1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 EPISÓDIO 6 3 00:02:00,829 --> 00:02:02,872 Porque foi a Hae-in, do nada, à Alemanha? 4 00:02:02,956 --> 00:02:05,875 Não faço ideia. Só disse ser um assunto privado. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 Que fazes? 6 00:02:33,820 --> 00:02:36,781 Não posso fumar porque há câmaras em todo o lado. 7 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 Estão desligadas e os empregados já saíram. 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 É a minha oportunidade. Deixa-me fumar e tomar um copo. 9 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Para a próxima, sim? 10 00:02:51,254 --> 00:02:53,923 Leva o teu tempo. A noite é uma criança. 11 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 A Hae-in viajou e o Hyun-woo também. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Pode parecer que não se dão, 13 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 mas eu discordo. 14 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 Eles gostam um do outro, 15 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 mas não sabem. 16 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 Por isso é que nunca se entendem. Totós. 17 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Hong Hae-in! 18 00:04:22,762 --> 00:04:26,349 Vai sonhando se queres encontrar algo contra o Hyun-woo e expulsá-lo. 19 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 A Grace anda a vigiá-lo há três anos 20 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 e não encontrou nada. 21 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 - Mesmo? - Estou a dizer-te. 22 00:04:42,198 --> 00:04:45,576 Mas alguém sem segredos não teria algo assim. 23 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 Sr. Kim, porque me está a ligar? 24 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 Não devíamos ligar um ao outro com os chefes de férias. 25 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 Onde está? Em Jeju? 26 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Num sítio melhor. 27 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 Seja direto. Desligo se falar de trabalho. 28 00:05:04,762 --> 00:05:07,056 A Mna. Hong está em Frankfurt? 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Acho que o Sr. Baek viajou ontem, 30 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 mas não me disse o destino. 31 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 Como saberia para onde foi o seu chefe? 32 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 Porque foi a Mna. Hong à Alemanha? 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 Porque quer saber? 34 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 Ambos viajaram de repente 35 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 e não sei de nada. 36 00:05:22,780 --> 00:05:25,825 Não se incomode a procurá-los se não lhe dizem. 37 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 É errado. 38 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 E há anos que não tinha uma pausa de uma semana. 39 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 Portanto, não me ligue para coisas triviais nem importantes. Sim? 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 De certeza 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,424 que se passa algo. 42 00:05:41,507 --> 00:05:45,303 Onde raio estão eles? 43 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Vamos para casa. 44 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Achei que a encontraria aqui. 45 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 Uma forma milagrosa de viver. 46 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 Ou um lugar sem tristeza. 47 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Mas não existe. 48 00:06:13,331 --> 00:06:14,373 Tudo o que queria 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,252 era ir para casa contigo. 50 00:07:15,726 --> 00:07:18,563 Devem estar loucamente apaixonados. 51 00:07:18,646 --> 00:07:23,109 Mas acham que podem fazer isso noutro sítio? 52 00:07:23,192 --> 00:07:27,738 A minha mulher encantadora também está à minha espera 53 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 em casa. 54 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 Pedimos desculpa. 55 00:07:36,497 --> 00:07:37,915 - Desculpe. - Tudo bem. 56 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Que segredo esconderá? 57 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 Pode não ser nada. 58 00:08:06,402 --> 00:08:07,570 Não importa. 59 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 As relações desabam com um segredo. 60 00:08:09,947 --> 00:08:11,324 É o poder que tem. 61 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Porquê noodles instantâneos? 62 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Quero provar. 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 Sei terem muitos químicos e glutamato monossódico, 64 00:08:33,596 --> 00:08:36,682 mas ficaria chateada se morresse sem provar. 65 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 Espera três minutos. 66 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Entretanto, falo. 67 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Falo enquanto esperamos, para não parecer 68 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 demasiado sério. 69 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 Sobre quê? 70 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 Coisas que gostaria que fizesses. 71 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 Estou a ouvir. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Não me faças 73 00:08:59,664 --> 00:09:01,082 homenagens fúnebres. 74 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 Não gosto de nenhuma das comidas. 75 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 Se me quiseres celebrar, 76 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 pensa em mim enquanto bebes vinho num sítio bonito. 77 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 E põe umas bolsas da Hercyna na mesa. 78 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 Falas assim porque a clínica te rejeitou? 79 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 Podem ligar-te com boas notícias mais à frente. 80 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 Escreve um obituário bonito. 81 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 Junta histórias comoventes sobre mim. 82 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 Não há nenhuma. 83 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 Não, deve haver alguma. 84 00:09:29,986 --> 00:09:31,028 Além disso… 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 Há mais? 86 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Fica atento no meu funeral. 87 00:09:36,158 --> 00:09:38,286 Todos os que me detestam estarão lá. 88 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-ji e Ye-na. Ouve com atenção 89 00:09:43,666 --> 00:09:44,917 o que disserem. 90 00:09:45,543 --> 00:09:46,377 E? 91 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 Processa-os a todos se disseram mal de mim. 92 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Processa-os por difamarem os mortos. 93 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 - Eu? - Quem seria, eu? 94 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 - Estarei no caixão. - Por favor. 95 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Acho que ninguém choraria. 96 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Portanto, tu devias. 97 00:10:06,439 --> 00:10:07,607 Vais chorar, certo? 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 Chora quando estiver muita gente. 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 É melhor se houver câmaras perto. 100 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 Queres 101 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 que chore? 102 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 Sim e não. 103 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 Quero que te sintas triste, mas não quero que te sintas 104 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 demasiado triste. 105 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Não me sentiria bem se te lembrasses de mim para sempre, 106 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 mas ficaria furiosa se ultrapassasses depressa. 107 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 Então, que devo fazer? 108 00:10:46,937 --> 00:10:47,938 Eu… 109 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 … gostaria que achasses 110 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 que é uma pena. 111 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Gostaria que tivesses pena 112 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 por já não estar cá. 113 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 Já chega. 114 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Os três minutos acabaram. 115 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Última coisa. 116 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 Tenho um testamento. 117 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 Fi-lo antes de casarmos. 118 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 A minha mãe não nos daria a bênção se não o fizesse. 119 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Não vais herdar nada. 120 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 É o que diz lá. No entanto, 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 vou revê-lo. 122 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Não sabia que este dia chegaria tão cedo. 123 00:11:44,370 --> 00:11:47,415 Só o fiz para podermos casar. 124 00:11:50,835 --> 00:11:52,294 Que se passa? 125 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Estás chateado? 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Não. 127 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Fico grato 128 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 por fazeres isso. 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,017 Por favor, fá-lo. 130 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Mas… 131 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 … não agora. 132 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 Não o permitirei. 133 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Então, quando? 134 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Mais tarde. 135 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 Quando estiveres recuperada, 136 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 podes fazê-lo. 137 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Mas, por agora… 138 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 Vamos comer. 139 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 Já passaram três minutos. 140 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Ficam empapados. 141 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 JUSEONG TECH 24 142 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 Põe isso no sítio. Temos de ir. 143 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Não consegui comprar isto após meses de espera. 144 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 Mas ela tem-no escondido. 145 00:13:41,695 --> 00:13:45,783 Como teriam sido as coisas se fôssemos assim ricos? 146 00:13:47,326 --> 00:13:49,078 Teríamos tido vidas diferentes? 147 00:13:49,578 --> 00:13:50,621 Tens inveja? 148 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 Sei que teria sido mais esperta que o Soo-cheol. 149 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 Como pode ser tão burro? 150 00:13:57,586 --> 00:14:01,215 Nunca conheci ninguém tão fácil de enganar. 151 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 Casaste com ele graças a isso. 152 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 Sabes o que me disse? 153 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 Não gosto do Lee Seung-gi, apesar da fama dele. 154 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 Porquê? 155 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 Cantava sobre uma mulher mais velha. 156 00:14:19,858 --> 00:14:22,361 Não gosto de mulheres mais velhas. 157 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 A minha irmã intimida-me desde miúdo, 158 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 por isso fiquei traumatizado. 159 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Estou a ver. 160 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 O meu corpo reage logo se conheço mais velhas. 161 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 Fico arrepiado e com urticária. 162 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Até eu fico fascinado comigo. 163 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Sou como um detetor de idade. 164 00:14:39,753 --> 00:14:41,463 Como achas que reagirá 165 00:14:41,547 --> 00:14:45,259 se descobrir que a mulher dele tem mais cinco anos que ele? 166 00:14:56,854 --> 00:14:57,771 Céus! 167 00:14:57,855 --> 00:15:00,691 Não se toca na cabeça com ferro. Traz a faca de bambu. 168 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Sim, senhora. 169 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 Que é isso? 170 00:15:03,861 --> 00:15:05,529 Isto? É ginseng selvagem. 171 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 Não é um ginseng qualquer. É centenário. 172 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 Esta dádiva de Deus até pode ressuscitar os mortos. 173 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 A sério? 174 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Em sentido figurado. 175 00:15:16,540 --> 00:15:21,879 A ansiedade e suor excessivo do Soo-cheol devem-se à sua energia fraca. 176 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 Tem de comer isto regularmente. 177 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 Este ginseng selvagem mede 1,3 metros. 178 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 Como ginseng selvagem há 20 anos, mas nunca vi um tão grande. 179 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 Dá-me isto. 180 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Não sejas tonta. 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 Gostas de ginseng selvagem? 182 00:15:36,352 --> 00:15:39,271 Seon-hwa, quanto custou? Pago-te mais. 183 00:15:39,355 --> 00:15:43,275 Comprei isto apenas para o meu filho, mais ninguém. 184 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 Não posso fazer isso. 185 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 Não é para mim. 186 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 É para a tua outra filha, a Hae-in. 187 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 Quê? Porque o farias se já é tão forte? 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 Queres que seja a Supermulher? 189 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Ela não é forte! 190 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 Também pode ficar doente. 191 00:16:02,586 --> 00:16:06,757 A Hae-in raramente se constipou na vida, não te preocupes com ela. 192 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 Seon-hwa. 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,721 A saúde não é garantida. Não significa que vá ser saudável para sempre. 194 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 Eu trato da saúde dos meus filhos. 195 00:16:19,853 --> 00:16:22,648 Disseste que isto tinha 1,3 metros de comprimento. 196 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 Porque não divides com a Hae-in? 197 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 Não é que não queira partilhar. 198 00:16:28,779 --> 00:16:32,199 O ginseng selvagem só é eficaz se o comeres todo. 199 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Então, deixa-a comê-lo todo. 200 00:16:34,326 --> 00:16:37,997 Não disseste nada nos últimos 20 anos, porquê agora? 201 00:16:38,080 --> 00:16:41,500 Deixa de ser ganancioso se o comes há tanto tempo, traste! 202 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Céus! Que se passa com ela? 203 00:16:48,424 --> 00:16:49,842 Acho que é a menopausa. 204 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 Come antes que ela volte. 205 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 Toma. 206 00:16:54,388 --> 00:16:56,348 - Corta em três. - Está bem. 207 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 Beom-jun. 208 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 Olá, Beom-ja. 209 00:17:10,779 --> 00:17:12,906 O Beom-seok foi para o Havai ontem. 210 00:17:12,990 --> 00:17:16,368 Nem estivemos juntos. 211 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 Que estás a fazer? 212 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 Que é isso? 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,004 A alimentar o caracol agora? 214 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 A carapaça da Paengsun partiu. Deve estar com muitas dores. 215 00:17:31,925 --> 00:17:34,845 Tem de comer cascas de ovo para ter mais cálcio, 216 00:17:34,928 --> 00:17:37,598 mas não come nenhuma. 217 00:17:39,767 --> 00:17:43,604 Que te importa o caracol ter partido a carapaça e não ter apetite? 218 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Lá estás tu outra vez. 219 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 Quando um caracol perde a carapaça… 220 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 Não quero saber! Deve tornar-se uma lesma! 221 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 Vai morrer sem a carapaça. 222 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Resumindo, tem uma doença incurável. 223 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 É doente terminal. 224 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 - Que se passa? - Beom-jun. 225 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 Que foi? 226 00:18:20,265 --> 00:18:21,391 Quem é desta vez? 227 00:18:22,101 --> 00:18:24,812 Meu pobre Beom-jun… 228 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 Beom-ja. 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Lamento dizer isto, 230 00:18:29,858 --> 00:18:33,612 mas, depois da Paengsun, és o membro da família que mais pena dá. 231 00:18:38,700 --> 00:18:39,535 Beom-jun. 232 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Bebe um copo. 233 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Estás morta por beber, não estás? 234 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Que faço com o meu pobre irmão? 235 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 São todos em alemão. 236 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 Afinal, estamos na Alemanha. 237 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 Queres que desligue? 238 00:19:50,355 --> 00:19:51,857 Eu durmo naquele quarto. 239 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 Podes dormir onde quiseres. 240 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Queres que fique com aquele quarto? 241 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 Não foi isso que disse. Dorme onde quiseres. 242 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Faz como quiseres. Segue o coração. 243 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Que foi? 244 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Posso… 245 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 Isto é, de hoje em diante… 246 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 … posso dormir no teu quarto? 247 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Suponho que 248 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 continuas desconfortável. 249 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 Não disse isso. 250 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 Não disse nada. 251 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Não tires conclusões precipitadas. 252 00:21:05,138 --> 00:21:06,390 Estou a pensar nisso. 253 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Certo. 254 00:21:10,477 --> 00:21:11,478 Está bem. 255 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Pensa nisso. 256 00:21:17,693 --> 00:21:18,986 Então, 257 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 só hoje? 258 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 Ou daqui em diante? 259 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 A partir de hoje para sempre? 260 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 Sim, a partir de hoje para sempre. 261 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 Combinado. 262 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 - Combinado. - "Combinado"? 263 00:21:41,925 --> 00:21:43,802 Foi o que disseste, certo? 264 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Inacreditável. 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 Sabes a Kim Ye-na? 266 00:22:13,206 --> 00:22:15,709 A CEO do Royal, que encontrámos na festa da Hercyna. 267 00:22:16,376 --> 00:22:17,419 Sim, sei. 268 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Ela teve 269 00:22:19,838 --> 00:22:21,882 um acidente de carro na semana passada. 270 00:22:23,842 --> 00:22:26,595 Desmaiou e foi para as Urgências. 271 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 O marido e o advogado foram a correr para lá. 272 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 - O advogado? - Sim. 273 00:22:31,349 --> 00:22:35,228 O marido achava que ela ia morrer e queria que assinasse umas coisas. 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Estou a ver. 275 00:22:40,484 --> 00:22:45,781 Disse desesperadamente ao médico que ela não podia morrer já 276 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 porque tinha de assinar algo. 277 00:22:48,408 --> 00:22:52,329 Fez um escândalo e disse que ela tinha de rever o testamento. 278 00:22:52,412 --> 00:22:54,956 Fez tanto barulho que ela acordou. 279 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Estou a ver. 280 00:22:58,919 --> 00:23:00,796 Já estava à espera. 281 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 Ele parece a versão humana do Shrek. 282 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 Como pôde o monstro ser tão atroz? 283 00:23:05,634 --> 00:23:08,845 A mulher à beira da morte e só quer saber do dinheiro? 284 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 Ele merece morrer. 285 00:23:14,893 --> 00:23:18,063 Não fales com tanta dureza. 286 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 Pois. Não é só ele. 287 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 A primeira coisa que perguntam quando sabem da morte de alguém é: 288 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 "Quem vai receber a herança? 289 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 O dinheiro? Imóveis? Ações? Imposto sucessório?" 290 00:23:31,243 --> 00:23:34,162 Alguns até dizem que há maridos que se riem no WC 291 00:23:34,246 --> 00:23:35,539 no funeral da mulher. 292 00:23:42,754 --> 00:23:43,880 Nem toda a gente… 293 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 … é como tu. 294 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 Quê? Como eu? 295 00:23:54,224 --> 00:23:57,519 Lembras-te do que disseste quando disse estar doente? 296 00:24:00,063 --> 00:24:01,314 Amo-te, Hong Hae-in. 297 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 Eu amo-te. 298 00:24:03,608 --> 00:24:04,693 "Amo-te." 299 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 Disse? 300 00:24:08,196 --> 00:24:12,784 Sabias que essas palavras me confortaram muito? 301 00:24:14,452 --> 00:24:15,495 Bem… 302 00:24:16,288 --> 00:24:19,040 Não dês muita ênfase ao que disse… 303 00:24:19,124 --> 00:24:21,918 Quiseste ver se estava a respirar bem. 304 00:24:23,295 --> 00:24:24,254 Bom dia. 305 00:24:24,337 --> 00:24:25,797 Tossi e entraste em pânico. 306 00:24:26,923 --> 00:24:29,092 Estás bem? Chame a ambulância. 307 00:24:29,176 --> 00:24:33,388 Não te importaste com o meu testamento nem com a fortuna que receberias. 308 00:24:33,471 --> 00:24:34,556 Nunca perguntaste. 309 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 Ficaste acordado toda a noite, preocupado comigo. 310 00:24:44,274 --> 00:24:46,484 É esse o meu marido. 311 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 És único. 312 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Sim. 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Tens razão. 314 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Não há como eu. 315 00:24:56,244 --> 00:24:59,915 E, agora, atravessaste o mundo só por minha causa. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Só foi possível 317 00:25:04,085 --> 00:25:05,921 graças ao voo direto. 318 00:25:06,922 --> 00:25:09,549 Fui mesmo abençoada com um bom marido. 319 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 Não. 320 00:25:16,973 --> 00:25:18,642 Isso é algo que não tens. 321 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 Hyun-woo, onde estás? Não tens atendido. 322 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 Não posso ir. 323 00:27:23,808 --> 00:27:25,894 Devia ter avisado, mas estava ocupado. 324 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 Onde estás? 325 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 Não posso dizer. Depois. 326 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 Responde só "sim" ou não". Estás preso contra a tua vontade? 327 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 Que dizes? Não, não estou. 328 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 Então, porque não podes vir? 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 O Cheol-seung disse à mulher que não podia vir 330 00:27:40,033 --> 00:27:42,744 e ela deu-lhe com um chinelo, mas ele veio. 331 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 - Na cabeça. - Onde estás? 332 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 Estamos a divertir-nos muito. 333 00:27:45,914 --> 00:27:46,790 - Dae-ho… - Eu sei. 334 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 Ele deve ter levado grades de soju e cerveja. 335 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 O Yeong-beom e o Sang-pil devem estar nas brasas 336 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 e estás de tenaz na mão. 337 00:27:54,297 --> 00:27:55,548 - A carne? - Céus! 338 00:27:55,632 --> 00:27:59,844 O Cheol-seung deve ter levado pernil, por ser mais duro que a barriga. 339 00:27:59,928 --> 00:28:02,472 Até temos cachaço. É macio e suculento. 340 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 Sim, há cachaço suculento, pernil borrachudo, 341 00:28:06,434 --> 00:28:08,645 cerveja e soju. 342 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Mas não os acabaríamos se estivesse aí. 343 00:28:11,564 --> 00:28:13,525 Estragaria o ambiente. 344 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Onde estás? 345 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 Na Alemanha. 346 00:28:25,203 --> 00:28:26,996 Então, acabaste por ir. 347 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Não te arrependas. 348 00:28:28,373 --> 00:28:31,793 Vamos mergulhar cachaço grelhado em pasta de pimento vermelho 349 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 e misturar álcool. 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,629 Está bem, divirtam-se. 351 00:28:35,713 --> 00:28:38,466 Eu e a Hae-in vamos beber cerveja e comer Schweinshaxe. 352 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 - Que é Schweinshaxe? - Não é pé de porco? 353 00:28:41,719 --> 00:28:43,596 Não me importa. Vais pagar. 354 00:28:43,680 --> 00:28:46,099 Não devolvo a taxa de inscrição. 355 00:28:46,182 --> 00:28:47,100 Que é? 356 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 O Hyun-woo não vem. 357 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 - Foi apanhado? - Foi? 358 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Não. 359 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 Ele mudou. 360 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 Mudou totalmente. 361 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Querido, vê isto. 362 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 O laboratório contactou-me. 363 00:29:12,500 --> 00:29:14,878 Obrigado por me receber à última hora. 364 00:29:14,961 --> 00:29:18,339 A urgência do seu e-mail exigia atenção imediata. 365 00:29:18,423 --> 00:29:23,136 Estamos gratos pelo apoio financeiro generoso da Mna. Hae-in Hong 366 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 à nossa fundação, 367 00:29:24,679 --> 00:29:27,891 mas não sei bem o que quer dizer com: 368 00:29:27,974 --> 00:29:30,560 "Não manipulem os resultados arbitrariamente." 369 00:29:30,643 --> 00:29:32,353 O laboratório recebe fundos 370 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 de todo o mundo com base nos seus resultados. 371 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Mas se há um resultado 372 00:29:37,317 --> 00:29:40,653 de pacientes selecionados com prognósticos bons, 373 00:29:40,737 --> 00:29:43,907 pode mesmo dizer que os dados são corretos? 374 00:29:43,990 --> 00:29:46,576 A Hae-in não vos deu o dinheiro para isso. 375 00:29:46,659 --> 00:29:48,870 Desculpe. Há alguma cláusula 376 00:29:48,953 --> 00:29:52,040 que adverte contra a inclusão de pacientes selecionados? 377 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 Não. Não há. 378 00:29:53,750 --> 00:29:58,171 Então, lamento informá-lo de que não podemos reembolsar a bolsa. 379 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 Não vim reaver o dinheiro. 380 00:29:59,839 --> 00:30:03,468 Ótimo. Então, acho que isto conclui a nossa discussão. 381 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 - Obrigado. - Doutor. 382 00:30:06,805 --> 00:30:09,849 - Alguma vez foi à Coreia? - Não, não fui. 383 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 Desta vez, devia ir, pois estou prestes a processá-lo por fraude. 384 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 - Desculpe? - A vítima é coreana. 385 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 Portanto, o tribunal coreano irá julgá-lo. 386 00:30:20,693 --> 00:30:24,280 Não entendo o que quer insinuar. Que ato fraudulento cometi? 387 00:30:24,364 --> 00:30:26,449 Veja a primeira frase. 388 00:30:27,450 --> 00:30:31,538 O acordo foi feito para expressar o apreço da Hae-in pelo tratamento dela. 389 00:30:33,039 --> 00:30:37,585 Um milhão de dólares foi oferecido por gratidão. 390 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 E o seu ato de nem sequer tentar é considerado fraude. 391 00:30:41,840 --> 00:30:46,052 E é fraude, pois teve um benefício financeiro significativo. 392 00:30:46,135 --> 00:30:49,764 Como representante legal da Mna. Hae-in Hong, 393 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 vou mover uma ação contra si, quer venha ou não. 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 E, obviamente, seremos a manchete do dia. 395 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 "Responsável do famoso centro contra o cancro na Alemanha comete fraude 396 00:30:59,816 --> 00:31:02,569 contra a empreendedora sul-coreana Hae-in Hong, 397 00:31:02,652 --> 00:31:05,363 aceitando a vida de uma pessoa como garantia." 398 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Então? E agora? 399 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Que decide? 400 00:31:10,076 --> 00:31:13,580 Há um tratamento chamado injeção de Filgrastim. 401 00:31:13,663 --> 00:31:16,833 Querem aumentar os leucócitos com isso. Mesmo sem garantias, 402 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 querem tentar. 403 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 Está bem, tentaremos subir 404 00:31:22,714 --> 00:31:24,799 os leucócitos com injeções. 405 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 Mas, se não resultar, não há nada que possamos fazer. 406 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Está bem? 407 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Está bem. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Isso é ótimo. 409 00:31:34,267 --> 00:31:36,311 Vês? Eu disse que haveria boas notícias. 410 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Tens razão. 411 00:31:38,771 --> 00:31:42,025 Manter o sistema imunitário bom é vital para o tratamento. 412 00:31:42,692 --> 00:31:45,194 E boa temperatura corporal para não te constipares. 413 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Garante que tomas proteína. 414 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 E nada de comida crua para evitar septicemia. 415 00:31:50,533 --> 00:31:51,701 Estou a ver. 416 00:31:52,285 --> 00:31:54,078 Como sabes essas coisas? 417 00:31:56,873 --> 00:31:57,790 É senso comum. 418 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 Desde quando? 419 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 JUSEONG TECH 24 420 00:32:33,409 --> 00:32:35,161 Olá. Posso ajudar? 421 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 Sim, tem de me ajudar. 422 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 Desculpe? 423 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Como foi? 424 00:32:49,884 --> 00:32:51,636 - Foi ótima. - Fico contente. 425 00:32:51,719 --> 00:32:53,596 Obrigada, senhora. 426 00:33:04,232 --> 00:33:05,358 Fica atenta, sim? 427 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 - Que se passa? - "Que se passa?" 428 00:33:08,695 --> 00:33:09,612 Ouve. 429 00:33:10,446 --> 00:33:11,280 Vê isto. 430 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 Apareces na câmara do carro. 431 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 Porque estou… 432 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 Sim, sua idiota. Podias ter sido apanhada. 433 00:33:18,913 --> 00:33:20,707 Porque pareço tão gorda? 434 00:33:21,749 --> 00:33:23,001 Isso é importante? 435 00:33:23,084 --> 00:33:26,629 Porque estavas ali parada com carros a passar? 436 00:33:27,296 --> 00:33:28,631 - A culpa é minha? - É minha? 437 00:33:28,715 --> 00:33:30,174 Não estamos do mesmo lado? 438 00:33:30,258 --> 00:33:33,428 Devias apoiar-me para me sair bem lá. 439 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 Mas que é isto? 440 00:33:34,595 --> 00:33:38,599 Fiz o trabalho todo e quase fui apanhada graças à tua incompetência. 441 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Cala-te! 442 00:33:39,600 --> 00:33:41,894 E se o Sr. Yoon não tivesse encontrado isto? 443 00:33:42,687 --> 00:33:44,814 Mantém-te atenta. 444 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 Estamos quase lá. 445 00:33:47,859 --> 00:33:49,235 Quase onde? 446 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 O Eun-sung vai trazer os figurões 447 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 e engolir o Queens inteiro? 448 00:33:54,615 --> 00:33:56,159 Não tens nada com isso. 449 00:33:56,242 --> 00:33:57,869 Pega na tua parte e vai. 450 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 Isso é verdade. 451 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 Mas que acontecerá à família quando ele tomar o Queens? 452 00:34:05,710 --> 00:34:08,212 Não me digas que o Soo-cheol te preocupa. 453 00:34:10,214 --> 00:34:11,090 A mim? 454 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Sê profissional. 455 00:34:12,508 --> 00:34:13,676 Isso foi insultuoso. 456 00:34:14,427 --> 00:34:16,554 Achas que sinto algo por esse idiota? 457 00:34:16,637 --> 00:34:17,597 Então, esquece. 458 00:34:17,680 --> 00:34:21,434 Não te esqueças. Não és uma madame rica só porque te tratam assim. 459 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 Tanto faz. Nem me quero tornar uma. 460 00:34:24,645 --> 00:34:26,814 Nem posso fumar em paz. 461 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 Pois. Deixa de fumar, sim? 462 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 Tive de aprender a editar vídeos para poder apagar 463 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 imagens de ti a fumar no jardim! 464 00:34:34,572 --> 00:34:37,617 Isso é ótimo. Torna-te YouTuber na reforma. 465 00:34:40,161 --> 00:34:41,287 Ouve lá! 466 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 Sogra. 467 00:34:46,626 --> 00:34:47,794 Olá, senhora. 468 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 Quando chegou? 469 00:34:49,629 --> 00:34:52,590 Com quem gritavas? 470 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Desculpe? Quem? 471 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 Era a tua voz. 472 00:34:55,760 --> 00:34:57,303 Não disse nada. 473 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 Senhora, ouviu alguma coisa? 474 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 Não, não ouvi nada. 475 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 Sogra, está a assustar-me. 476 00:35:10,399 --> 00:35:13,361 Não consegui dormir esta noite e dói-me a cabeça. 477 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Céus! 478 00:35:14,987 --> 00:35:17,198 Precisa de uma massagem à cabeça. 479 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 Deve mergulhar o corpo em sal rosa primeiro. 480 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 Faça favor. 481 00:35:35,716 --> 00:35:39,220 És a melhor massagista de sempre. 482 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 Já me sinto muito melhor. 483 00:35:45,476 --> 00:35:46,477 A propósito, 484 00:35:47,478 --> 00:35:49,564 soube que o Sr. Baek foi à Alemanha. 485 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 Assim parece. 486 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Estou a ver. 487 00:35:53,192 --> 00:35:54,235 Porquê? 488 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 Não é nada. 489 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 Diz-me. 490 00:36:00,074 --> 00:36:01,075 Para ser sincera, 491 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 cometi um erro. 492 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Que erro? 493 00:36:09,917 --> 00:36:11,419 Há uns dias, 494 00:36:11,502 --> 00:36:13,880 contei ao Sr. Baek do testamento da Mna. Hong. 495 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Quê? 496 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 Ele disse ter ouvido tudo e exigiu que dissesse a verdade. 497 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 E então? 498 00:36:21,345 --> 00:36:24,182 Eu sabia que ele acabaria por descobrir e contei-lhe. 499 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 Desde então, anda a causar problemas no trabalho. 500 00:36:28,978 --> 00:36:29,812 O Hyun-woo? 501 00:36:30,479 --> 00:36:33,733 O Sr. Hong está a dar o seu melhor 502 00:36:33,816 --> 00:36:36,652 para levar a cabo um investimento com o Sr. Yoon. 503 00:36:36,736 --> 00:36:40,156 Mas o Sr. Baek disse que era preciso um teste de viabilidade, 504 00:36:40,239 --> 00:36:44,202 então, o projeto está em risco de ser cancelado. 505 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 Que disseste? 506 00:36:46,913 --> 00:36:48,873 O tempo está apertado, avô. 507 00:36:48,956 --> 00:36:50,625 E se o Sr. Yoon mudar de ideias? 508 00:36:51,125 --> 00:36:53,211 E? Os negócios são sobre persistência. 509 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 Não devias estar ansioso. 510 00:36:54,837 --> 00:36:57,340 Vá lá. Não somos nós a investir. 511 00:36:57,423 --> 00:37:02,553 Ele é que é o investidor, porque estamos a ser cuidadosos? 512 00:37:02,637 --> 00:37:04,180 Estou tão frustrado! 513 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 Devemos ser. 514 00:37:05,723 --> 00:37:08,017 Achas que o dinheiro dele é grátis, seu tolo? 515 00:37:08,100 --> 00:37:11,771 Quando muito, o Hyun-woo é cuidadoso e meticuloso. 516 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 Faz o que ele diz. 517 00:37:18,069 --> 00:37:20,196 O Hyun-woo é tão irritante. 518 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 Presidente Hong. 519 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 A cerimónia da bolsa vai começar. 520 00:37:30,331 --> 00:37:32,541 Soo-cheol, brinca com os amigos. 521 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 Por aqui. 522 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 Mas não são meus amigos. 523 00:37:58,859 --> 00:38:02,029 Como te atreves a atirar uma bola à cabeça do meu irmão? 524 00:38:02,780 --> 00:38:04,365 Ele já assim é burro. 525 00:38:04,448 --> 00:38:06,075 E se ficar mais burro? 526 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Como te chamas? 527 00:38:08,035 --> 00:38:08,911 Hae-in. Porquê? 528 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Qual é a dele? 529 00:38:17,003 --> 00:38:17,837 Para de chorar. 530 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 És tão barulhento. 531 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 Ouve. 532 00:38:33,394 --> 00:38:34,228 Sim? 533 00:38:34,312 --> 00:38:35,688 És neto do presidente? 534 00:38:35,771 --> 00:38:36,814 Sim. 535 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 Ela é a tua irmã mais velha? 536 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Sim. 537 00:38:41,736 --> 00:38:43,529 És o único filho? 538 00:38:43,612 --> 00:38:45,489 Tinha um irmão mais velho, 539 00:38:45,573 --> 00:38:46,615 mas já não. 540 00:38:48,326 --> 00:38:50,661 Estou a ver. Então, és o único filho. 541 00:38:53,873 --> 00:38:55,249 Assoa para aí. 542 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 Vamos casar-nos mais tarde. 543 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 - Não. - Porque não? 544 00:39:01,213 --> 00:39:02,715 Seu… 545 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 Avô! 546 00:39:08,512 --> 00:39:12,475 Não o ouça só a ele. Ouça-me a mim também. Eu… 547 00:39:12,558 --> 00:39:15,978 Pensei muito antes de falar nisto. 548 00:39:16,062 --> 00:39:17,813 - Porque iria… - Que idiota! 549 00:39:28,407 --> 00:39:30,868 A propósito, como é que o Geon-u 550 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 é tão bonito? 551 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Obrigada. 552 00:39:33,913 --> 00:39:35,706 Não sai a ti. 553 00:39:35,790 --> 00:39:37,792 Como assim? Somos quase gémeos. 554 00:39:41,629 --> 00:39:42,838 Ele fez teste de ADN? 555 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Claro. Mal nasceu. 556 00:39:44,799 --> 00:39:46,509 Viu o resultado. 557 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 São 99,99 % compatíveis. 558 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 Não veem a Da-hye aqui? 559 00:39:50,429 --> 00:39:52,681 O teste de ADN é uma formalidade. 560 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 Todos vocês fizeram. 561 00:39:54,558 --> 00:39:56,477 Não sejas mal-educado com o avô. 562 00:39:56,560 --> 00:40:00,189 Só estava a brincar por o Geon-u ser tão bonito e esperto. 563 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Aturo gente a dizer mal 564 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 dos meus pais, 565 00:40:05,611 --> 00:40:08,197 mas não da minha mulher e filho. 566 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Não consigo comer. 567 00:40:11,534 --> 00:40:12,743 Vamos, querida. 568 00:40:15,830 --> 00:40:18,416 Que filho péssimo. 569 00:40:18,499 --> 00:40:21,210 Sim, atura bem gente a dizer mal dos pais. 570 00:40:27,216 --> 00:40:29,802 Vê as sobrancelhas dele. As minhas eram iguais. 571 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 Engrossaram com o tempo. 572 00:40:32,179 --> 00:40:33,556 E vê o nariz dele. 573 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 Bati com o nariz a jogar futebol 574 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 e ficou amassado. 575 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 Mas tinha o nariz igual. 576 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Tinha a cana tão alta. 577 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 - Julgavam-me mestiço. - Entendo. 578 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 O cabelo grosso e os dedos dos pés… 579 00:40:46,569 --> 00:40:48,112 Sinto-me mal por ti. 580 00:40:48,195 --> 00:40:51,323 A nossa família deve ter genes fortes. Não se parece contigo. 581 00:41:00,082 --> 00:41:01,083 Desculpa. 582 00:41:02,751 --> 00:41:05,296 - Porquê? - Sou o mais fraco da família. 583 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 A minha irmã dá-me ordens e o meu avô só me repreende. 584 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 Por isso te tratam mal. 585 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 Serei melhor 586 00:41:14,263 --> 00:41:16,765 para ninguém se atrever a maltratar-te. 587 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 O projeto do resort será um sucesso. Darei o meu melhor por ti. 588 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 Confia em mim. 589 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Está malcozido. 590 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 Vai cozer mais enquanto comemos. 591 00:41:35,534 --> 00:41:38,120 Olá. Posso pedir direções? 592 00:41:41,332 --> 00:41:44,293 Céus! Encontrou a pessoa certa. 593 00:41:44,835 --> 00:41:48,464 Conheço todas as estradas pavimentadas ou não daqui. 594 00:41:48,547 --> 00:41:50,424 Sei aonde os cães vão 595 00:41:50,508 --> 00:41:53,636 e até para onde os pássaros voam. Eu sei tudo. 596 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 - Pergunte-me. - Certo. 597 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 É um lugar que estava no YouTube. 598 00:41:57,348 --> 00:41:59,099 - Sabe onde fica? - No YouTube? 599 00:42:00,392 --> 00:42:02,520 A nossa aldeia apareceu no Youtube? 600 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 Que zona foi? 601 00:42:06,982 --> 00:42:08,192 - Veja. - Espere. 602 00:42:14,657 --> 00:42:16,033 Deve ser aqui. 603 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 A Hong Hae-in não se sentou aqui? 604 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 Hong Hae-in. 605 00:42:19,870 --> 00:42:20,704 Estás bonita. 606 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Que faz aquela gente toda aqui? 607 00:42:26,085 --> 00:42:29,380 Foi onde a Hae-in se sentou. O lugar da herdeira de um grupo. 608 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 E foi a parede onde se apoiou. 609 00:42:32,174 --> 00:42:34,635 É como posar à frente do Muro de Berlim. 610 00:42:34,718 --> 00:42:36,011 Algo do género. 611 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Como assim? 612 00:42:38,180 --> 00:42:41,100 Estão a copiar o que a Hae-in fez no tempo livre. 613 00:42:44,395 --> 00:42:45,271 Não é o cão? 614 00:42:45,354 --> 00:42:47,898 Hae-in, diga alguma coisa, por favor. 615 00:42:47,982 --> 00:42:50,442 Olá. Sou a Hong Hae-in, do Grupo Queens. 616 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 Ele é o melhor líder. 617 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 Não é este o cão? 618 00:42:55,197 --> 00:42:56,073 Sim, é. 619 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 Tínhamos razão. 620 00:42:57,449 --> 00:42:58,284 Sorri. 621 00:42:58,367 --> 00:43:00,494 Pai, Yongdu-ri tornou-se famosa. 622 00:43:03,414 --> 00:43:04,290 HONG HAE-IN VEIO 623 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 HONG HAE-IN ESTEVE AQUI 624 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 A Hae-in esteve aqui. 625 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 Porque não nos deixam entrar? 626 00:43:17,636 --> 00:43:19,597 A Hae-in provou o pato deles. 627 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 Agora, fazem fila para comer aqui 628 00:43:22,224 --> 00:43:26,061 logo cedo, mas nem assim conseguem. 629 00:43:26,145 --> 00:43:28,856 Os restaurantes de caranguejo e de barriga de porco 630 00:43:28,939 --> 00:43:31,233 estão cheios e entregam em todo o lado. 631 00:43:31,317 --> 00:43:32,735 É uma loucura. 632 00:43:32,818 --> 00:43:34,278 Porque fazem isto? 633 00:43:34,361 --> 00:43:36,447 Podem não conseguir vestir-se como ricos, 634 00:43:36,530 --> 00:43:38,699 portanto, querem comer como eles. 635 00:43:38,782 --> 00:43:40,743 Acho que é algo do género. 636 00:43:42,077 --> 00:43:43,245 A Hae-in é a maior! 637 00:43:43,329 --> 00:43:49,710 Durante décadas, tentei tornar Yongdu-ri conhecida. 638 00:43:49,793 --> 00:43:52,880 Mas ela conseguiu em menos de um dia. 639 00:43:52,963 --> 00:43:56,925 Pode dizer-se que está com vantagem nas eleições. 640 00:43:57,009 --> 00:44:00,137 A sua nora está a ajudar a nossa economia. 641 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 Que anda o Seok-hun a tramar? 642 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 Aposto que se sente derrotado. 643 00:44:05,851 --> 00:44:09,772 Se calhar, gostava que a Hae-in fosse ao restaurante da mãe dele. 644 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Duvido. 645 00:44:18,572 --> 00:44:21,158 Mastiga devagar ou ficas maldisposta. 646 00:44:21,241 --> 00:44:23,285 As maçãs são o melhor para a indigestão. 647 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 Porquê? 648 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 Porque comeria aquilo? 649 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 Ela devia ter comido antes peras. 650 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 Porquê maçãs? 651 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 Seok-hun, esse traste manhoso! 652 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 Yongdu-ri tornou-se o lar das maçãs para os forasteiros 653 00:44:43,514 --> 00:44:45,891 só porque a Hae-in deu uma dentada. 654 00:44:46,767 --> 00:44:48,602 Acho que está arrumado. 655 00:44:49,103 --> 00:44:51,480 YONGDU-RI É IGUAL A MAÇÃS DELICIOSAS 656 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 Vamos despachar-nos. 657 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 Finalmente estás com movimento. 658 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 Que dia ótimo! 659 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 Leve a caixa toda. 660 00:45:06,286 --> 00:45:07,746 - O vídeo está em alta. - Sim. 661 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 Tem mais de 500 mil visualizações. 662 00:45:10,833 --> 00:45:13,710 Mi-seon, fiquei fã da Mna. Hong após a visita. 663 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Como tinha uma aura à volta 664 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 quando se apresentou como a nora da família? 665 00:45:19,216 --> 00:45:21,927 Tinha um camião de lagostas atrás. Devia ser disso. 666 00:45:22,511 --> 00:45:24,888 Olha. Vê isto. 667 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 Alguém de Jeju encomendou caranguejo marinado. 668 00:45:28,058 --> 00:45:31,728 Céus! Os meus caranguejos vão a Jeju antes de mim. 669 00:45:34,731 --> 00:45:36,024 - Sorte a tua. - Pois. 670 00:45:39,236 --> 00:45:40,320 Espera. 671 00:45:40,404 --> 00:45:42,114 - Que se passa? - Como assim? 672 00:45:42,197 --> 00:45:43,824 Pareces uma mulher esfaimada 673 00:45:43,907 --> 00:45:47,244 que está desiludida por não haver arroz no tacho. 674 00:45:49,371 --> 00:45:52,541 O Seok-hun anda a promover as maçãs. 675 00:45:52,624 --> 00:45:54,751 Como puseste um vídeo da Hae-in a comê-las? 676 00:45:54,835 --> 00:45:55,919 - Puseste? - Pus? 677 00:45:56,587 --> 00:45:58,213 Desculpa, eu tiro-o. 678 00:45:58,297 --> 00:46:00,257 Esquece. Mais de 500 mil já o viram. 679 00:46:00,340 --> 00:46:01,425 Já é tarde demais! 680 00:46:02,259 --> 00:46:04,303 Vou pedir à Hae-in para voltar. 681 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 - Sim. - Devia vir. 682 00:46:05,429 --> 00:46:07,931 Pode fazer programa com as peras do teu pai 683 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 e percorrer o Caminho da Hong Hae-in. 684 00:46:10,309 --> 00:46:11,143 Que caminho? 685 00:46:11,226 --> 00:46:13,312 A união de mulheres iniciou um projeto novo. 686 00:46:13,395 --> 00:46:15,147 Como a aldeia ficou famosa, 687 00:46:15,230 --> 00:46:19,276 vamos decorar a entrada e chamar-lhe "Caminho da Hong Hae-in". 688 00:46:19,359 --> 00:46:21,612 - Pois é. - Vamos obter os direitos de imagem 689 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 Depois, pomos uma foto dela com o Hyun-woo. 690 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 Também conhecido como "Caminho Queen's de Yongdu-ri". 691 00:46:27,117 --> 00:46:29,328 "Siga este caminho e o seu amor realizar-se-á." 692 00:46:29,411 --> 00:46:30,370 Vamos juntar isso. 693 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 - Saiam! - Céus! 694 00:46:36,502 --> 00:46:38,462 Saiam e não voltem em breve! 695 00:46:38,545 --> 00:46:39,588 Céus! 696 00:46:40,464 --> 00:46:41,465 Caramba! 697 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 Que foi? 698 00:46:43,717 --> 00:46:45,594 SALÃO DE CABELEIREIRO QUEEN'S 699 00:46:56,688 --> 00:46:57,689 Olá. 700 00:46:59,858 --> 00:47:01,568 Tarde demais. É casado. 701 00:47:01,652 --> 00:47:03,904 Devia ter aparecido cinco anos antes. 702 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Vá-se embora, sim? 703 00:47:19,461 --> 00:47:22,965 Aqui as pessoas dizem logo olá, se cruzarmos olhares. 704 00:47:24,716 --> 00:47:26,009 É uma cultura gira. 705 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 Deves estar feliz 706 00:47:28,971 --> 00:47:30,764 por seres popular com as mulheres, 707 00:47:31,265 --> 00:47:33,559 até com a filha do diretor de Yongdu-ri. 708 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 A filha do diretor? 709 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 A So-yeong? 710 00:47:39,356 --> 00:47:42,526 Estou a ver. É esse o nome dela? 711 00:47:43,527 --> 00:47:45,445 Soube que era gentil e bonita. 712 00:47:46,697 --> 00:47:48,115 Bem… 713 00:47:48,198 --> 00:47:50,409 Era gira e tinha cabelo curto. 714 00:47:51,368 --> 00:47:53,370 Sim, tinha. 715 00:47:56,164 --> 00:47:57,332 Estou a ver. 716 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 Foi o teu primeiro amor que a Mi-seon referiu? 717 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 Não foi o meu primeiro amor. 718 00:48:06,466 --> 00:48:08,635 A tua família conhecia-a, 719 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 estiveram noivos? 720 00:48:10,554 --> 00:48:11,680 Por favor. 721 00:48:11,763 --> 00:48:13,432 Isso é ridículo. 722 00:48:13,515 --> 00:48:15,017 Nem nunca almoçámos. 723 00:48:15,100 --> 00:48:17,728 Nunca fizemos nada, como seria o meu 1.º amor? 724 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 Não têm de fazer nada. 725 00:48:20,397 --> 00:48:24,318 Ficas feliz de o ver de longe. Não consegues parar de pensar nele. 726 00:48:24,401 --> 00:48:27,154 Fazes um desvio só para voltar a vê-lo. 727 00:48:27,237 --> 00:48:30,365 Se fizeste isso pela 1.ª vez, foi o teu primeiro amor. 728 00:48:35,996 --> 00:48:37,998 Isso foi muito específico. 729 00:48:39,458 --> 00:48:41,084 Falas por experiência? 730 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 Podes dizer que sim. 731 00:48:47,341 --> 00:48:49,051 Ficavas feliz de o ver de longe. 732 00:48:49,134 --> 00:48:50,719 Não paravas de pensar nele. 733 00:48:50,802 --> 00:48:52,888 E até fizeste um desvio? 734 00:48:54,389 --> 00:48:55,390 Certo. 735 00:48:59,728 --> 00:49:00,562 Quem era ele? 736 00:49:01,647 --> 00:49:05,233 Todas as miúdas se apaixonam por um pelo menos uma vez. 737 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Um tipo no autocarro. 738 00:49:07,486 --> 00:49:08,737 Um tipo no autocarro? 739 00:49:09,363 --> 00:49:10,989 Ias de autocarro para a escola? 740 00:49:12,240 --> 00:49:13,367 Não pode ser. 741 00:49:36,890 --> 00:49:38,100 Quem são eles? 742 00:49:38,183 --> 00:49:41,812 As câmaras de CCTV estão avariadas e são da manutenção. 743 00:49:41,895 --> 00:49:44,272 Vai demorar cerca de uma hora, senhor. 744 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Já está. 745 00:50:17,264 --> 00:50:18,557 ACORDO DE DIVÓRCIO 746 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Sim, deve ter sido duro para ti. Já ficaste tempo que chegue. 747 00:50:42,664 --> 00:50:43,749 Encontraste-o? 748 00:50:44,416 --> 00:50:45,459 Não. 749 00:50:45,917 --> 00:50:48,378 - De certeza que é isto? - Acho que sim. 750 00:50:50,422 --> 00:50:53,383 Foi há três anos. Talvez o tenham deitado fora. 751 00:50:56,261 --> 00:50:57,095 Achas que sim? 752 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 É bom. 753 00:51:50,398 --> 00:51:52,317 Têm assim tanto tempo? 754 00:51:55,695 --> 00:51:58,990 Aquela gente não está a fazer nada à frente daquela fonte. 755 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Só perdem tempo a apanhar sol. 756 00:52:00,867 --> 00:52:04,079 Estão só a alimentar os pombos. 757 00:52:04,162 --> 00:52:07,624 Estão a descansar enquanto fazem coisas insignificantes. 758 00:52:07,707 --> 00:52:11,461 Exato. Estão a perder tempo a fazer coisas insignificantes. 759 00:52:11,545 --> 00:52:13,588 Estão a gabar-se do tempo que têm? 760 00:52:14,214 --> 00:52:15,632 Que extravagante! 761 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Sorte à venda. Compre a sua. 762 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 Tome a sorte nas suas mãos. Sorte à venda. 763 00:52:31,439 --> 00:52:33,817 Compre a sua sorte. Venha buscá-la. 764 00:52:37,612 --> 00:52:40,574 A tentar ganhar dinheiro com trevos-de-quatro-folhas? 765 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 Que fraude! 766 00:52:42,158 --> 00:52:44,202 Que tonto compraria estas coisas? 767 00:52:44,870 --> 00:52:47,956 Os trevos-de-quatro-folhas alemães dão uma sorte especial. 768 00:52:49,499 --> 00:52:51,835 Só por curiosidade, 769 00:52:51,918 --> 00:52:54,170 que têm de especial os trevos alemães? 770 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 Na Alemanha, acreditamos que há coisas que dão sorte. 771 00:52:57,799 --> 00:53:00,176 Se vir um limpa-chaminés, tem um dia de sorte. 772 00:53:00,260 --> 00:53:02,721 Se vir uma joaninha, tem sorte uma semana. 773 00:53:02,804 --> 00:53:06,641 Mas se achar um trevo-de-quatro-folhas, tem sorte por um ano. 774 00:53:07,267 --> 00:53:09,227 E então? Quer um? 775 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 Vais comprar um? 776 00:53:12,814 --> 00:53:14,941 Sim. Só por diversão. 777 00:53:17,235 --> 00:53:19,154 - Quanto é? - São dois euros. 778 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 É caro para umas folhas. 779 00:53:26,202 --> 00:53:28,330 - Fique com o troco. - Obrigado. 780 00:53:29,289 --> 00:53:30,749 Aqui tem a sua sorte. 781 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 Que se passa? 782 00:53:59,027 --> 00:54:01,780 Estou algo pasmada agora. 783 00:54:03,114 --> 00:54:04,699 Porquê? Que se passa? 784 00:54:04,783 --> 00:54:06,576 - O meu peso… - O teu peso? 785 00:54:07,577 --> 00:54:09,245 Aumentou três quilos. 786 00:54:09,329 --> 00:54:11,957 Engordei 3 kg desde a ida ao hospital na Coreia. 787 00:54:12,707 --> 00:54:14,751 - Quê? - Não se emagrece com a doença? 788 00:54:14,834 --> 00:54:17,379 Isso é importante? 789 00:54:17,462 --> 00:54:21,549 Que sabes? Nunca ninguém te disse que tinhas três meses de vida. 790 00:54:26,638 --> 00:54:30,308 Sempre fui bonita. E se ficar feia? 791 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 Só recordarás a minha cara feia. 792 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 Não permitirei isso. 793 00:54:36,481 --> 00:54:37,440 Bem… 794 00:54:38,525 --> 00:54:41,903 Não vais acreditar se te disser que és bonita 795 00:54:43,279 --> 00:54:44,823 seja qual for o teu peso, certo? 796 00:54:46,825 --> 00:54:47,909 Então, 797 00:54:47,993 --> 00:54:49,577 engordei. 798 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 - Não quis dizer isso. - Vais ver. 799 00:54:53,873 --> 00:54:56,376 Vou ser linda até morrer. 800 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 Mna. Hong, está na hora da sua injeção. 801 00:55:02,298 --> 00:55:03,383 Está bem. 802 00:55:06,469 --> 00:55:07,470 Volto já. 803 00:56:40,063 --> 00:56:40,897 Ainda demora? 804 00:56:40,980 --> 00:56:42,315 A Mna. Hong desapareceu. 805 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Quê? 806 00:56:44,025 --> 00:56:47,362 Parece que saiu do hospital, pelas filmagens. 807 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Tenho fome. 808 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 Há quanto tempo me procuravas? 809 00:58:32,842 --> 00:58:34,219 Há cerca de uma hora. 810 00:58:36,387 --> 00:58:38,097 O tempo continua a esvair-se. 811 00:58:38,890 --> 00:58:40,391 Já assim, pouco tenho. 812 00:58:42,727 --> 00:58:44,312 Não te lembras outra vez? 813 00:58:46,022 --> 00:58:46,856 Não, lembro. 814 00:58:48,983 --> 00:58:50,818 - Vi uma pessoa. - Quem? 815 00:58:55,323 --> 00:58:56,533 O meu irmão mais velho. 816 00:59:27,188 --> 00:59:28,565 Quando tinha nove anos, 817 00:59:29,315 --> 00:59:31,818 fomos andar de barco nas férias de verão. 818 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 Tivemos um acidente misterioso. 819 00:59:53,673 --> 00:59:55,133 - Ali! - Hae-in! 820 00:59:55,216 --> 00:59:57,302 Hae-in! Céus! 821 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 Caramba, Hae-in! 822 01:00:00,888 --> 01:00:02,098 Estás bem? 823 01:00:02,807 --> 01:00:04,726 - Estás bem? - Mãe, o Su-wan? 824 01:00:04,809 --> 01:00:06,352 Ele salvou-me. 825 01:00:08,021 --> 01:00:08,980 O Su-wan? 826 01:00:10,940 --> 01:00:13,026 Ele estava mesmo… 827 01:00:15,278 --> 01:00:16,112 Su-wan! 828 01:00:16,863 --> 01:00:17,864 Su-wan! 829 01:00:19,157 --> 01:00:20,491 Su-wan! 830 01:00:20,575 --> 01:00:23,369 Por favor, salvem o meu menino! 831 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 - Su-wan! - Um, dois, três, quatro. 832 01:00:25,246 --> 01:00:27,040 - Cinco, seis, sete, oito… - Su-wan! 833 01:00:27,874 --> 01:00:29,000 Foi assim 834 01:00:30,418 --> 01:00:31,836 que ele morreu. 835 01:00:33,338 --> 01:00:35,298 Após perder o filho, 836 01:00:35,840 --> 01:00:37,258 a minha mãe não conseguiu 837 01:00:37,925 --> 01:00:39,802 comer, dormir nem perdoar-me 838 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 durante muito tempo. 839 01:00:44,015 --> 01:00:45,016 E senti-me mal 840 01:00:45,558 --> 01:00:46,726 pelo Su-wan. 841 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 A culpa não foi tua. 842 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 Eu sei. 843 01:00:58,905 --> 01:01:00,698 Mas não consegui afastar a culpa. 844 01:01:02,950 --> 01:01:04,369 Porque parecia 845 01:01:05,453 --> 01:01:06,871 que lhe roubara a vida. 846 01:01:12,001 --> 01:01:13,753 Ouvi isto algures. 847 01:01:13,836 --> 01:01:15,880 Quando estamos prestes a morrer, 848 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 a pessoa que mais te amava pega em ti 849 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 em forma de anjo. 850 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 O Su-wan… 851 01:01:24,055 --> 01:01:25,640 … que sacrificou a vida por mim… 852 01:01:32,397 --> 01:01:33,606 Talvez tenha vindo 853 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 por estar na hora. 854 01:01:45,034 --> 01:01:49,455 O delírio é um dos muitos efeitos secundários da tua injeção. 855 01:01:50,456 --> 01:01:52,542 É uma alucinação. Não é um anjo. 856 01:01:54,877 --> 01:01:55,712 Ai sim? 857 01:01:57,630 --> 01:01:59,382 Faz parte do tratamento. 858 01:02:13,187 --> 01:02:14,564 Não é fácil 859 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 sobreviver a uma doença. 860 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Mas… 861 01:02:20,570 --> 01:02:22,447 … tens de recuperar, Hae-in. 862 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 Tens razão. 863 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 E vou recuperar. 864 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 Mas… 865 01:02:34,459 --> 01:02:36,919 Digamos que tinha passado muito tempo 866 01:02:38,087 --> 01:02:40,381 e que tinhas morrido. 867 01:02:43,384 --> 01:02:45,803 Vou tornar-me um anjo e pego em ti. 868 01:02:54,645 --> 01:02:55,688 Se eu aparecer, 869 01:02:55,772 --> 01:02:57,356 será menos assustador para ti. 870 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 De certeza? 871 01:03:06,449 --> 01:03:07,450 Menos assustador? 872 01:03:07,533 --> 01:03:10,620 Claro. Serei o anjo mais bonito. 873 01:03:21,172 --> 01:03:22,006 Que foi? 874 01:03:23,883 --> 01:03:24,717 Está bem. 875 01:03:25,676 --> 01:03:26,636 Faz isso. 876 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Mas, para já, 877 01:03:34,143 --> 01:03:35,228 vamos atacar. 878 01:03:42,777 --> 01:03:43,778 Quê? 879 01:03:49,158 --> 01:03:50,243 Vamos comer 880 01:03:51,452 --> 01:03:52,453 e ficar fortes. 881 01:04:03,965 --> 01:04:05,132 JUSEONG TECH 882 01:04:06,342 --> 01:04:08,928 O número para o qual ligou está fora de serviço… 883 01:04:15,852 --> 01:04:20,064 JUSEONG TECH 24 884 01:04:20,147 --> 01:04:23,150 FECHADO 885 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 RECUPERAÇÃO DE DADOS JUSEONG TECH 24 886 01:04:27,113 --> 01:04:29,323 FECHÁMOS POR MOTIVOS PESSOAIS 887 01:04:29,407 --> 01:04:31,284 Sim. Está perfeito. 888 01:04:33,286 --> 01:04:35,913 Isto é noroeste. 889 01:04:35,997 --> 01:04:39,792 É a direção responsável pelo dinheiro, sucesso e sorte. 890 01:04:39,876 --> 01:04:42,670 É ótimo pendurar um quadro empreendedor 891 01:04:42,753 --> 01:04:43,713 como este aqui. 892 01:04:43,796 --> 01:04:46,340 Por fim, encontrou o dono. Fica muito melhor aqui. 893 01:04:47,884 --> 01:04:50,428 Deu-me um presente gigantesco. 894 01:04:50,511 --> 01:04:52,263 Como posso compensá-lo? 895 01:04:53,681 --> 01:04:54,599 Não é preciso. 896 01:04:54,682 --> 01:04:57,143 Só lho dei por respeito. 897 01:04:58,060 --> 01:04:59,270 Pois. 898 01:04:59,353 --> 01:05:01,564 Quanto ao resort… 899 01:05:01,647 --> 01:05:05,735 Soube que uma empresa está a verificar a viabilidade e rentabilidade. 900 01:05:05,818 --> 01:05:09,030 Sim, o marido da minha neta aconselhou-me a fazê-lo. 901 01:05:09,113 --> 01:05:10,698 Ainda bem. É bom ter a certeza. 902 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Falei com outras empresas, não se sinta pressionado. 903 01:05:14,493 --> 01:05:19,916 Quê? Outras empresas? Soube que o presidente Yeom tem andado ocupado. 904 01:05:19,999 --> 01:05:21,417 Também falou com ele? 905 01:05:21,500 --> 01:05:23,961 Caramba! Espero que o presidente Yeom 906 01:05:24,045 --> 01:05:27,381 não nos roube esta ótima oportunidade. 907 01:05:27,465 --> 01:05:28,633 Pode acontecer. 908 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 - Senhor. - Que foi? 909 01:05:34,722 --> 01:05:37,934 Quanto dinheiro desviou o Sr. Song? 910 01:05:38,017 --> 01:05:39,226 Treze mil milhões. 911 01:05:39,310 --> 01:05:41,062 E ninguém soube? 912 01:05:42,021 --> 01:05:43,648 - Este tempo todo? - Lamento. 913 01:05:43,731 --> 01:05:45,191 Punha os ordenados 914 01:05:45,274 --> 01:05:47,902 mais altos ou manipulava demonstrações financeiras 915 01:05:47,985 --> 01:05:50,196 com base nos certificados de depósito. 916 01:05:50,279 --> 01:05:52,073 Vai ficar de boca calada? 917 01:05:52,156 --> 01:05:55,117 Os nossos advogados estão presentes no interrogatório. 918 01:05:55,201 --> 01:05:57,411 Não contará a ninguém. 919 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 Mas há um problema. 920 01:06:00,539 --> 01:06:04,168 Foi uma quantia muito elevada. As chefias serão envolvidas. 921 01:06:04,251 --> 01:06:07,630 Podem convocar-te, por isso, prepara-te. 922 01:06:07,713 --> 01:06:11,884 Mas, claro, a nossa firma de advogados fará de tudo para impedir isso. 923 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 Beom-jun. 924 01:06:12,885 --> 01:06:13,844 Sim, pai. 925 01:06:15,012 --> 01:06:16,013 Isto não é 926 01:06:16,722 --> 01:06:18,099 por causa do Sr. Song. 927 01:06:18,182 --> 01:06:19,141 Querem-me a mim! 928 01:06:20,142 --> 01:06:21,268 Quem fez isto, raios? 929 01:06:22,770 --> 01:06:24,689 Quem contou à acusação? 930 01:06:25,648 --> 01:06:28,484 Deve ter sido alguém que te é muito próximo. 931 01:06:29,360 --> 01:06:30,194 Vou encontrá-lo. 932 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 Pagará por isto. 933 01:06:36,158 --> 01:06:36,993 Céus! 934 01:06:42,623 --> 01:06:43,582 Que é isso? 935 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Que foi? 936 01:06:48,796 --> 01:06:51,173 É uma escuta de radiofrequência VOX. 937 01:06:51,257 --> 01:06:55,052 Só é ativada com um certo nível de ruído ou pela voz humana. 938 01:06:55,136 --> 01:06:58,180 Quem raio teve a audácia de fazer isto? 939 01:06:58,889 --> 01:07:00,683 Dado o tamanho do aparelho, 940 01:07:00,766 --> 01:07:04,520 acho que podemos encontrar um recetor de micro-ondas num raio de 2 km. 941 01:08:01,577 --> 01:08:03,996 Transferem-se os 30 mil milhões para o Sr. Jin. 942 01:08:04,080 --> 01:08:07,291 Vendem-se as ações sob nomes falsos e enviam-se por partes. 943 01:08:07,374 --> 01:08:09,710 Sim, faça isso e informe o Sr. Jin. 944 01:08:09,794 --> 01:08:10,753 - Esperem. - Sim. 945 01:08:10,836 --> 01:08:12,546 Estava no escritório do Hyun-woo? 946 01:08:14,548 --> 01:08:16,258 Mais alguma coisa? 947 01:08:16,342 --> 01:08:18,135 Há um cofre no quarto dele. 948 01:08:19,720 --> 01:08:20,721 Abra-o. 949 01:08:30,481 --> 01:08:31,690 Porque não atendes? 950 01:08:31,774 --> 01:08:34,026 Sabes o que aconteceu ontem? 951 01:08:34,110 --> 01:08:36,946 O escritório do teu avô tinha uma escuta. 952 01:08:37,029 --> 01:08:38,364 Ele já está nervoso. 953 01:08:38,447 --> 01:08:40,741 O diretor financeiro foi acusado de desfalque. 954 01:08:40,825 --> 01:08:42,451 - E? - "E?" 955 01:08:42,535 --> 01:08:45,121 Foi o teu marido que pôs a escuta. 956 01:08:47,790 --> 01:08:48,624 Tens provas? 957 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 Por isso é que estou a ligar. 958 01:08:50,835 --> 01:08:52,962 Encontrámos um recetor no quarto dele. 959 01:08:53,045 --> 01:08:56,090 Qualquer um o pode ter posto lá na nossa ausência. 960 01:08:56,173 --> 01:08:57,842 A casa esteve vazia durante dias. 961 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 São todos parvos? 962 01:08:59,760 --> 01:09:01,470 Não fiques do lado dele. 963 01:09:01,554 --> 01:09:05,933 Achei estranho o Hyun-woo ser tão contra a ideia de negócio do Soo-cheol. 964 01:09:06,016 --> 01:09:09,353 Vejam as imagens de vigilância antes de o acusarem. 965 01:09:11,063 --> 01:09:12,314 MÃE 966 01:09:24,618 --> 01:09:26,871 Vês? Só me tens a mim, não é? 967 01:09:26,954 --> 01:09:27,872 Admite. 968 01:09:27,955 --> 01:09:30,499 Sim, estou aqui. 969 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 A loja está fechada. 970 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 Não, de vez. Fecharam. 971 01:09:37,173 --> 01:09:38,215 Que lhes deste? 972 01:09:38,299 --> 01:09:39,800 Vê do outro lado da rua. 973 01:09:39,884 --> 01:09:40,843 Tenho aí o carro. 974 01:09:40,926 --> 01:09:42,136 PARQUE PÚBLICO 975 01:09:42,219 --> 01:09:44,722 Quê? Não estavas a mentir. 976 01:09:44,805 --> 01:09:45,890 Porque ficou aqui? 977 01:09:45,973 --> 01:09:47,850 A chave está na roda dianteira direita. 978 01:09:51,770 --> 01:09:52,813 Que se passa? 979 01:09:52,897 --> 01:09:56,025 Manda-me o cartão de memória da câmara do carro. 980 01:09:56,108 --> 01:09:59,111 E descobre quando a loja fechou. 981 01:09:59,820 --> 01:10:01,197 É um caso? Com um suspeito? 982 01:10:01,280 --> 01:10:03,532 Algo do género. Agradeço-te desde já. 983 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 Posso ser advogado de divórcios, 984 01:10:06,035 --> 01:10:08,245 mas sempre quis trabalhar em casos de crimes. 985 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 Não te preocupes. 986 01:10:25,971 --> 01:10:26,889 Aonde foste? 987 01:10:28,098 --> 01:10:29,058 Fazer uma chamada. 988 01:10:30,017 --> 01:10:30,851 Sobre quê? 989 01:10:31,435 --> 01:10:32,770 Liguei ao Yang-gi. 990 01:10:34,480 --> 01:10:36,232 Mais alguém te ligou? 991 01:10:37,524 --> 01:10:38,609 Como quem? 992 01:10:39,401 --> 01:10:41,779 A minha mãe ou outros. 993 01:10:43,781 --> 01:10:45,950 Não atendas chamadas da minha família. 994 01:10:46,659 --> 01:10:47,701 Porque não? 995 01:10:47,785 --> 01:10:48,702 Só não atendas. 996 01:10:50,829 --> 01:10:51,997 SOGRA 997 01:10:59,672 --> 01:11:01,090 Não atendas. 998 01:11:01,799 --> 01:11:04,510 Não posso estar nervosa ao tomar as injeções. 999 01:11:05,761 --> 01:11:07,638 DESLIGAR 1000 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Esta é a Moh Seul-hee. 1001 01:11:20,818 --> 01:11:22,111 É Oh Sun-yeong. 1002 01:11:22,778 --> 01:11:24,905 Como assim? É a Seul-hee. 1003 01:11:26,615 --> 01:11:29,618 É a Oh Sun-yeong, que morreu há 30 anos. 1004 01:11:31,412 --> 01:11:37,084 Então, esta Oh Sun-yeong morreu há 30 anos. 1005 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 - E é a Moh Seul-hee? - Sim. 1006 01:11:41,880 --> 01:11:44,675 Então, onde está a verdadeira Moh Seul-hee? 1007 01:11:44,758 --> 01:11:46,760 Não tenho a certeza. No entanto… 1008 01:11:51,473 --> 01:11:55,102 A Sun-yeong foi presa por adultério três anos antes da morte 1009 01:11:55,185 --> 01:11:57,438 e deu à luz na prisão. 1010 01:11:59,606 --> 01:12:00,482 Tem um filho? 1011 01:12:03,485 --> 01:12:04,320 Inacreditável. 1012 01:12:04,403 --> 01:12:06,822 PRESA GRÁVIDA DE 4 MESES DEU À LUZ UM RAPAZ 1013 01:12:09,867 --> 01:12:12,286 Pai, devíamos esperar que o Hyun-woo volte. 1014 01:12:12,369 --> 01:12:13,746 Cala-te! 1015 01:12:29,428 --> 01:12:30,262 Quê? 1016 01:12:30,346 --> 01:12:32,348 - Como se atreve? - Que foi? 1017 01:12:39,897 --> 01:12:41,065 ACORDO DE DIVÓRCIO 1018 01:12:41,148 --> 01:12:41,982 Céus! 1019 01:12:42,066 --> 01:12:43,942 ASSINADO BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1020 01:12:51,950 --> 01:12:52,993 Devo rezar? 1021 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 Os resultados do tratamento saem amanhã. 1022 01:12:58,415 --> 01:13:01,210 Preciso de toda a sorte que conseguir. 1023 01:13:04,254 --> 01:13:05,547 Porque tem fila? 1024 01:13:07,257 --> 01:13:08,425 Vamos ver? 1025 01:13:09,134 --> 01:13:10,844 Não gostas de esperar na fila. 1026 01:13:11,762 --> 01:13:13,555 Pois, não faço isso. 1027 01:13:14,515 --> 01:13:17,976 Sentir-me-ia uma pessoa normal. Detesto isso. 1028 01:13:18,060 --> 01:13:19,144 Mas? 1029 01:13:19,228 --> 01:13:20,229 Mas, 1030 01:13:20,729 --> 01:13:22,189 por estranho que pareça, 1031 01:13:23,690 --> 01:13:25,234 desta vez, quero ser normal. 1032 01:13:25,776 --> 01:13:30,697 Quero aguardar na fila e esperar que ainda tenham kebab 1033 01:13:31,240 --> 01:13:32,908 que chegue para mim. 1034 01:13:36,203 --> 01:13:37,371 Vai para a fila. 1035 01:13:37,955 --> 01:13:38,956 Volto já. 1036 01:14:10,988 --> 01:14:13,157 Quer um trevo-de-quatro-folhas? 1037 01:14:14,491 --> 01:14:15,409 Não. 1038 01:14:16,493 --> 01:14:18,036 - Todos. - Todos? 1039 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Sim. 1040 01:14:22,916 --> 01:14:24,042 Ela precisa… 1041 01:14:26,503 --> 01:14:27,880 … de toda a sorte possível. 1042 01:14:34,511 --> 01:14:36,138 Não os consegue contactar? 1043 01:14:36,763 --> 01:14:39,183 Não, têm os telemóveis desligados. 1044 01:14:39,892 --> 01:14:41,935 - Caramba! - Divórcio? 1045 01:14:42,853 --> 01:14:44,730 Investiguei-o 1046 01:14:44,813 --> 01:14:47,191 e o amigo com quem esteve mais ultimamente 1047 01:14:47,274 --> 01:14:50,944 foi o Kim Yang-gi, um advogado de divórcios. 1048 01:14:51,695 --> 01:14:54,156 Isso pode não ser nada, mas há um problema maior. 1049 01:14:54,239 --> 01:14:56,325 É onde o Sr. Kim trabalha. 1050 01:14:56,408 --> 01:14:58,368 - A Apollon. - Quê? 1051 01:14:59,328 --> 01:15:01,997 Não é a firma de advogados do presidente Yeom? 1052 01:15:02,080 --> 01:15:05,167 Sim, e preocupa-me que o Sr. Baek lhe possa ter dado 1053 01:15:05,250 --> 01:15:06,960 os ficheiros das escutas. 1054 01:15:07,044 --> 01:15:11,798 Isso deve querer dizer que o Hyun-woo foi o delator, certo? 1055 01:15:11,882 --> 01:15:14,593 Não devias tirar conclusões precipitadas. 1056 01:15:14,676 --> 01:15:15,511 Ela tem razão. 1057 01:15:15,594 --> 01:15:18,889 O Hyun-woo não sabe nada sobre o fundo secreto. 1058 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 Nem quero saber. Liga-lhes. 1059 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 Manda-os vir já para casa! 1060 01:16:14,027 --> 01:16:15,028 Encontrei-o. 1061 01:16:16,405 --> 01:16:17,531 Ainda estava aqui. 1062 01:16:33,922 --> 01:16:35,382 - Quantos restam? - Cinco. 1063 01:16:35,465 --> 01:16:38,385 - Então, levo todos. - Está bem. 1064 01:16:38,468 --> 01:16:39,720 A sério? 1065 01:16:39,803 --> 01:16:40,804 Ouça lá! 1066 01:16:41,305 --> 01:16:43,890 A sério? Se os levar todos, fico com quê? 1067 01:16:43,974 --> 01:16:47,102 Lamento, mas vim dos EUA só para comer isto. 1068 01:16:47,185 --> 01:16:50,147 Faz ideia de quanto custa um bilhete de avião? 1069 01:16:50,230 --> 01:16:53,650 E agora está a dizer que nem posso comer aqueles cinco? 1070 01:16:55,652 --> 01:16:56,653 E se 1071 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 o meu médico me tiver dito que só tenho três meses de vida? 1072 01:17:03,410 --> 01:17:06,371 Mas já passou um mês. 1073 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 Quando voltarei à Alemanha? 1074 01:17:10,167 --> 01:17:13,170 Quando voltarei a comer isto? 1075 01:17:31,730 --> 01:17:33,690 MÃE 1076 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 PAI 1077 01:17:48,288 --> 01:17:49,289 Hyun-woo. 1078 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 Consegui. 1079 01:18:02,177 --> 01:18:04,763 Que é aquilo? Que tem ele na mão? 1080 01:18:07,724 --> 01:18:08,684 MÃE MENSAGEM NOVA 1081 01:18:43,218 --> 01:18:45,887 Hae-in, encontrei-o. A caminho daqui… 1082 01:19:07,826 --> 01:19:10,620 ACORDO DE DIVÓRCIO 1083 01:19:14,082 --> 01:19:15,375 Diz que não é verdade. 1084 01:19:16,960 --> 01:19:18,253 Diz. 1085 01:19:19,671 --> 01:19:21,089 Nega. 1086 01:19:23,425 --> 01:19:25,218 - Hae-in… - Di-lo. 1087 01:19:25,302 --> 01:19:26,511 Diz que não é verdade. 1088 01:19:30,098 --> 01:19:31,767 Diz-me que não foste tu. 1089 01:19:42,486 --> 01:19:43,320 Não. 1090 01:19:47,741 --> 01:19:49,493 Fui eu. 1091 01:20:00,003 --> 01:20:01,421 Desculpa não te ter dito. 1092 01:21:11,741 --> 01:21:15,912 EPÍLOGO 1093 01:21:17,372 --> 01:21:19,624 - Eu fico bem. Leve-o. - Sr. Baek… 1094 01:21:19,708 --> 01:21:20,584 Fico bem, a sério. 1095 01:21:20,667 --> 01:21:22,210 Mas eu… 1096 01:21:32,178 --> 01:21:34,097 Eu tenho motorista. 1097 01:21:50,113 --> 01:21:51,448 Espere. Abrande. 1098 01:21:51,531 --> 01:21:52,365 Desculpe? 1099 01:21:52,949 --> 01:21:54,075 Abrande um pouco. 1100 01:22:34,240 --> 01:22:39,287 Ficas feliz de o ver de longe. Não consegues parar de pensar nele. 1101 01:22:39,371 --> 01:22:42,123 Fazes um desvio só para voltar a vê-lo. 1102 01:22:42,207 --> 01:22:45,168 Se fizeste isso pela 1.ª vez, foi o teu primeiro amor. 1103 01:22:54,761 --> 01:22:56,596 Siga aquele autocarro, por favor. 1104 01:22:57,222 --> 01:22:58,056 Desculpe? 1105 01:22:58,682 --> 01:23:00,266 O autocarro vai passar a ponte. 1106 01:23:00,350 --> 01:23:01,935 Não faz mal. Siga-o. 1107 01:24:26,978 --> 01:24:29,898 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1108 01:24:57,967 --> 01:24:59,094 Desististe de tudo? 1109 01:25:01,471 --> 01:25:03,431 Que vais fazer? Faz algo, se puderes! 1110 01:25:04,140 --> 01:25:06,267 Para de fingir. Enojas-me. 1111 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Ele pôs uma escuta no teu quarto. 1112 01:25:09,813 --> 01:25:11,397 Mas posso esquecer isso. 1113 01:25:11,481 --> 01:25:12,732 Porque o farias? 1114 01:25:13,274 --> 01:25:14,651 Ela sabe do divórcio. 1115 01:25:14,734 --> 01:25:16,361 A Equipa de Auditoria fará isso. 1116 01:25:16,444 --> 01:25:18,530 Serás expulso impiedosamente. 1117 01:25:18,613 --> 01:25:21,574 - Ele mandou flores a uma Kim Min-ji. - Onde está ela? 1118 01:25:21,658 --> 01:25:22,951 Que agressiva. 1119 01:25:23,034 --> 01:25:25,870 E se eu o substituísse? 1120 01:25:25,954 --> 01:25:28,790 Mas, por favor, mantém-te longe do Yoon Eun-sung. 1121 01:25:35,088 --> 01:25:37,090 Legendas: Ana Sofia Pinto