 23 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 Sr. Kim, por que está ligando? 24 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 Não devíamos nos ligar com nossos chefes de férias. 25 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 Onde está? Jeju? 26 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Em um lugar melhor. 27 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 Fale logo. Se falar de trabalho, vou desligar. 28 00:05:04,762 --> 00:05:07,056 A Sra. Hong está em Frankfurt? 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Acho que o Sr. Baek viajou ontem, 30 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 mas não me disse para onde. 31 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 Como eu saberia para onde seu chefe foi? 32 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 A Sra. Hong foi pra Alemanha? 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 Por que quer saber? 34 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 Os dois foram de repente, 35 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 e não sei pra onde. 36 00:05:22,780 --> 00:05:25,825 Não procure saber se eles não disseram. 37 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 Está errado. 38 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 Além disso, não tiro uma semana de folga há anos. 39 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 Então não ligue por bobagens nem por assuntos importantes. Sim? 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Tenho certeza 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,424 que tem algo aí. 42 00:05:41,507 --> 00:05:45,303 Onde raios eles estão? 43 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Vamos para casa. 44 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Achei que encontraria aqui. 45 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Um jeito milagroso de viver. 46 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 Ou um lugar sem tristeza. 47 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Mas não encontrei. 48 00:06:13,331 --> 00:06:14,373 Tudo o que eu queria 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,252 é ir para casa com você. 50 00:07:15,726 --> 00:07:18,563 Vocês devem estar muito apaixonados. 51 00:07:18,646 --> 00:07:23,109 Mas poderiam fazer isso em outro lugar? 52 00:07:23,192 --> 00:07:27,738 Minha amada esposa também está me esperando 53 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 na nossa casa. 54 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 Desculpe. 55 00:07:36,497 --> 00:07:37,915 - Desculpe. - Tudo bem. 56 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Que segredo ele esconde? 57 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 Pode não ser nada. 58 00:08:06,402 --> 00:08:07,570 Não importa. 59 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 Uma relação com segredos está fadada a acabar. 60 00:08:09,947 --> 00:08:11,324 Este é o seu poder. 61 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Por que cup noodles do nada? 62 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Eu queria provar. 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 Sei que é cheio de química e sódio, 64 00:08:33,596 --> 00:08:36,682 mas eu ficaria triste se morresse sem experimentar. 65 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 Espere três minutos. 66 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Vou falar enquanto isso. 67 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Vou falar agora para não parecer 68 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 tão sério. 69 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 Sobre o quê? 70 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 Coisas que quero que você faça. 71 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 Estou ouvindo. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Não faça 73 00:08:59,664 --> 00:09:01,082 rituais para mim. 74 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 Detesto a comida. 75 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 Se quiser me homenagear, 76 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 pense em mim tomando vinho em um lugar bacana. 77 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 E ponha umas bolsas da Hercyna na mesa. 78 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 Está falando isso porque a clínica te rejeitou? 79 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 Podem voltar a ligar com boas notícias. 80 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 Escreva um bom obituário também. 81 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 Coloque histórias comoventes sobre mim. 82 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 Não há nenhuma. 83 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 Tem de haver alguma. 84 00:09:29,986 --> 00:09:31,028 E também… 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 Tem mais? 86 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Fique alerta no meu velório. 87 00:09:36,158 --> 00:09:38,286 Todos que me detestam estarão lá. 88 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin, Ye-ena. Ouça bem 89 00:09:43,666 --> 00:09:44,917 o que eles disserem. 90 00:09:45,543 --> 00:09:46,377 E? 91 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 Processe-os se me difamarem. 92 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Processe-os por difamarem a falecida. 93 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 - Eu? - Como eu poderia? 94 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 - Estarei no caixão. - Pare! 95 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Acho que ninguém lamentaria. 96 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Mas você deveria. 97 00:10:06,439 --> 00:10:07,607 Vai chorar, né? 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 Chore quando estiver cheio de gente. 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Melhor ainda se houver câmeras. 100 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 Você quer 101 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 que eu chore? 102 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 Sim e não. 103 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 Quero que fique triste. Mas não quero que fique… 104 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 muito triste. 105 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Eu ficaria apreensiva se você lembrasse de mim para sempre, 106 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 mas ficaria furiosa se me superasse rápido. 107 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 E o que devo fazer? 108 00:10:46,937 --> 00:10:47,938 Eu quero… 109 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 que você 110 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 pense que é uma pena. 111 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Sinta que é uma pena 112 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 eu não estar mais viva. 113 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Chega. 114 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Passaram três minutos. 115 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Última coisa. 116 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 Fiz um testamento. 117 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Fiz antes de nos casarmos. 118 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 Minha mãe se recusou a nos aceitar se eu não fizesse um. 119 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Você não vai herdar nada. 120 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 É isso que diz. Mas… 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 vou revisá-lo. 122 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Não sabia que este dia chegaria tão cedo. 123 00:11:44,370 --> 00:11:47,415 Só o fiz para poder me casar. 124 00:11:50,835 --> 00:11:52,294 O que foi? 125 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Está chateado? 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Não. 127 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Estou agradecido 128 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 por fazer isso. 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,017 Pode fazer isso. 130 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Mas… 131 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 não agora. 132 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 Não vou permitir. 133 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Quando então? 134 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Depois. 135 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 Quando estiver curada, 136 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 pode fazer isso. 137 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Mas agora… 138 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Vamos comer. 139 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 Já faz mais de três minutos. 140 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Vai ficar empapado. 141 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 JUSEONG TECH 24 142 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 Ponha de volta. Temos de ir. 143 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Não consegui comprar mesmo esperando por meses. 144 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 E ela deixa guardado no closet. 145 00:13:41,695 --> 00:13:45,783 Como seriam as coisas se a gente fosse rico assim? 146 00:13:47,326 --> 00:13:49,078 Nossas vidas seriam diferentes? 147 00:13:49,578 --> 00:13:50,621 Está com inveja? 148 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 Sei que eu seria mais esperta que o Soo-cheol. 149 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 Como ele é tão burro? 150 00:13:57,586 --> 00:14:01,215 Nunca conheci alguém tão fácil de enganar quanto ele. 151 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Por isso se casou com ele. 152 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 Sabe o que ele me disse? 153 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 Não gosto do Lee Seung-gi, apesar da fama dele. 154 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Por quê? 155 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 Ele cantou sobre uma mulher mais velha. 156 00:14:19,858 --> 00:14:22,361 Não gosto de mulheres mais velhas que eu. 157 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Minha irmã sempre fez bullying comigo, 158 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 e fiquei traumatizado. 159 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Entendi. 160 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 Meu corpo reage se vejo uma mulher mais velha. 161 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 Tenho arrepios e brotoejas. 162 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Até eu fico impressionado. 163 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Sou como um detector de mentiras. 164 00:14:39,753 --> 00:14:41,463 Como ele vai reagir 165 00:14:41,547 --> 00:14:45,259 se descobrir que a esposa é cinco anos mais velha que ele? 166 00:14:56,854 --> 00:14:57,771 Nossa. 167 00:14:57,855 --> 00:15:00,691 Não corte com ferro. Traga uma faca de bambu. 168 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Sim, senhora. 169 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 O que é isso? 170 00:15:03,861 --> 00:15:05,529 Isto? É ginseng selvagem. 171 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 Não é apenas ginseng selvagem. Tem 100 anos. 172 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 Este presente de Deus pode até ressuscitar os mortos. 173 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 Sério? 174 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 É jeito de falar. 175 00:15:16,540 --> 00:15:21,879 A ansiedade e o suor excessivo do Soo-cheol são devido a baixa energia. 176 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 Ele deve comer isto regularmente. 177 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 Este ginseng selvagem inteiro tem 1,3m. 178 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 Consumo ginseng há 20 anos e nunca vi um tão grande. 179 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 Ei, me deem isso. 180 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Não seja boba. 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 Gosta de ginseng selvagem? 182 00:15:36,352 --> 00:15:39,271 Seon-hwa, quanto foi? Eu pago mais. 183 00:15:39,355 --> 00:15:43,275 Eu comprei isso para o meu filho e só para ele. 184 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 Não posso vender. 185 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 Não é para mim. 186 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 É para a sua filha, Hae-in. 187 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 O quê? Por que, se ela já é tão forte? 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 Quer que ela se torne a Supermulher? 189 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Ela não é forte! 190 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 Ela pode adoecer também. 191 00:16:02,586 --> 00:16:06,757 Hae-in raramente fica resfriada, então não se preocupe com ela. 192 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 Seon-hwa. 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,721 Não tem como garantir a saúde de alguém. Não sabe se ela será sempre saudável. 194 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 Eu cuido da saúde dos meus filhos. 195 00:16:19,853 --> 00:16:22,648 Ei, você disse que tem 1,3m. 196 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 Por que não divide com a Hae-in? 197 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 Não é que eu não queira. 198 00:16:28,779 --> 00:16:32,199 Ginseng selvagem só funciona se o consumir inteiro. 199 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Então deixe a Hae-in com este. 200 00:16:34,326 --> 00:16:37,997 Você não disse nada por 20 anos, por que agora? 201 00:16:38,080 --> 00:16:41,500 Não seja avarento. Comeu por 20 anos, idiota! 202 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Nossa. Qual é o problema dela? 203 00:16:48,424 --> 00:16:49,842 Acho que é menopausa. 204 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 Coma antes que ela volte. 205 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 Pegue. 206 00:16:54,388 --> 00:16:56,348 - Divida em três. - Certo. 207 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 Beom-jun. 208 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 Oi, Beom-ja. 209 00:17:10,779 --> 00:17:12,906 Beom-seok voltou pro Havaí ontem. 210 00:17:12,990 --> 00:17:16,368 Nem conseguimos nos encontrar. 211 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 O que está fazendo? 212 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 O que é isso? 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,004 Está alimentando o caracol? 214 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 A concha de Paengsun quebrou. Deve estar com dor. 215 00:17:31,925 --> 00:17:34,845 Precisa comer casca de ovo por causa do cálcio, 216 00:17:34,928 --> 00:17:37,598 mas não quer comer. 217 00:17:39,767 --> 00:17:43,604 E daí se esse caracol quebrou a concha e perdeu o apetite? 218 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Aí vem você de novo. 219 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 Quando um caracol perde a concha… 220 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 Não ligo! Que vire uma lesma! 221 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 Ele morre sem a concha. 222 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Está sofrendo de uma doença incurável. 223 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 Uma doença terminal. 224 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 - O que foi? - Beom-jun. 225 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 O que foi? 226 00:18:20,265 --> 00:18:21,391 Quem é desta vez? 227 00:18:22,101 --> 00:18:24,812 Meu pobre Beom-jun… 228 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 Beom-ja. 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Sinto dizer isto. 230 00:18:29,858 --> 00:18:33,612 Mas é o membro da família mais lamentável após Paengsun. 231 00:18:38,700 --> 00:18:39,535 Beom-jun. 232 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Tome um drinque. 233 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Só está louca para beber, não é? 234 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 O que vou fazer com meu pobre irmão? 235 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Está tudo em alemão. 236 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 Estamos na Alemanha. 237 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 Devo desligar? 238 00:19:50,355 --> 00:19:51,857 Vou dormir naquele quarto. 239 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 Pode dormir onde quiser. 240 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Quer que eu durma naquele quarto? 241 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 Não foi o que eu disse. Durma onde você quiser. 242 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Faça como quiser. Siga seu coração. 243 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 O que foi? 244 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Posso… 245 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 De hoje em diante… 246 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 Posso dormir com você? 247 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Eu acho 248 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 que está constrangida. 249 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 Não falei isso. 250 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 Não falei nada. 251 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Não tire conclusões. Eu… 252 00:21:05,138 --> 00:21:06,390 estou pensando. 253 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Certo. 254 00:21:10,477 --> 00:21:11,478 Está bem. 255 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Pode pensar. 256 00:21:17,693 --> 00:21:18,986 Então… 257 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 só hoje? 258 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 Ou de hoje em diante? 259 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 A partir de hoje, para sempre? 260 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 Sim, para sempre. 261 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 Combinado. 262 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 - Combinado. - Entendi. "Combinado"? 263 00:21:41,925 --> 00:21:43,802 Foi o que disse? 264 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Inacreditável. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 Sabe a Kim Ye-na? 266 00:22:13,206 --> 00:22:15,709 A CEO da Royal, que encontramos na festa da Hercyna. 267 00:22:16,376 --> 00:22:17,419 Sim, sei. 268 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Ela teve 269 00:22:19,838 --> 00:22:21,882 um acidente de carro semana passada. 270 00:22:23,842 --> 00:22:26,595 Ele desmaiou e foi pra emergência. 271 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 Então, o marido e o advogado correram para lá. 272 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 - O advogado? - Sim. 273 00:22:31,349 --> 00:22:35,228 O marido achou que ela iria morrer e queria que ela assinasse algo. 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Entendi. 275 00:22:40,484 --> 00:22:45,781 Ele disse ao médico desesperado que ela não podia morrer ainda 276 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 porque tinha de assinar algo. 277 00:22:48,408 --> 00:22:52,329 Ele fez um escândalo e disse que ela tinha de revisar o testamento. 278 00:22:52,412 --> 00:22:54,956 Ele gritou tanto que ela acordou. 279 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Entendi. 280 00:22:58,919 --> 00:23:00,796 Eu já previa. 281 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 Ele parece a versão humana do Shrek. 282 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 Como ele pôde ser tão hediondo? 283 00:23:05,634 --> 00:23:08,845 A esposa à beira da morte, e ele só pensando no dinheiro? 284 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 Ele merece morrer. 285 00:23:14,893 --> 00:23:18,063 Não seja tão dura. 286 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 É. Não é só ele. 287 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 A primeira coisa que perguntam quando alguém morre é: 288 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 "Quem vai receber a herança? 289 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 Dinheiro? Imóveis? Ações? Imposto sobre herança?" 290 00:23:31,243 --> 00:23:34,162 Alguns até contam de maridos rindo no banheiro 291 00:23:34,246 --> 00:23:35,539 no velório da esposa. 292 00:23:42,754 --> 00:23:43,880 Nem todos… 293 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 são como você. 294 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 O quê? Como eu? 295 00:23:54,224 --> 00:23:57,519 Lembra o que me disse quando falei que estava doente? 296 00:24:00,063 --> 00:24:01,314 Eu te amo, Hong Hae-in. 297 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 Eu te amo. 298 00:24:03,608 --> 00:24:04,693 "Eu te amo." 299 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Ah… Eu falei? 300 00:24:08,196 --> 00:24:12,784 Sabe o quanto essas palavras me confortaram? 301 00:24:14,452 --> 00:24:15,495 Bem… 302 00:24:16,288 --> 00:24:19,040 Não dê tanta importância ao que eu disse… 303 00:24:19,124 --> 00:24:21,918 Você quis ver se eu estava respirando. 304 00:24:23,295 --> 00:24:24,254 Bom dia. 305 00:24:24,337 --> 00:24:25,797 Surtou quando eu tossi. 306 00:24:26,923 --> 00:24:29,092 Você está bem? Chame uma ambulância. 307 00:24:29,176 --> 00:24:33,388 Nem se importou com meu testamento ou a fortuna que receberia. 308 00:24:33,471 --> 00:24:34,556 Você nem perguntou. 309 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 Passou a noite acordado preocupado comigo. 310 00:24:44,274 --> 00:24:46,484 Esse é o meu marido. 311 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 Você é único. 312 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Sim. 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Tem razão. 314 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Não há nenhum como eu. 315 00:24:56,244 --> 00:24:59,915 E agora, atravessou o mundo só por mim. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Só foi possível 317 00:25:04,085 --> 00:25:05,921 graças ao voo direto. 318 00:25:06,922 --> 00:25:09,549 Fui abençoada com um bom marido. 319 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 Não. 320 00:25:16,973 --> 00:25:18,642 É a única coisa que não tem. 321 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 Hyun-woo, cadê você? Você não atende. 322 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 Desculpe, não vou. 323 00:27:23,808 --> 00:27:25,894 Devia ter avisado, mas estive ocupado. 324 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 Onde você está? 325 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 Não posso falar agora. Depois. 326 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 Só responda "sim" ou "não". Está preso contra sua vontade? 327 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 O que está dizendo? Não. 328 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 Então por que não vem? 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 Cheol-seung falou pra esposa que ela não viria, 330 00:27:40,033 --> 00:27:42,744 e ela deu uma chinelada nele. Mas ele veio. 331 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 - Bem na cabeça. - Onde está? 332 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 Está sendo uma farra. 333 00:27:45,914 --> 00:27:46,790 - Dae-ho… - Eu sei. 334 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 Ele deve ter levado engradados de soju e cerveja. 335 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 Yeong-beom e Sang-pil devem estar acendendo o fogo, 336 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 e você está com a pinça. 337 00:27:54,297 --> 00:27:55,548 Quem trouxe a carne? 338 00:27:55,632 --> 00:27:59,844 Cheol-seung deve ter levado paleta de porco, é melhor que a barriga. 339 00:27:59,928 --> 00:28:02,472 Trouxemos até pescoço. É macio e suculento. 340 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 Sim, tem pescoço de porco suculento, uma deliciosa paleta, 341 00:28:06,434 --> 00:28:08,645 cerveja e soju. 342 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Mas não teríamos terminado se eu estivesse aí. 343 00:28:11,564 --> 00:28:13,525 Eu teria arruinado o clima. 344 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Onde você está? 345 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 Na Alemanha. 346 00:28:25,203 --> 00:28:26,996 Então você foi. 347 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Não se arrependa. 348 00:28:28,373 --> 00:28:31,793 Vamos comer um pescoço de porco grelhado com molho de pimenta 349 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 e muita birita. 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,629 Tá, divirtam-se. 351 00:28:35,713 --> 00:28:38,466 Hae-in e eu vamos tomar cerveja e comer schweinshaxe. 352 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 - O que é schweinshaxe? - Joelho de porco em alemão. 353 00:28:41,719 --> 00:28:43,596 Não ligo. Você vai pagar por isso. 354 00:28:43,680 --> 00:28:46,099 E não vou devolver sua parte. 355 00:28:46,182 --> 00:28:47,100 O que foi? 356 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 O Hyun-woo não vem. 357 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 - Ele foi pego? - Foi? 358 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Não. 359 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 Ele mudou. 360 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Mudou totalmente. 361 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Querido, olhe. 362 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 Um e-mail do laboratório. 363 00:29:12,500 --> 00:29:14,878 Obrigado por nos receber tão prontamente. 364 00:29:14,961 --> 00:29:18,339 A urgência do seu e-mail exigia atenção imediata. 365 00:29:18,423 --> 00:29:23,136 Apesar de estarmos gratos pelo generoso apoio financeiro da Sra. Hae-in Hong 366 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 à nossa fundação, 367 00:29:24,679 --> 00:29:27,891 não sei se entendi bem o que quis dizer com: 368 00:29:27,974 --> 00:29:30,560 "Não manipule os resultados da pesquisa." 369 00:29:30,643 --> 00:29:32,353 Seu laboratório recebe fundos 370 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 de todo o mundo com base nos seus resultados. 371 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Mas se há um resultado 372 00:29:37,317 --> 00:29:40,653 de pacientes selecionados com bons prognósticos, 373 00:29:40,737 --> 00:29:43,907 pode garantir que seus dados são precisos? 374 00:29:43,990 --> 00:29:46,576 Não creio que a Hae-in doou dinheiro para isso. 375 00:29:46,659 --> 00:29:48,870 Perdão. Há uma cláusula no acordo 376 00:29:48,953 --> 00:29:52,040 que desaconselha inclusão de pacientes selecionados? 377 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 Não há. 378 00:29:53,750 --> 00:29:58,171 Então, lamento, mas não podemos reembolsar o auxílio à pesquisa. 379 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 Não quero o dinheiro de volta. 380 00:29:59,839 --> 00:30:03,468 Ótimo. Acho que isso conclui nossa conversa. 381 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 - Obrigado. - Doutor. 382 00:30:06,805 --> 00:30:09,849 - Já esteve na Coreia? - Não. Nunca estive. 383 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 Então deveria ir. Pois vou processá-lo por fraude. 384 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 - Como é? - A vítima é coreana. 385 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 Então será julgado no tribunal coreano. 386 00:30:20,693 --> 00:30:24,280 Não entendo o que está insinuando. Que ato fraudulento cometi? 387 00:30:24,364 --> 00:30:26,449 Por favor, olhe a primeira frase. 388 00:30:27,450 --> 00:30:31,538 Este acordo foi feito como agradecimento da Hae-in por seu tratamento. 389 00:30:33,039 --> 00:30:37,585 Um agradecimento de um milhão de dólares. 390 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 E o fato de nem sequer ter tentado é considerado dolo. 391 00:30:41,840 --> 00:30:46,052 E é fraude, já que teve um benefício financeiro significativo. 392 00:30:46,135 --> 00:30:49,764 Como representante legal da Sra. Hae-in Hong, 393 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 tomarei medidas legais, quer você vá ou não. 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 E claro, seremos a manchete do dia. 395 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 "Diretor de renomado centro oncológico da Alemanha comete fraude 396 00:30:59,816 --> 00:31:02,569 contra empresária sul-coreana, Hae-in Hong, 397 00:31:02,652 --> 00:31:05,363 usando uma vida para fins de ganhos financeiros." 398 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Então? E agora? 399 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 O que diz? 400 00:31:10,076 --> 00:31:13,580 Há um tratamento com injeção de Filgrastim. 401 00:31:13,663 --> 00:31:16,833 Estimula a produção de células brancas, mas não há garantias. 402 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 Ainda querem tentar. 403 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 Certo. Tentaremos aumentar 404 00:31:22,714 --> 00:31:24,799 a contagem de células brancas com injeção. 405 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 Mas se não funcionar, não podemos fazer nada. 406 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Está bem? 407 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Está bem. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Que ótimo. 409 00:31:34,267 --> 00:31:36,311 Viu? Eu disse que teria boas notícias. 410 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Tem razão. 411 00:31:38,771 --> 00:31:42,025 Fortalecer o sistema imune é crucial para o tratamento. 412 00:31:42,692 --> 00:31:45,194 Mantenha a temperatura corporal para não resfriar. 413 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Coma bastante proteína também. 414 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 E fique longe de comida crua para evitar intoxicação. 415 00:31:50,533 --> 00:31:51,701 Entendi. 416 00:31:52,285 --> 00:31:54,078 Como sabe essas coisas? 417 00:31:56,873 --> 00:31:57,790 É senso comum. 418 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 Desde quando? 419 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 JUSEONG TECH 24 420 00:32:33,409 --> 00:32:35,161 Olá. Como posso ajudá-lo? 421 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 Sim, precisa me ajudar. 422 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 Como é? 423 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Como foi? 424 00:32:49,884 --> 00:32:51,636 - Ótimo. - Que bom. 425 00:32:51,719 --> 00:32:53,596 Obrigada, senhora. 426 00:33:04,232 --> 00:33:05,358 Fique alerta, sim? 427 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 - O que foi? - "O que foi?" 428 00:33:08,695 --> 00:33:09,612 Ei! 429 00:33:10,446 --> 00:33:11,280 Olhe isso. 430 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 Foi filmada pela câmera veicular. 431 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 Por que eu… 432 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 Sim, sua idiota. Você foi pega. 433 00:33:18,913 --> 00:33:20,707 Por que estou tão gorda? 434 00:33:21,749 --> 00:33:23,001 E isso importa? 435 00:33:23,084 --> 00:33:26,629 Por que ficou lá quando havia carros passando? 436 00:33:27,296 --> 00:33:28,631 - A culpa é minha? - É minha? 437 00:33:28,715 --> 00:33:30,174 Não somos do mesmo time? 438 00:33:30,258 --> 00:33:33,428 Devia me apoiar para que eu faça o certo. 439 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 Mas o que é isso? 440 00:33:34,595 --> 00:33:38,599 Eu fiz todo o trabalho e quase fui pega, graças à sua incompetência. 441 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Calada! 442 00:33:39,600 --> 00:33:41,894 E se o Sr. Yoon não tivesse achado isto? 443 00:33:42,687 --> 00:33:44,814 Fique alerta. 444 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 Estamos quase lá. 445 00:33:47,859 --> 00:33:49,235 Quase onde? 446 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 Eun-sung vai trazer os mandachuvas 447 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 e engolir o Queens inteiro? 448 00:33:54,615 --> 00:33:56,159 Não é da sua conta. 449 00:33:56,242 --> 00:33:57,869 Pegue a sua parte e pronto. 450 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 Está bem. 451 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 Mas o que vai acontecer à família quando ele assumir o Queens? 452 00:34:05,710 --> 00:34:08,212 Está preocupada com o Soo-cheol? 453 00:34:10,214 --> 00:34:11,090 Eu? 454 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Seja profissional. 455 00:34:12,508 --> 00:34:13,676 Está me insultando. 456 00:34:14,427 --> 00:34:16,554 Acha que gosto daquele idiota? 457 00:34:16,637 --> 00:34:17,597 Então esqueça. 458 00:34:17,680 --> 00:34:21,434 Lembre-se. Não é uma madame rica só porque te tratam como uma. 459 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 Que seja. Nem quero ser uma. 460 00:34:24,645 --> 00:34:26,814 Nem posso fumar em paz. 461 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 Certo. Pare de fumar, sim? 462 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 Tive de aprender a editar vídeos para apagar 463 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 gravações de você fumando no jardim! 464 00:34:34,572 --> 00:34:37,617 Ótimo. Será YouTuber quando se aposentar. 465 00:34:40,161 --> 00:34:41,287 Ei! 466 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 Sogra. 467 00:34:46,626 --> 00:34:47,794 Oi, senhora. 468 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 Quando chegou? 469 00:34:49,629 --> 00:34:52,590 Com quem estava gritando? 470 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Quê? Quem? 471 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 Era a sua voz. 472 00:34:55,760 --> 00:34:57,303 Eu não disse nada. 473 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 Senhora, ouviu algo? 474 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 Não ouvi nada. 475 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 Sogra, está me assustando. 476 00:35:10,399 --> 00:35:13,361 Não dormi nada à noite e estou com dor de cabeça. 477 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Puxa vida. 478 00:35:14,987 --> 00:35:17,198 Precisa de uma massagem na nuca. 479 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 Devia tomar um banho de sal rosa primeiro. 480 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 Por favor. 481 00:35:35,716 --> 00:35:39,220 Você é a melhor massagista do mundo. 482 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 Já me sinto melhor. 483 00:35:45,476 --> 00:35:46,477 Aliás… 484 00:35:47,478 --> 00:35:49,564 soube que o Sr. Baek foi para a Alemanha. 485 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 Acho que sim. 486 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Entendi. 487 00:35:53,192 --> 00:35:54,235 Por quê? 488 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 Não é nada. 489 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 Pode falar. 490 00:36:00,074 --> 00:36:01,075 Na verdade, 491 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 cometi um erro. 492 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Que erro? 493 00:36:09,917 --> 00:36:11,419 Uns dias atrás, 494 00:36:11,502 --> 00:36:13,880 contei ao Sr. Baek do testamento da Sra. Hong. 495 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 O quê? 496 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 Ele disse que ficou sabendo e exigiu que eu contasse a verdade. 497 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 E aí? 498 00:36:21,345 --> 00:36:24,182 Eu sabia que ele descobriria, então contei por alto. 499 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 Agora ele está causando problemas no trabalho. 500 00:36:28,978 --> 00:36:29,812 Hyun-woo? 501 00:36:30,479 --> 00:36:33,733 O Sr. Hong está se esforçando 502 00:36:33,816 --> 00:36:36,652 para realizar um projeto com o Sr. Yoon. 503 00:36:36,736 --> 00:36:40,156 Mas o Sr. Baek disse que precisavam checar a viabilidade, 504 00:36:40,239 --> 00:36:44,202 e o projeto está em vias de ser cancelado. 505 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 O que você disse? 506 00:36:46,913 --> 00:36:48,873 Temos pouco tempo, vô. 507 00:36:48,956 --> 00:36:50,625 E se o Sr. Yoon mudar de ideia? 508 00:36:51,125 --> 00:36:53,211 E daí? Empreender é sobre ser tenaz. 509 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 Não deve ser ansioso. 510 00:36:54,837 --> 00:36:57,340 Vamos! Não estamos investindo. 511 00:36:57,423 --> 00:37:02,553 Ele é o investidor. Por que está sendo tão calculista? 512 00:37:02,637 --> 00:37:04,180 Estou muito frustrado. 513 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 E devemos ficar. 514 00:37:05,723 --> 00:37:08,017 Acha que o dinheiro dele é de graça, tolo? 515 00:37:08,100 --> 00:37:11,771 Hyun-woo é apenas cuidadoso e meticuloso. 516 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 Faça o que ele diz. 517 00:37:18,069 --> 00:37:20,196 O Hyun-woo é muito irritante. 518 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 Presidente Hong. 519 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 A cerimônia das bolsas vai começar. 520 00:37:30,331 --> 00:37:32,541 Soo-cheol, brinque com seus amigos. 521 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 Por aqui. 522 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 Mas não são meus amigos. 523 00:37:58,859 --> 00:38:02,029 Como ousa jogar a bola na cabeça do meu irmão? 524 00:38:02,780 --> 00:38:04,365 Ele já é burro. 525 00:38:04,448 --> 00:38:06,075 E se ficar ainda mais? 526 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Qual é o seu nome? 527 00:38:08,035 --> 00:38:08,911 Hae-in. Por quê? 528 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Qual é a dele? 529 00:38:17,003 --> 00:38:17,837 Pare de chorar. 530 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Está barulhento! 531 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 Ei. 532 00:38:33,394 --> 00:38:34,228 O quê? 533 00:38:34,312 --> 00:38:35,688 É o neto do presidente? 534 00:38:35,771 --> 00:38:36,814 Sou. 535 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 Ela é sua irmã mais velha? 536 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 É. 537 00:38:41,736 --> 00:38:43,529 Você é o único filho? 538 00:38:43,612 --> 00:38:45,489 Eu tinha um irmão mais velho, 539 00:38:45,573 --> 00:38:46,615 mas não tenho mais. 540 00:38:48,326 --> 00:38:50,661 Entendi. Então é o único filho. 541 00:38:53,873 --> 00:38:55,249 Assopre. 542 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 Vamos nos casar um dia. 543 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 - Não. - Por que não? 544 00:39:01,213 --> 00:39:02,715 Seu… 545 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 Vô! 546 00:39:08,512 --> 00:39:12,475 Não ligue para o que ele diz. Preste atenção. Eu… 547 00:39:12,558 --> 00:39:15,978 Eu pensei muito antes de falar desse projeto. 548 00:39:16,062 --> 00:39:17,813 - Por que não… - Que idiota. 549 00:39:28,407 --> 00:39:30,868 Aliás, como o Geon-u é 550 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 tão bonito? 551 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Obrigada. 552 00:39:33,913 --> 00:39:35,706 Ele não puxou você. 553 00:39:35,790 --> 00:39:37,792 Como assim? Somos quase gêmeos. 554 00:39:41,629 --> 00:39:42,838 Fizeram teste de DNA? 555 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Claro. Assim que nasceu. 556 00:39:44,799 --> 00:39:46,509 O senhor viu o resultado. 557 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 O resultado foi de 99.99%. 558 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 Esqueceram que a Da-hye está aqui? 559 00:39:50,429 --> 00:39:52,681 O teste de DNA é uma formalidade. 560 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 Todos vocês fizeram. 561 00:39:54,558 --> 00:39:56,477 Não seja rude com o seu avô. 562 00:39:56,560 --> 00:40:00,189 Eu só estava brincando, já que o Geon-u é bonito e esperto. 563 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Posso até aguentar 564 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 se falarem mal dos meus pais, 565 00:40:05,611 --> 00:40:08,197 mas não da minha esposa e do meu filho. 566 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Não quero comer. 567 00:40:11,534 --> 00:40:12,743 Vamos, querida. 568 00:40:15,830 --> 00:40:18,416 Que filho terrível. 569 00:40:18,499 --> 00:40:21,210 É, não liga se falarem mal dos próprios pais. 570 00:40:27,216 --> 00:40:29,802 Olhe a sobrancelha. É igual a minha quando bebê. 571 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 Elas engrossam com o tempo. 572 00:40:32,179 --> 00:40:33,556 E olhe o nariz dele. 573 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 Eu machuquei o nariz jogando futebol, 574 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 então é meio para baixo. 575 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Mas meu nariz era igual. 576 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Meu nariz era tão reto, 577 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 - achavam que eu era mestiço. - Sei. 578 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 O cabelo grosso, os dedos dos pés… 579 00:40:46,569 --> 00:40:48,112 Me sinto mal por você. 580 00:40:48,195 --> 00:40:51,323 Nossa família deve ter genes fortes. Ele não tem nada seu. 581 00:41:00,082 --> 00:41:01,083 Sinto muito. 582 00:41:02,751 --> 00:41:05,296 - Por quê? - Sou o mais fraco da família. 583 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 Minha irmã manda em mim, e meu avô só me dá bronca. 584 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Por isso é tão maltratada. 585 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Vou melhorar 586 00:41:14,263 --> 00:41:16,765 para que ninguém ouse te maltratar. 587 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 O projeto do resort será um sucesso. Eu vou me dedicar por você. 588 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 Confie em mim. 589 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Está meio cru. 590 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 Vai cozinhando enquanto comemos. 591 00:41:35,534 --> 00:41:38,120 Olá, senhor. Poderia me dar direções? 592 00:41:41,332 --> 00:41:44,293 Minha nossa, encontrou o cara certo. 593 00:41:44,835 --> 00:41:48,464 Conheço todas as estradas de asfalto e de terra por aqui. 594 00:41:48,547 --> 00:41:50,424 Sei para onde os cachorros vão 595 00:41:50,508 --> 00:41:53,636 e até onde o pássaros voam. Conheço tudo. 596 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 - Pode perguntar. - Estamos procurando 597 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 um lugar que vimos no YouTube. 598 00:41:57,348 --> 00:41:59,099 - Sabe onde fica? - YouTube? 599 00:42:00,392 --> 00:42:02,520 Nossa vila está no YouTube? 600 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 Em que área é? 601 00:42:06,982 --> 00:42:08,192 - Aqui. - Espere. 602 00:42:14,657 --> 00:42:16,033 Deve ser aqui. 603 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 A Hong Hae-in sentou aqui? 604 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 Hong Hae-in. 605 00:42:19,870 --> 00:42:20,704 Está linda. 606 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 O que estão fazendo lá? 607 00:42:26,085 --> 00:42:29,380 Foi onde a Hae-in sentou. A herdeira de um conglomerado. 608 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 E aquele é o muro onde se apoiou. 609 00:42:32,174 --> 00:42:34,635 É como tirar foto no Muro de Berlim. 610 00:42:34,718 --> 00:42:36,011 Algo do tipo. 611 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Como assim? 612 00:42:38,180 --> 00:42:41,100 Estão fazendo tudo o que a Hae-in fez aqui. 613 00:42:44,395 --> 00:42:45,271 É a cachorra? 614 00:42:45,354 --> 00:42:47,898 Hae-in, diga algo. 615 00:42:47,982 --> 00:42:50,442 Olá. Sou Hong Hae-in do Grupo Queens. 616 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 Ele é o nosso melhor líder. 617 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 Não é a cachorra? 618 00:42:55,197 --> 00:42:56,073 É, sim. 619 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 Tinha razão. 620 00:42:57,449 --> 00:42:58,284 Sorria. 621 00:42:58,367 --> 00:43:00,494 Pai, Yongdu-ri ficou famosa. 622 00:43:03,414 --> 00:43:04,290 HONG HAE-IN VISITOU 623 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 HONG HAE-IN ESTEVE AQUI 624 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 Hae-in esteve aqui. 625 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 Por que não nos deixam entrar? 626 00:43:17,636 --> 00:43:19,597 Hae-in provou o pato deles. 627 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 Agora fazem fila 628 00:43:22,224 --> 00:43:26,061 desde cedo e não conseguem mesa. 629 00:43:26,145 --> 00:43:28,856 E os restaurantes de caranguejo e barriga de porco 630 00:43:28,939 --> 00:43:31,233 estão lotados e fazendo entrega. 631 00:43:31,317 --> 00:43:32,735 É loucura. 632 00:43:32,818 --> 00:43:34,278 Por que estão fazendo isso? 633 00:43:34,361 --> 00:43:36,447 Podem não poder se vestir como os ricos, 634 00:43:36,530 --> 00:43:38,699 mas querem ao menos comer como eles. 635 00:43:38,782 --> 00:43:40,743 Algo do tipo. 636 00:43:42,077 --> 00:43:43,245 A Hae-in arrasa. 637 00:43:43,329 --> 00:43:49,710 Por décadas, tentei tornar Yongdu-ri conhecida. 638 00:43:49,793 --> 00:43:52,880 Mas ela fez isso em menos de um dia. 639 00:43:52,963 --> 00:43:56,925 É seguro dizer que você tem a vantagem na eleição. 640 00:43:57,009 --> 00:44:00,137 A sua nora está ajudando a nossa economia. 641 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 O que Seok-hun está fazendo? 642 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 Deve estar se sentido derrotado. 643 00:44:05,851 --> 00:44:09,772 Talvez ele deseje que Hae-in visite o restaurante da mãe dele. 644 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Duvido. 645 00:44:18,572 --> 00:44:21,158 Coma devagar, ou vai ter dor de estômago. 646 00:44:21,241 --> 00:44:23,285 Maçãs são ótimas para digestão. 647 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 Por quê? 648 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 Por que ela comeu isso? 649 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 Devia ter comido pera. 650 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Por que maçã? 651 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 Seok-hun, aquele desgraçado. 652 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 Yongdu-ri se tornou a cidade das maçãs para os visitantes 653 00:44:43,514 --> 00:44:45,891 só porque a Hae-in provou uma. 654 00:44:46,767 --> 00:44:48,602 Acho que já era. 655 00:44:49,103 --> 00:44:51,480 DELICIOSAS MAÇÃS DE YONGDU-RI 656 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 Vamos rápido. 657 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 Finalmente estamos ocupados. 658 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 Que ótimo dia. 659 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 Leve a caixa inteira. 660 00:45:06,286 --> 00:45:07,746 - O vídeo está em alta. - É. 661 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 São mais de 500 mil visualizações. 662 00:45:10,833 --> 00:45:13,710 Mi-seon, fiquei fã da Sra. Hong após a visita. 663 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Como tem uma aura ao redor dela 664 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 quando estava se apresentando como nora da família? 665 00:45:19,216 --> 00:45:21,927 Deve ser reflexo do caminhão de lagosta. 666 00:45:22,511 --> 00:45:24,888 Aqui. Olhe isso. 667 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 Encomendaram nossos caranguejos marinados de Jeju. 668 00:45:28,058 --> 00:45:31,728 Meus caranguejos vão visitar Jeju antes de mim. 669 00:45:34,731 --> 00:45:36,024 - Sorte a sua. - É. 670 00:45:39,236 --> 00:45:40,320 Espere. 671 00:45:40,404 --> 00:45:42,114 - O que foi? - Como assim? 672 00:45:42,197 --> 00:45:43,824 Parece uma mulher faminta 673 00:45:43,907 --> 00:45:47,244 decepcionada por não encontrar arroz na panela. 674 00:45:49,371 --> 00:45:52,541 O Seok-hun tem promovido as maçãs dele. 675 00:45:52,624 --> 00:45:54,751 Postou um vídeo da Hae-in comendo maçã? 676 00:45:54,835 --> 00:45:55,919 - Postou? - Eu? 677 00:45:56,587 --> 00:45:58,213 Desculpe, vou editar. 678 00:45:58,297 --> 00:46:00,257 Esqueça. Mais de 500 mil já assistiram. 679 00:46:00,340 --> 00:46:01,425 Já é tarde demais! 680 00:46:02,259 --> 00:46:04,303 Peça à Hae-in para visitar de novo. 681 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 - É. - Ela devia 682 00:46:05,429 --> 00:46:07,931 fazer um vídeo comendo as peras do seu pai 683 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 e passeando na Via Hong Hae-in. 684 00:46:10,309 --> 00:46:11,143 Que via? 685 00:46:11,226 --> 00:46:13,312 É um projeto da associação de mulheres. 686 00:46:13,395 --> 00:46:15,147 Já que a nossa vila ficou famosa, 687 00:46:15,230 --> 00:46:19,276 vamos decorar a entrada e chamar de "Via Hong Hae-in". 688 00:46:19,359 --> 00:46:21,612 - Isso. - Quando sair a autorização, 689 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 vamos pôr uma foto dela com o Hyun-woo. 690 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 Também conhecida como "Via Queens de Yongdu-ri". 691 00:46:27,117 --> 00:46:29,328 "Passe por esta via, e seu amor se realizará." 692 00:46:29,411 --> 00:46:30,370 Vamos pôr isso. 693 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 - Saiam! - Credo! 694 00:46:36,502 --> 00:46:38,462 Não voltem tão cedo! 695 00:46:38,545 --> 00:46:39,588 Nossa. 696 00:46:40,464 --> 00:46:41,465 Credo. 697 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 O que foi? 698 00:46:43,717 --> 00:46:45,594 SALÃO DE CABELEIREIRO QUEEN'S 699 00:46:56,688 --> 00:46:57,689 Oi. 700 00:46:59,858 --> 00:47:01,568 Tarde demais. Ele é casado. 701 00:47:01,652 --> 00:47:03,904 Devia ter chegado há cinco anos. 702 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Poderia dar o fora? 703 00:47:19,461 --> 00:47:22,965 As pessoas aqui cumprimentam se você olha para elas. 704 00:47:24,716 --> 00:47:26,009 É uma cultura legal. 705 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 Deve estar feliz 706 00:47:28,971 --> 00:47:30,764 por ser tão popular com as mulheres, 707 00:47:31,265 --> 00:47:33,559 inclusive a filha da diretora em Yongdu-ri. 708 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 A filha da diretora? 709 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 So-yeong? 710 00:47:39,356 --> 00:47:42,526 Ah… Esse é o nome dela? 711 00:47:43,527 --> 00:47:45,445 Soube que ela é gentil e bonita. 712 00:47:46,697 --> 00:47:48,115 Bem… 713 00:47:48,198 --> 00:47:50,409 Ela era fofa e tinha cabelo curto. 714 00:47:51,368 --> 00:47:53,370 É, ela tinha. 715 00:47:56,164 --> 00:47:57,332 Entendi. 716 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 Ela é o seu primeiro amor que a Mi-seon falou? 717 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 Ela não foi meu primeiro amor. 718 00:48:06,466 --> 00:48:08,635 Se a família inteira a conhece, 719 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 significa que estavam noivos? 720 00:48:10,554 --> 00:48:11,680 Que isso! 721 00:48:11,763 --> 00:48:13,432 Que ridículo. 722 00:48:13,515 --> 00:48:15,017 Nunca nem comemos juntos. 723 00:48:15,100 --> 00:48:17,728 Nunca fizemos nada. Como ela é meu primeiro amor? 724 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 Mas não precisa fazer nada. 725 00:48:20,397 --> 00:48:24,318 Fica feliz só de observá-la. Não consegue parar de pensar nela. 726 00:48:24,401 --> 00:48:27,154 Faz um desvio só para vê-la outra vez. 727 00:48:27,237 --> 00:48:30,365 Se fez isso pela primeira vez, ela foi seu primeiro amor. 728 00:48:35,996 --> 00:48:37,998 Isso foi bem específico. 729 00:48:39,458 --> 00:48:41,084 Fala por experiência? 730 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 Pode-se dizer que sim. 731 00:48:47,341 --> 00:48:49,051 Ficava feliz só de observá-lo. 732 00:48:49,134 --> 00:48:50,719 Não parava de pensar nele. 733 00:48:50,802 --> 00:48:52,888 E ainda fez um desvio? 734 00:48:54,389 --> 00:48:55,390 Isso mesmo. 735 00:48:59,728 --> 00:49:00,562 Quem era ele? 736 00:49:01,647 --> 00:49:05,233 Toda garota se apaixona ao menos uma vez. 737 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Um cara do ônibus. 738 00:49:07,486 --> 00:49:08,737 Um cara do ônibus? 739 00:49:09,363 --> 00:49:10,989 Pegava o ônibus pra escola? 740 00:49:12,240 --> 00:49:13,367 Duvido. 741 00:49:36,890 --> 00:49:38,100 Quem são esses? 742 00:49:38,183 --> 00:49:41,812 As câmeras de segurança têm dado defeito. Vieram consertar. 743 00:49:41,895 --> 00:49:44,272 Vai levar uma hora, senhor. 744 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Tudo pronto. 745 00:50:17,264 --> 00:50:18,557 ACORDO DE DIVÓRCIO 746 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Deve ter sido difícil para você. Aguentou por tanto tempo. 747 00:50:42,664 --> 00:50:43,749 Encontrou? 748 00:50:44,416 --> 00:50:45,459 Não. 749 00:50:45,917 --> 00:50:48,378 - Foi aqui mesmo? - Acho que sim. 750 00:50:50,422 --> 00:50:53,383 Foi há três anos. Podem ter jogado fora. 751 00:50:56,261 --> 00:50:57,095 Você acha? 752 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 Que delícia. 753 00:51:50,398 --> 00:51:52,317 Elas têm tanto tempo assim? 754 00:51:55,695 --> 00:51:58,990 Aquelas pessoas à toa na frente da fonte. 755 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Estão perdendo tempo tomando sol. 756 00:52:00,867 --> 00:52:04,079 E alimentando os pombos. 757 00:52:04,162 --> 00:52:07,624 Estão descansando fazendo coisas banais. 758 00:52:07,707 --> 00:52:11,461 Exatamente. Estão perdendo tempo fazendo coisas banais. 759 00:52:11,545 --> 00:52:13,588 Estão se gabando do seu tempo livre? 760 00:52:14,214 --> 00:52:15,632 Que extravagante. 761 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Sorte à venda. Compre sua sorte. 762 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 Pegue a sorte nas mãos. Sorte à venda. 763 00:52:31,439 --> 00:52:33,817 Compre sua sorte. Venha pegar sua sorte. 764 00:52:37,612 --> 00:52:40,574 Ganhando dinheiro com meras folhas de trevo? 765 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 Que fraude. 766 00:52:42,158 --> 00:52:44,202 Que idiota compraria algo assim? 767 00:52:44,870 --> 00:52:47,956 Folhas de trevo alemãs dão sorte em dobro. 768 00:52:49,499 --> 00:52:51,835 Só por curiosidade, 769 00:52:51,918 --> 00:52:54,170 o que há de especial nos trevos alemães? 770 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 Na Alemanha, acreditamos que certas coisas dão sorte. 771 00:52:57,799 --> 00:53:00,176 Se vir um limpador de chaminé, um dia de sorte. 772 00:53:00,260 --> 00:53:02,721 Se vir uma joaninha, uma semana de sorte. 773 00:53:02,804 --> 00:53:06,641 Mas se achar um trevo de quatro folhas, terá sorte por um ano. 774 00:53:07,267 --> 00:53:09,227 Então? Quer um? 775 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 Vai levar um? 776 00:53:12,814 --> 00:53:14,941 Vou. Só por diversão. 777 00:53:17,235 --> 00:53:19,154 - Quanto é? - São dois euros. 778 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 Bem caro para uma folha. 779 00:53:26,202 --> 00:53:28,330 - Fique com o troco. - Obrigado. 780 00:53:29,289 --> 00:53:30,749 Aqui está sua sorte. 781 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 O que foi? 782 00:53:59,027 --> 00:54:01,780 Estou meio chocada. 783 00:54:03,114 --> 00:54:04,699 Por quê? O que foi? 784 00:54:04,783 --> 00:54:06,576 - Meu peso… - Seu peso? 785 00:54:07,577 --> 00:54:09,245 Engordei 3kg. 786 00:54:09,329 --> 00:54:11,957 Engordei 3kg desde o hospital na Coreia. 787 00:54:12,707 --> 00:54:14,751 - Quê? - Não perdemos peso quando doentes? 788 00:54:14,834 --> 00:54:17,379 Isso é importante agora? 789 00:54:17,462 --> 00:54:21,549 Como você saberia? Nunca te disseram que tem três meses de vida. 790 00:54:26,638 --> 00:54:30,308 Fui bonita a vida inteira. E se eu ficar feia? 791 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 Só vão lembrar da minha cara feia. 792 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 Não vou permitir. 793 00:54:36,481 --> 00:54:37,440 Bem… 794 00:54:38,525 --> 00:54:41,903 Não vai acreditar se eu disser que fica bonita 795 00:54:43,279 --> 00:54:44,823 independente do peso, vai? 796 00:54:46,825 --> 00:54:47,909 Então… 797 00:54:47,993 --> 00:54:49,577 eu engordei mesmo. 798 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 - Não falei isso. - Pois observe. 799 00:54:53,873 --> 00:54:56,376 Vou ficar bonita até morrer. 800 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 Sra. Hong, hora da sua injeção. 801 00:55:02,298 --> 00:55:03,383 Certo. 802 00:55:06,469 --> 00:55:07,470 Já volto. 803 00:56:40,063 --> 00:56:40,897 Vai demorar? 804 00:56:40,980 --> 00:56:42,315 A Sra. Hong desapareceu. 805 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 O quê? 806 00:56:44,025 --> 00:56:47,362 Pelas câmeras, parece que ela saiu do hospital. 807 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Estou com fome. 808 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 Há quanto tempo está me procurando? 809 00:58:32,842 --> 00:58:34,219 Cerca de uma hora. 810 00:58:36,387 --> 00:58:38,097 Continuo tendo lapsos. 811 00:58:38,890 --> 00:58:40,391 Não tenho muito tempo. 812 00:58:42,727 --> 00:58:44,312 Não se lembra? 813 00:58:46,022 --> 00:58:46,856 Não. 814 00:58:48,983 --> 00:58:50,818 - Eu vi alguém. - Quem? 815 00:58:55,323 --> 00:58:56,533 Meu irmão mais velho. 816 00:59:27,188 --> 00:59:28,565 Quando eu tinha nove anos, 817 00:59:29,315 --> 00:59:31,818 fomos passear de barco nas férias. 818 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 Tivemos um acidente misterioso. 819 00:59:53,673 --> 00:59:55,133 - Ali! - Hae-in! 820 00:59:55,216 --> 00:59:57,302 Hae-in! Minha nossa! 821 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 Hae-in! 822 01:00:00,888 --> 01:00:02,098 Você está bem? 823 01:00:02,807 --> 01:00:04,726 - Está bem? - Mãe, cadê o Su-wan? 824 01:00:04,809 --> 01:00:06,352 Ele me salvou. 825 01:00:08,021 --> 01:00:08,980 Su-wan? 826 01:00:10,940 --> 01:00:13,026 Ele estava… 827 01:00:15,278 --> 01:00:16,112 Su-wan! 828 01:00:16,863 --> 01:00:17,864 Su-wan! 829 01:00:19,157 --> 01:00:20,491 Su-wan! 830 01:00:20,575 --> 01:00:23,369 Por favor, salvem meu filho! 831 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 - Su-wan! - Um, dois, três, quatro, 832 01:00:25,246 --> 01:00:27,040 - cinco, seis, sete, oito… - Su-wan! 833 01:00:27,874 --> 01:00:29,000 Foi assim 834 01:00:30,418 --> 01:00:31,836 que ele morreu. 835 01:00:33,338 --> 01:00:35,298 Depois de perder o filho, 836 01:00:35,840 --> 01:00:37,258 minha mãe não conseguiu 837 01:00:37,925 --> 01:00:39,802 comer, dormir, ou me perdoar 838 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 por muito tempo. 839 01:00:44,015 --> 01:00:45,016 E me senti mal 840 01:00:45,558 --> 01:00:46,726 pelo Su-wan. 841 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 Não foi sua culpa. 842 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 Eu sei. 843 01:00:58,905 --> 01:01:00,698 Mas ainda me senti culpada. 844 01:01:02,950 --> 01:01:04,369 Porque senti que tinha 845 01:01:05,453 --> 01:01:06,871 roubado a vida dele. 846 01:01:12,001 --> 01:01:13,753 Ouvi isso em algum lugar… 847 01:01:13,836 --> 01:01:15,880 Quando está prestes a morrer, 848 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 a pessoa que você mais amou vem te buscar 849 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 na forma de um anjo. 850 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 Su-wan… 851 01:01:24,055 --> 01:01:25,640 que sacrificou a vida por mim… 852 01:01:32,397 --> 01:01:33,606 Talvez ele tenha vindo 853 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 porque chegou a hora. 854 01:01:45,034 --> 01:01:49,455 Delírio é um efeito colateral da injeção. 855 01:01:50,456 --> 01:01:52,542 Foi uma alucinação. Não um anjo. 856 01:01:54,877 --> 01:01:55,712 É mesmo? 857 01:01:57,630 --> 01:01:59,382 Faz parte do tratamento. 858 01:02:13,187 --> 01:02:14,564 Não é fácil 859 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 sobreviver a uma doença. 860 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Mas… 861 01:02:20,570 --> 01:02:22,447 precisa sair dessa, Hae-in. 862 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 Tem razão. 863 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 E vou sair. 864 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 Mas… 865 01:02:34,459 --> 01:02:36,919 digamos que muito tempo se passou, 866 01:02:38,087 --> 01:02:40,381 e você morreu. 867 01:02:43,384 --> 01:02:45,803 E um anjo veio te buscar. 868 01:02:54,645 --> 01:02:55,688 Se for eu, 869 01:02:55,772 --> 01:02:57,356 será menos assustador para você. 870 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Tem certeza? 871 01:03:06,449 --> 01:03:07,450 Menos assustador? 872 01:03:07,533 --> 01:03:10,620 Claro. Serei o anjo mais bonito. 873 01:03:21,172 --> 01:03:22,006 O que foi? 874 01:03:23,883 --> 01:03:24,717 Está bem. 875 01:03:25,676 --> 01:03:26,636 Faça isso. 876 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Mas por ora, 877 01:03:34,143 --> 01:03:35,228 vamos comer. 878 01:03:42,777 --> 01:03:43,778 O quê? 879 01:03:49,158 --> 01:03:50,243 Vamos comer 880 01:03:51,452 --> 01:03:52,453 e ficar fortes. 881 01:04:03,965 --> 01:04:05,132 JUSEONG TECH 882 01:04:06,342 --> 01:04:08,928 O número discado não está disponível… 883 01:04:15,852 --> 01:04:20,064 JUSEONG TECH 24 884 01:04:20,147 --> 01:04:23,150 FECHADO 885 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 RECUPERAÇÃO DE DADOS JUSEONG TECH 24 886 01:04:27,113 --> 01:04:29,323 FECHAMOS POR MOTIVOS PESSOAIS 887 01:04:29,407 --> 01:04:31,284 Isso. Perfeito. 888 01:04:33,286 --> 01:04:35,913 Aí é o noroeste. 889 01:04:35,997 --> 01:04:39,792 É a direção responsável por dinheiro, sucesso e sorte. 890 01:04:39,876 --> 01:04:42,670 Foi ótimo ter posto uma pintura tão imponente 891 01:04:42,753 --> 01:04:43,713 logo aqui. 892 01:04:43,796 --> 01:04:46,340 Está finalmente com o dono. Ficou bem melhor aqui. 893 01:04:47,884 --> 01:04:50,428 Me deu um presente tão importante. 894 01:04:50,511 --> 01:04:52,263 Como poderei recompensá-lo? 895 01:04:53,681 --> 01:04:54,599 Não é preciso. 896 01:04:54,682 --> 01:04:57,143 Dei como um sinal de respeito. 897 01:04:58,060 --> 01:04:59,270 Certo. 898 01:04:59,353 --> 01:05:01,564 Sobre aquele resort… 899 01:05:01,647 --> 01:05:05,735 Soube que estão verificando viabilidade e rentabilidade. 900 01:05:05,818 --> 01:05:09,030 Sim, o marido da minha neta aconselhou. 901 01:05:09,113 --> 01:05:10,698 Ótimo. É melhor garantir. 902 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Tenho outras empresas em vista. Não se sinta pressionado. 903 01:05:14,493 --> 01:05:19,916 O quê? Outras empresas? O presidente Yeom tem estado ocupado. 904 01:05:19,999 --> 01:05:21,417 Tem falado com ele? 905 01:05:21,500 --> 01:05:23,961 Nossa, espero que o presidente Yeom 906 01:05:24,045 --> 01:05:27,381 não roube esta oportunidade de nós. 907 01:05:27,465 --> 01:05:28,633 Isso não pode acontecer. 908 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 - Senhor. - O que foi? 909 01:05:34,722 --> 01:05:37,934 Quanto o Sr. Song desfalcou? 910 01:05:38,017 --> 01:05:39,226 Treze bilhões, senhor. 911 01:05:39,310 --> 01:05:41,062 E ninguém sabia? 912 01:05:42,021 --> 01:05:43,648 - Nesse tempo todo? - Perdão. 913 01:05:43,731 --> 01:05:45,191 Ele declarou salários 914 01:05:45,274 --> 01:05:47,902 maiores que o normal e preencheu relatórios financeiros 915 01:05:47,985 --> 01:05:50,196 com base nos certificados de depósito. 916 01:05:50,279 --> 01:05:52,073 Ele vai ficar calado? 917 01:05:52,156 --> 01:05:55,117 Nossos advogados estão presentes enquanto é interrogado. 918 01:05:55,201 --> 01:05:57,411 Ele não abrirá o bico. 919 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 Mas tem um problema. 920 01:06:00,539 --> 01:06:04,168 Foi uma grande quantia, então a diretoria será envolvida. 921 01:06:04,251 --> 01:06:07,630 Podem chamá-lo também. Deve se preparar. 922 01:06:07,713 --> 01:06:11,884 Mas nossos advogados farão de tudo para evitar isso. 923 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 Beom-jun. 924 01:06:12,885 --> 01:06:13,844 Sim, pai. 925 01:06:15,012 --> 01:06:16,013 Isso não se trata 926 01:06:16,722 --> 01:06:18,099 do Sr. Song. 927 01:06:18,182 --> 01:06:19,141 Querem me atingir! 928 01:06:20,142 --> 01:06:21,268 Quem diabos fez isso? 929 01:06:22,770 --> 01:06:24,689 Como descobriram? 930 01:06:25,648 --> 01:06:28,484 Deve ter sido alguém próximo a você. 931 01:06:29,360 --> 01:06:30,194 Vou descobrir. 932 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 E vão pagar por isso. 933 01:06:36,158 --> 01:06:36,993 Minha nossa. 934 01:06:42,623 --> 01:06:43,582 O que é isso? 935 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 O quê? 936 01:06:48,796 --> 01:06:51,173 É um dispositivo de escuta. 937 01:06:51,257 --> 01:06:55,052 Só é ativado quando detecta certos níveis de voz humana. 938 01:06:55,136 --> 01:06:58,180 Quem diabos teve a audácia de fazer isso? 939 01:06:58,889 --> 01:07:00,683 Pelo tamanho do aparelho, 940 01:07:00,766 --> 01:07:04,520 podemos encontrar um receptor em um raio de 2km. 941 01:08:01,577 --> 01:08:03,996 Podemos enviar 30 bilhões para a conta do Sr. Jin. 942 01:08:04,080 --> 01:08:07,291 Vender as ações sob nomes fantasia e enviá-las devagar. 943 01:08:07,374 --> 01:08:09,710 Faça isso e informe o Sr. Jin. 944 01:08:09,794 --> 01:08:10,753 - Espere. - Certo. 945 01:08:10,836 --> 01:08:12,546 Estava no escritório do Hyun-woo? 946 01:08:14,548 --> 01:08:16,258 Algo mais? 947 01:08:16,342 --> 01:08:18,135 Tinha um cofre no quarto do Sr. Baek. 948 01:08:19,720 --> 01:08:20,721 Abram. 949 01:08:30,481 --> 01:08:31,690 Por que não atende? 950 01:08:31,774 --> 01:08:34,026 Sabe o que houve ontem à noite? 951 01:08:34,110 --> 01:08:36,946 O escritório do seu avô foi grampeado. 952 01:08:37,029 --> 01:08:38,364 Ele já está tenso. 953 01:08:38,447 --> 01:08:40,741 O gerente financeiro foi acusado de fraude. 954 01:08:40,825 --> 01:08:42,451 - E daí? - "E daí?" 955 01:08:42,535 --> 01:08:45,121 Foi o seu marido quem grampeou. 956 01:08:47,790 --> 01:08:48,624 Você tem provas? 957 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 Por isso estou ligando. 958 01:08:50,835 --> 01:08:52,962 Achamos um receptor no quarto dele. 959 01:08:53,045 --> 01:08:56,090 Qualquer um pode ter colocado lá. 960 01:08:56,173 --> 01:08:57,842 A casa está vazia há dias. 961 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 São todos imbecis? 962 01:08:59,760 --> 01:09:01,470 Não o defenda. 963 01:09:01,554 --> 01:09:05,933 Achei estranho o Hyun-woo ser tão contra a ideia do Soo-cheol. 964 01:09:06,016 --> 01:09:09,353 Verifiquem as câmeras antes de apontarem dedos. 965 01:09:11,063 --> 01:09:12,314 MÃE 966 01:09:24,618 --> 01:09:26,871 Viu só? Sou tudo o que tem, né? 967 01:09:26,954 --> 01:09:27,872 Admita. 968 01:09:27,955 --> 01:09:30,499 Sim, cheguei. 969 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 A loja está fechada. 970 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 Não, fechou mesmo. Eles fecharam. 971 01:09:37,173 --> 01:09:38,215 O que deu a eles? 972 01:09:38,299 --> 01:09:39,800 Olhe do outro lado da rua. 973 01:09:39,884 --> 01:09:40,843 Meu carro está lá. 974 01:09:40,926 --> 01:09:42,136 ESTACIONAMENTO 975 01:09:42,219 --> 01:09:44,722 O quê? Está falando sério. 976 01:09:44,805 --> 01:09:45,890 Por que parou aqui? 977 01:09:45,973 --> 01:09:47,850 A chave está na roda dianteira. 978 01:09:51,770 --> 01:09:52,813 O que está havendo? 979 01:09:52,897 --> 01:09:56,025 Me envie o cartão da câmera veicular. 980 01:09:56,108 --> 01:09:59,111 E descubra por que a loja fechou. 981 01:09:59,820 --> 01:10:01,197 É um caso? Com suspeito? 982 01:10:01,280 --> 01:10:03,532 Algo assim. E obrigado. 983 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 Posso ser advogado de divórcio, 984 01:10:06,035 --> 01:10:08,245 mas sempre quis trabalhar com casos de crime. 985 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 Não se preocupe. 986 01:10:25,971 --> 01:10:26,889 Aonde você foi? 987 01:10:28,098 --> 01:10:29,058 Estava no telefone. 988 01:10:30,017 --> 01:10:30,851 Com quem? 989 01:10:31,435 --> 01:10:32,770 Liguei pro Yang-gi. 990 01:10:34,480 --> 01:10:36,232 Mais alguém te ligou? 991 01:10:37,524 --> 01:10:38,609 Quem? 992 01:10:39,401 --> 01:10:41,779 Minha mãe, sei lá. 993 01:10:43,781 --> 01:10:45,950 Não atenda ligações da minha família. 994 01:10:46,659 --> 01:10:47,701 Por que não? 995 01:10:47,785 --> 01:10:48,702 Só não atenda. 996 01:10:50,829 --> 01:10:51,997 SOGRA 997 01:10:59,672 --> 01:11:01,090 Não atenda. 998 01:11:01,799 --> 01:11:04,510 Não posso me estressar tomando essas injeções. 999 01:11:05,761 --> 01:11:07,638 DESLIGAR 1000 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Esta é a Moh Seul-hee. 1001 01:11:20,818 --> 01:11:22,111 É Oh Sun-yeong. 1002 01:11:22,778 --> 01:11:24,905 Como assim? É a Seul-hee. 1003 01:11:26,615 --> 01:11:29,618 Ela é a Oh Sun-yeong, que morreu há 30 anos. 1004 01:11:31,412 --> 01:11:37,084 Então esta Oh Sun-yeong, que morreu há 30 anos, 1005 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 - é a Moh Seul-hee? - Isso mesmo. 1006 01:11:41,880 --> 01:11:44,675 E onde está a verdadeira Moh Seul-hee? 1007 01:11:44,758 --> 01:11:46,760 Não sei. Mas… 1008 01:11:51,473 --> 01:11:55,102 Sun-yeong foi presa por adultério três anos antes de sua morte. 1009 01:11:55,185 --> 01:11:57,438 E teve um filho enquanto presa. 1010 01:11:59,606 --> 01:12:00,482 Ela teve um filho? 1011 01:12:03,485 --> 01:12:04,320 Inacreditável. 1012 01:12:04,403 --> 01:12:06,822 PRESA COM 4 MESES DE GRAVIDEZ DEU À LUZ UM MENINO 1013 01:12:09,867 --> 01:12:12,286 Pai, vamos esperar o Hyun-woo voltar. 1014 01:12:12,369 --> 01:12:13,746 Calado! 1015 01:12:29,428 --> 01:12:30,262 O quê? 1016 01:12:30,346 --> 01:12:32,348 - Como ele ousa? - O que é isso? 1017 01:12:39,897 --> 01:12:41,065 ACORDO DE DIVÓRCIO 1018 01:12:41,148 --> 01:12:41,982 Minha nossa. 1019 01:12:42,066 --> 01:12:43,942 ASSINADO POR BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1020 01:12:51,950 --> 01:12:52,993 Preciso rezar? 1021 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 O resultado sai amanhã. 1022 01:12:58,415 --> 01:13:01,210 Preciso de toda sorte possível. 1023 01:13:04,254 --> 01:13:05,547 Por que tanta fila? 1024 01:13:07,257 --> 01:13:08,425 Vamos ver? 1025 01:13:09,134 --> 01:13:10,844 Você não gosta de ficar em fila. 1026 01:13:11,762 --> 01:13:13,555 É, nunca faço isso. 1027 01:13:14,515 --> 01:13:17,976 Me sentiria alguém comum. E detestaria isso. 1028 01:13:18,060 --> 01:13:19,144 Mas? 1029 01:13:19,228 --> 01:13:20,229 Mas… 1030 01:13:20,729 --> 01:13:22,189 curiosamente, 1031 01:13:23,690 --> 01:13:25,234 quero ser comum desta vez. 1032 01:13:25,776 --> 01:13:30,697 Quero esperar na fila na esperança de ter sobrado 1033 01:13:31,240 --> 01:13:32,908 um kebab para mim. 1034 01:13:36,203 --> 01:13:37,371 Por que não vai? 1035 01:13:37,955 --> 01:13:38,956 Já volto. 1036 01:14:10,988 --> 01:14:13,157 Quer comprar um trevo? 1037 01:14:14,491 --> 01:14:15,409 Não. 1038 01:14:16,493 --> 01:14:18,036 - Quero todos. - Todos? 1039 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Sim. 1040 01:14:22,916 --> 01:14:24,042 Ela precisa… 1041 01:14:26,503 --> 01:14:27,880 de toda sorte possível. 1042 01:14:34,511 --> 01:14:36,138 Não conseguiu falar com eles? 1043 01:14:36,763 --> 01:14:39,183 Não. Os telefones estão desligados. 1044 01:14:39,892 --> 01:14:41,935 - Nossa. - Divórcio? 1045 01:14:42,853 --> 01:14:44,730 Eu o investiguei, 1046 01:14:44,813 --> 01:14:47,191 e o amigo com quem mais encontrou esses dias 1047 01:14:47,274 --> 01:14:50,944 foi Kim Yang-gi, um advogado de divórcio. 1048 01:14:51,695 --> 01:14:54,156 Pode não ser nada, mas há um problema maior. 1049 01:14:54,239 --> 01:14:56,325 O Sr. Kim trabalha 1050 01:14:56,408 --> 01:14:58,368 - na Apollon. - O quê? 1051 01:14:59,328 --> 01:15:01,997 Não é a firma do presidente Yeom? 1052 01:15:02,080 --> 01:15:05,167 Sim. Temo que o Sr. Baek possa ter entregado 1053 01:15:05,250 --> 01:15:06,960 os arquivos do grampo para ele. 1054 01:15:07,044 --> 01:15:11,798 Então o Hyun-woo foi o delator, certo? 1055 01:15:11,882 --> 01:15:14,593 Não tire conclusões precipitadas. 1056 01:15:14,676 --> 01:15:15,511 Ela tem razão. 1057 01:15:15,594 --> 01:15:18,889 Hyun-woo não sabe nada sobre o fundo secreto. 1058 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 Não quero saber. Ligue para eles. 1059 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 Mande-os voltar já! 1060 01:16:14,027 --> 01:16:15,028 Achei. 1061 01:16:16,405 --> 01:16:17,531 Ainda estava aqui. 1062 01:16:33,922 --> 01:16:35,382 - Sobraram quantos? - Cinco. 1063 01:16:35,465 --> 01:16:38,385 - Vou levar todos. - Certo. 1064 01:16:38,468 --> 01:16:39,720 Está falando sério? 1065 01:16:39,803 --> 01:16:40,804 Ei. 1066 01:16:41,305 --> 01:16:43,890 Sério? Como fico se você comprar todos? 1067 01:16:43,974 --> 01:16:47,102 Desculpe, mas vim dos EUA só para comer isto. 1068 01:16:47,185 --> 01:16:50,147 Faz ideia de quanto custa uma passagem? 1069 01:16:50,230 --> 01:16:53,650 E está dizendo que não posso comer os cinco? 1070 01:16:55,652 --> 01:16:56,653 E se… 1071 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 meu médico me disse que tenho três meses de vida? 1072 01:17:03,410 --> 01:17:06,371 Mas já se passou um mês. 1073 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 Quando voltarei para a Alemanha? 1074 01:17:10,167 --> 01:17:13,170 Quando vou comer isso de novo? 1075 01:17:31,730 --> 01:17:33,690 MÃE 1076 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 PAI 1077 01:17:48,288 --> 01:17:49,289 Hyun-woo. 1078 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 Consegui. 1079 01:18:02,177 --> 01:18:04,763 Que isso? O que ele tem na mão? 1080 01:18:07,724 --> 01:18:08,684 MÃE NOVA MENSAGEM 1081 01:18:43,218 --> 01:18:45,887 Hae-in, encontrei. No caminho até aqui… 1082 01:19:07,826 --> 01:19:10,620 ACORDO DE DIVÓRCIO 1083 01:19:14,082 --> 01:19:15,375 Diga que não é verdade. 1084 01:19:16,960 --> 01:19:18,253 Diga. 1085 01:19:19,671 --> 01:19:21,089 Negue. 1086 01:19:23,425 --> 01:19:25,218 - Hae-in… - Diga. 1087 01:19:25,302 --> 01:19:26,511 Diga que não é verdade. 1088 01:19:30,098 --> 01:19:31,767 Diga que não foi você. 1089 01:19:42,486 --> 01:19:43,320 Não. 1090 01:19:47,741 --> 01:19:49,493 Fui eu. 1091 01:20:00,003 --> 01:20:01,421 Desculpe por não ter contado. 1092 01:21:11,741 --> 01:21:15,912 EPÍLOGO 1093 01:21:17,372 --> 01:21:19,624 - Tudo bem. Pode levar. - Sr. Baek… 1094 01:21:19,708 --> 01:21:20,584 Ficarei bem. 1095 01:21:20,667 --> 01:21:22,210 Mas eu… 1096 01:21:32,178 --> 01:21:34,097 Eu tenho um motorista. 1097 01:21:50,113 --> 01:21:51,448 Espere. Vá devagar. 1098 01:21:51,531 --> 01:21:52,365 Perdão? 1099 01:21:52,949 --> 01:21:54,075 Vá mais devagar. 1100 01:22:34,240 --> 01:22:39,287 Ficava feliz só de observá-lo. Não parava de pensar nele. 1101 01:22:39,371 --> 01:22:42,123 E fiz um desvio só para vê-lo outra vez. 1102 01:22:42,207 --> 01:22:45,168 Se fez isso pela primeira vez, foi seu primeiro amor. 1103 01:22:54,761 --> 01:22:56,596 Senhor, siga aquele ônibus. 1104 01:22:57,222 --> 01:22:58,056 Como é? 1105 01:22:58,682 --> 01:23:00,266 Ele vai cruzar a ponte. 1106 01:23:00,350 --> 01:23:01,935 Tudo bem. Por favor, siga-o. 1107 01:24:26,978 --> 01:24:29,898 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1108 01:24:57,967 --> 01:24:59,094 Desistiu de tudo? 1109 01:25:01,471 --> 01:25:03,431 O que fará? Faça algo se puder! 1110 01:25:04,140 --> 01:25:06,267 Pare de brincar. Você me enoja. 1111 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Ele grampeou o seu quarto. 1112 01:25:09,813 --> 01:25:11,397 Mas posso ignorar. 1113 01:25:11,481 --> 01:25:12,732 Por que faria isso? 1114 01:25:13,274 --> 01:25:14,651 Ela sabe do divórcio. 1115 01:25:14,734 --> 01:25:16,361 A equipe de inspeção fará isso. 1116 01:25:16,444 --> 01:25:18,530 Será expulso impiedosamente. 1117 01:25:18,613 --> 01:25:21,574 - Ele mandou flores para Kim Min-ji. - Onde ela está? 1118 01:25:21,658 --> 01:25:22,951 Que geniosa. 1119 01:25:23,034 --> 01:25:25,870 E se eu o substituir? 1120 01:25:25,954 --> 01:25:28,790 Por favor, fique longe do Yoon Eun-sung. 1121 01:25:35,088 --> 01:25:37,090 Legendas: Dora Tomich