1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 REGINA LACRIMILOR 2 00:01:07,567 --> 00:01:09,277 EPISODUL 6 3 00:02:00,829 --> 00:02:02,872 De ce Hae-in a plecat subit în Germania? 4 00:02:02,956 --> 00:02:05,875 Habar n-am. Zicea că e ceva personal. 5 00:02:32,193 --> 00:02:33,194 Ce faci? 6 00:02:33,820 --> 00:02:36,781 Nu pot să fumez, pentru că sunt camere peste tot. 7 00:02:36,865 --> 00:02:39,325 Acum sunt oprite, și personalul a plecat. 8 00:02:39,409 --> 00:02:42,412 E singura mea șansă. Lasă-mă să fumez și să beau un pahar! 9 00:02:43,955 --> 00:02:45,748 Data viitoare, bine? 10 00:02:51,254 --> 00:02:53,923 Nu te grăbi! Noaptea abia a început. 11 00:02:54,007 --> 00:02:56,676 Hae-in a plecat. La fel și Hyun-woo. 12 00:03:29,751 --> 00:03:31,628 Ai crede că nu se înțeleg, 13 00:03:33,087 --> 00:03:34,881 dar eu sunt de altă părere. 14 00:03:39,719 --> 00:03:41,804 Se plac, 15 00:03:42,764 --> 00:03:44,057 dar nu-și dau seama. 16 00:03:45,099 --> 00:03:47,810 De asta nu sunt niciodată de acord. Fraierii! 17 00:04:20,885 --> 00:04:21,928 Hong Hae-in! 18 00:04:22,762 --> 00:04:26,349 Degeaba cauți să-l prinzi cu ceva pe Hyun-woo și să scapi de el. 19 00:04:26,432 --> 00:04:29,102 Grace îl supraveghează de trei ani 20 00:04:29,185 --> 00:04:30,395 și nu a găsit nimic. 21 00:04:31,229 --> 00:04:32,814 - Serios? - Pe bune. 22 00:04:42,198 --> 00:04:45,576 Dar cine nu are nimic de ascuns nu are nevoie de așa ceva. 23 00:04:54,669 --> 00:04:56,754 Dle Kim, de ce mă suni? 24 00:04:56,838 --> 00:05:00,091 N-ar trebui să ne sunăm când șefii noștri sunt în vacanță. 25 00:05:00,174 --> 00:05:01,259 Unde ești? Pe Jeju? 26 00:05:01,342 --> 00:05:02,260 Undeva mai frumos. 27 00:05:02,343 --> 00:05:04,679 Zi! Închid dacă vorbești despre muncă. 28 00:05:04,762 --> 00:05:07,056 Dna Hong e la Frankfurt? 29 00:05:07,140 --> 00:05:09,517 Cred că dl Baek a plecat ieri din țară, 30 00:05:09,600 --> 00:05:11,519 dar nu mi-a spus încotro. 31 00:05:11,602 --> 00:05:13,771 De unde să știu unde ți-a plecat șeful? 32 00:05:13,855 --> 00:05:16,024 De ce a plecat dna Hong în Germania? 33 00:05:17,483 --> 00:05:18,568 De ce te interesează? 34 00:05:18,651 --> 00:05:20,737 Amândoi au plecat subit, 35 00:05:20,820 --> 00:05:22,697 și nu știu ce se întâmplă. 36 00:05:22,780 --> 00:05:25,825 Nu-i căuta, dacă nu ți-au zis! 37 00:05:25,908 --> 00:05:26,868 Nu e în regulă. 38 00:05:26,951 --> 00:05:30,413 În plus, n-am mai avut o săptămână liberă de ani de zile. 39 00:05:30,496 --> 00:05:34,334 Deci nu mă suna să-mi spui nici lucruri banale, nici importante! 40 00:05:38,046 --> 00:05:39,088 Sunt convinsă 41 00:05:39,672 --> 00:05:41,424 că se întâmplă ceva. 42 00:05:41,507 --> 00:05:45,303 Unde naiba sunt? 43 00:05:48,556 --> 00:05:49,390 Hai acasă! 44 00:05:55,605 --> 00:05:58,441 Credeam că o să găsesc aici 45 00:06:00,359 --> 00:06:02,737 un mod miraculos prin care să supraviețuiesc. 46 00:06:04,030 --> 00:06:05,823 Sau un loc fără suferință. 47 00:06:10,578 --> 00:06:11,579 Dar n-am găsit nimic. 48 00:06:13,331 --> 00:06:14,373 Nu mi-am dorit 49 00:06:16,000 --> 00:06:18,252 decât să merg acasă cu tine. 50 00:07:15,726 --> 00:07:18,563 Sunt convins că vă iubiți nebunește, 51 00:07:18,646 --> 00:07:23,109 dar puteți să faceți asta altundeva? 52 00:07:23,192 --> 00:07:27,738 Și pe mine mă așteaptă acasă 53 00:07:28,156 --> 00:07:31,659 iubita mea soție. 54 00:07:33,786 --> 00:07:34,996 Ne cerem scuze. 55 00:07:36,497 --> 00:07:37,915 - Scuze! - E în regulă. 56 00:08:03,483 --> 00:08:05,026 Mă întreb ce ascunde. 57 00:08:05,109 --> 00:08:06,319 Poate că nu e nimic. 58 00:08:06,402 --> 00:08:07,570 Nu contează. 59 00:08:07,653 --> 00:08:09,864 Secretele distrug relațiile. 60 00:08:09,947 --> 00:08:11,324 Atât de puternice sunt! 61 00:08:23,544 --> 00:08:25,254 Cum de mănânci supă instant? 62 00:08:29,759 --> 00:08:30,801 Vreau să văd cum e. 63 00:08:30,885 --> 00:08:33,513 Știu că e plină de chimicale și MSG, 64 00:08:33,596 --> 00:08:36,682 dar nu vreau să mor fără să fi văzut cum e. 65 00:08:38,601 --> 00:08:40,186 Așteaptă trei minute! 66 00:08:43,064 --> 00:08:44,690 Între timp, o să vorbesc. 67 00:08:44,774 --> 00:08:47,026 Vorbesc cât așteptăm, ca să nu pară 68 00:08:47,693 --> 00:08:48,528 prea serios. 69 00:08:49,487 --> 00:08:50,321 Ce anume? 70 00:08:50,404 --> 00:08:52,740 Ceea ce vreau să faci. 71 00:08:54,867 --> 00:08:55,701 Te ascult. 72 00:08:57,620 --> 00:08:58,621 Să nu-mi organizezi 73 00:08:59,664 --> 00:09:01,082 ceremonii de comemorare! 74 00:09:02,250 --> 00:09:04,252 Nu-mi place deloc acea mâncare. 75 00:09:04,794 --> 00:09:06,170 Dacă vrei să mă comemorezi, 76 00:09:06,963 --> 00:09:09,840 gândește-te la mine când bei vin într-un loc frumos! 77 00:09:09,924 --> 00:09:12,385 Și pune câteva genți Hercyna pe masă! 78 00:09:14,428 --> 00:09:17,265 Spui asta pentru că te-au refuzat cei de la clinică? 79 00:09:17,348 --> 00:09:20,226 Pot să sune oricând cu vești bune. 80 00:09:20,309 --> 00:09:23,062 Să scrii un necrolog frumos 81 00:09:23,145 --> 00:09:25,940 și niște povești impresionante despre mine. 82 00:09:27,108 --> 00:09:28,484 Nu există niciuna. 83 00:09:28,568 --> 00:09:29,902 Sigur găsești câteva. 84 00:09:29,986 --> 00:09:31,028 De asemenea… 85 00:09:31,737 --> 00:09:32,572 N-ai terminat? 86 00:09:32,655 --> 00:09:35,575 Să fii cu ochii în patru la înmormântarea mea! 87 00:09:36,158 --> 00:09:38,286 Vor veni toți cei care m-au antipatizat. 88 00:09:38,995 --> 00:09:42,790 Hyeon-ju, Jeong-mi, Eun-jin și Ye-na. Să asculți cu atenție 89 00:09:43,666 --> 00:09:44,917 ce spun! 90 00:09:45,543 --> 00:09:46,377 Și? 91 00:09:46,460 --> 00:09:49,046 Îi dai în judecată dacă mă denigrează. 92 00:09:49,130 --> 00:09:51,757 Dă-i în judecată pentru calomnie! 93 00:09:51,841 --> 00:09:53,342 - Eu? - Păi? Eu o să fiu 94 00:09:53,426 --> 00:09:55,553 - …în sicriu. - Fii serioasă! 95 00:09:58,389 --> 00:10:01,392 Nu cred că o să mă plângă nimeni. 96 00:10:03,686 --> 00:10:04,729 Trebuie s-o faci tu. 97 00:10:06,439 --> 00:10:07,607 O să plângi, da? 98 00:10:11,360 --> 00:10:13,321 Să plângi în fața mulțimii! 99 00:10:13,404 --> 00:10:15,531 Dacă sunt camere, și mai bine. 100 00:10:17,742 --> 00:10:18,743 Vrei 101 00:10:19,869 --> 00:10:21,203 să plâng? 102 00:10:25,458 --> 00:10:27,043 Da și nu. 103 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 Vreau să suferi. Dar nu vreau 104 00:10:33,591 --> 00:10:34,884 să suferi prea tare. 105 00:10:36,302 --> 00:10:39,305 Mi s-ar părea ciudat dacă nu m-ai uita niciodată, 106 00:10:40,014 --> 00:10:42,516 dar m-aș supăra dacă m-ai uita prea repede. 107 00:10:43,976 --> 00:10:45,102 Atunci, ce să fac? 108 00:10:46,937 --> 00:10:47,938 Aș… 109 00:10:49,190 --> 00:10:50,733 vrea 110 00:10:51,651 --> 00:10:53,944 să ți se pară că e păcat. 111 00:10:57,657 --> 00:10:59,700 Aș vrea să-ți pară rău 112 00:11:01,285 --> 00:11:02,620 că nu mai sunt. 113 00:11:05,831 --> 00:11:06,666 E suficient. 114 00:11:09,835 --> 00:11:11,128 Au trecut trei minute. 115 00:11:20,554 --> 00:11:21,555 Încă ceva. 116 00:11:24,767 --> 00:11:26,185 Am un testament. 117 00:11:27,520 --> 00:11:29,063 E făcut înainte de nuntă. 118 00:11:29,605 --> 00:11:32,858 Mama n-a vrut să ne dea binecuvântarea fără el. 119 00:11:34,151 --> 00:11:36,028 Nu o să moștenești nimic. 120 00:11:36,112 --> 00:11:38,280 Asta scrie în el. Dar… 121 00:11:38,781 --> 00:11:40,032 o să-l modific. 122 00:11:40,533 --> 00:11:43,285 Nu știam că această zi va sosi atât de repede. 123 00:11:44,370 --> 00:11:47,415 Îl făcusem doar ca să ne putem căsători. 124 00:11:50,835 --> 00:11:52,294 Ce e? 125 00:11:53,754 --> 00:11:55,005 Ești supărat? 126 00:11:58,092 --> 00:11:59,093 Nu. 127 00:12:00,344 --> 00:12:01,429 Sunt recunoscător 128 00:12:02,805 --> 00:12:03,806 că ai face asta. 129 00:12:05,933 --> 00:12:07,017 Te rog să faci asta. 130 00:12:08,978 --> 00:12:09,979 Dar… 131 00:12:10,980 --> 00:12:12,231 nu acum. 132 00:12:13,315 --> 00:12:14,483 Nu-ți permit. 133 00:12:16,819 --> 00:12:18,028 Dar când? 134 00:12:19,196 --> 00:12:20,030 Mai încolo. 135 00:12:21,657 --> 00:12:24,410 Poți să faci asta după ce… 136 00:12:25,119 --> 00:12:25,953 te vindeci. 137 00:12:31,584 --> 00:12:32,585 Dar acum… 138 00:12:41,844 --> 00:12:42,845 hai să mâncăm! 139 00:12:44,013 --> 00:12:45,473 Au trecut peste trei minute. 140 00:12:49,268 --> 00:12:50,269 Se înmoaie. 141 00:13:19,507 --> 00:13:21,717 JUSEONG TECH 24 142 00:13:33,604 --> 00:13:35,356 Pune-l la loc! Trebuie să mergem. 143 00:13:36,232 --> 00:13:38,651 Nu mi l-aș permite nici dac-aș economisi, 144 00:13:38,734 --> 00:13:40,611 dar ea îl are aruncat prin dulap. 145 00:13:41,695 --> 00:13:45,783 Cum ar fi stat lucrurile dacă noi am fi fost atât de bogați? 146 00:13:47,326 --> 00:13:49,078 Viețile noastre ar fi fost altfel? 147 00:13:49,578 --> 00:13:50,621 Ești invidioasă? 148 00:13:51,789 --> 00:13:55,334 Știu sigur că aș fi fost mai deșteaptă decât Soo-cheol. 149 00:13:56,335 --> 00:13:57,503 Cum poate fi așa prost? 150 00:13:57,586 --> 00:14:01,215 N-am cunoscut pe nimeni atât de ușor de păcălit ca el. 151 00:14:02,675 --> 00:14:04,176 De asta v-ați putut căsători. 152 00:14:05,970 --> 00:14:08,138 Știi ce mi-a zis? 153 00:14:12,768 --> 00:14:16,021 Nu-mi place de Lee Seung-gi, oricât de celebru ar fi. 154 00:14:16,105 --> 00:14:16,939 De ce? 155 00:14:17,022 --> 00:14:19,108 A cântat despre o femeie mai în vârstă. 156 00:14:19,858 --> 00:14:22,361 Nu-mi plac femeile mai mari decât mine. 157 00:14:22,444 --> 00:14:24,738 Soră-mea mă terorizează de când eram mic, 158 00:14:24,822 --> 00:14:26,949 așa că sunt traumatizat. 159 00:14:27,032 --> 00:14:28,117 Înțeleg. 160 00:14:28,200 --> 00:14:30,411 Am reacții fizice când cunosc femei mai mari. 161 00:14:30,494 --> 00:14:32,329 Mă trec fiorii și îmi apar erupții. 162 00:14:32,413 --> 00:14:34,456 Chiar și eu sunt fascinat de mine. 163 00:14:34,540 --> 00:14:36,417 Sunt un detector de vârste. 164 00:14:39,753 --> 00:14:41,463 Cum crezi că o să reacționeze 165 00:14:41,547 --> 00:14:45,259 dacă află că soția lui e cu cinci ani mai mare decât el? 166 00:14:56,854 --> 00:14:57,771 Dumnezeule! 167 00:14:57,855 --> 00:15:00,691 Nu trebuie atins cu fier. Adu cuțitul de bambus! 168 00:15:00,774 --> 00:15:01,775 Da, doamnă. 169 00:15:02,443 --> 00:15:03,777 Ce-i asta? 170 00:15:03,861 --> 00:15:05,529 Ăsta? E ginseng sălbatic. 171 00:15:05,613 --> 00:15:08,449 Nu e orice ginseng sălbatic. Are o sută de ani. 172 00:15:09,408 --> 00:15:12,620 Acest dar al Domnului poate să readucă și morții la viață. 173 00:15:12,703 --> 00:15:13,996 Serios? 174 00:15:14,663 --> 00:15:16,457 Vorba vine. 175 00:15:16,540 --> 00:15:21,879 Anxietatea și hiperhidroza lui Soo-cheol sunt provocate de lipsa lui de energie, 176 00:15:21,962 --> 00:15:23,756 așa că trebuie să ia regulat. 177 00:15:23,839 --> 00:15:27,051 În total, acest ginseng are 1,3 metri. 178 00:15:27,134 --> 00:15:31,180 Iau ginseng sălbatic de 20 de ani, dar n-am mai văzut unul așa mare. 179 00:15:31,805 --> 00:15:33,349 Dă-mi-l! 180 00:15:33,432 --> 00:15:34,850 Nu fi absurdă! 181 00:15:34,934 --> 00:15:36,268 Îți place ginsengul? 182 00:15:36,352 --> 00:15:39,271 Seon-hwa, cât a costat? Îți dau mai mult. 183 00:15:39,355 --> 00:15:43,275 L-am cumpărat pentru fiul meu, nu pentru altcineva. 184 00:15:43,359 --> 00:15:44,443 Nu pot să ți-l dau. 185 00:15:45,069 --> 00:15:47,279 Nu e pentru mine. 186 00:15:47,363 --> 00:15:50,199 E pentru celălalt copil al tău, Hae-in. 187 00:15:50,282 --> 00:15:52,743 De ce i-ai da, când deja e atât de puternică? 188 00:15:52,826 --> 00:15:54,703 Vrei să devină Superwoman? 189 00:15:54,787 --> 00:15:57,122 Nu e puternică! 190 00:15:59,124 --> 00:16:01,418 Și ea s-ar putea îmbolnăvi. 191 00:16:02,586 --> 00:16:06,757 Hae-in abia dacă a răcit de câteva ori, așa că nu-ți face griji pentru ea! 192 00:16:06,840 --> 00:16:07,716 Seon-hwa, 193 00:16:07,800 --> 00:16:12,721 nu poți garanta sănătatea nimănui. Asta nu înseamnă că va fi mereu sănătoasă. 194 00:16:12,805 --> 00:16:15,182 Lasă în grija mea sănătatea copiilor mei! 195 00:16:19,853 --> 00:16:22,648 Ai zis că are 1,3 metri lungime. 196 00:16:23,691 --> 00:16:25,609 De ce nu îl împarți cu Hae-in? 197 00:16:26,694 --> 00:16:28,696 Nu e vorba că nu vreau să împart, 198 00:16:28,779 --> 00:16:32,199 dar ginsengul sălbatic e eficient doar dacă îl mănânci întreg. 199 00:16:32,282 --> 00:16:34,243 Atunci, dă-i-l pe tot lui Hae-in! 200 00:16:34,326 --> 00:16:37,997 N-ai zis nimic în ultimii 20 de ani. Ce te-a apucat acum? 201 00:16:38,080 --> 00:16:41,500 Nu mai fi așa zgârcit dacă iei de atâta timp, nesimțitule! 202 00:16:46,255 --> 00:16:48,340 Doamne, ce are? 203 00:16:48,424 --> 00:16:49,842 Cred că e la menopauză. 204 00:16:50,926 --> 00:16:52,720 Mănâncă-l înainte să se întoarcă! 205 00:16:52,803 --> 00:16:54,304 Ia-l! 206 00:16:54,388 --> 00:16:56,348 - Taie-l în trei! - Bine. 207 00:17:04,189 --> 00:17:05,357 Beom-jun! 208 00:17:07,484 --> 00:17:09,028 Bună, Beom-ja! 209 00:17:10,779 --> 00:17:12,906 Beom-seok a plecat azi-noapte în Hawaii. 210 00:17:12,990 --> 00:17:16,368 N-am apucat să ne vedem. 211 00:17:19,913 --> 00:17:21,248 Ce faci? 212 00:17:23,292 --> 00:17:24,585 Ce-i ăla? 213 00:17:25,085 --> 00:17:27,004 Hrănești melcul? 214 00:17:27,087 --> 00:17:31,842 Paengsun și-a spart cochilia. Cred că o doare foarte tare. 215 00:17:31,925 --> 00:17:34,845 Trebuie să mănânce coji de ouă pentru calciu, 216 00:17:34,928 --> 00:17:37,598 dar nu vrea. 217 00:17:39,767 --> 00:17:43,604 Ce-ți pasă dacă melcul ăla și-a spart cochilia și n-are poftă de mâncare? 218 00:17:43,687 --> 00:17:46,065 Iar începi. 219 00:17:46,148 --> 00:17:48,025 Când melcii rămân fără cochilie… 220 00:17:48,108 --> 00:17:50,694 Nu-mi pasă! Să se transforme în limax! 221 00:17:51,904 --> 00:17:54,281 O să moară fără cochilie. 222 00:17:55,324 --> 00:17:58,077 Pe scurt, suferă de o boală incurabilă. 223 00:17:58,160 --> 00:17:59,161 E pe moarte. 224 00:18:08,629 --> 00:18:10,422 - Ce ai? - Beom-jun… 225 00:18:16,345 --> 00:18:17,346 Ce e? 226 00:18:20,265 --> 00:18:21,391 Acum ce mai e? 227 00:18:22,101 --> 00:18:24,812 Bietul meu Beom-jun… 228 00:18:24,895 --> 00:18:25,938 Beom-ja… 229 00:18:27,147 --> 00:18:28,774 Regret că spun asta, 230 00:18:29,858 --> 00:18:33,612 dar, după Paengsun, ești cel mai demn de milă membru al familiei. 231 00:18:38,700 --> 00:18:39,535 Beom-jun… 232 00:18:40,410 --> 00:18:41,328 Să bem un pahar! 233 00:18:53,549 --> 00:18:55,759 Aveai chef să bei, nu-i așa? 234 00:19:03,517 --> 00:19:05,686 Ce mă fac cu bietul meu frate? 235 00:19:29,376 --> 00:19:31,295 Totul e în germană. 236 00:19:32,796 --> 00:19:35,549 Doar suntem în Germania. 237 00:19:39,011 --> 00:19:41,346 Vrei să-l opresc? 238 00:19:50,355 --> 00:19:51,857 Dorm eu în camera aia. 239 00:19:53,525 --> 00:19:55,694 Tu poți să dormi unde vrei. 240 00:19:58,238 --> 00:20:00,616 Vrei să dorm eu în camera aia? 241 00:20:05,787 --> 00:20:08,707 Nu asta am spus. Dormi unde vrei. 242 00:20:08,790 --> 00:20:10,500 Fă ce vrei. Ascultă-ți inima. 243 00:20:33,899 --> 00:20:34,900 Ce e? 244 00:20:34,983 --> 00:20:36,276 Pot… 245 00:20:37,194 --> 00:20:38,987 Adică, de acum încolo… 246 00:20:41,073 --> 00:20:43,325 pot să dorm cu tine? 247 00:20:49,373 --> 00:20:50,374 Presupun… 248 00:20:51,458 --> 00:20:52,834 că nu te simți confortabil. 249 00:20:57,464 --> 00:20:58,632 N-am spus asta. 250 00:20:59,967 --> 00:21:01,260 Nu am spus nimic. 251 00:21:02,135 --> 00:21:05,055 Nu trage concluzii! Mă… 252 00:21:05,138 --> 00:21:06,390 gândesc. 253 00:21:07,474 --> 00:21:08,475 Bine. 254 00:21:10,477 --> 00:21:11,478 În regulă. 255 00:21:12,479 --> 00:21:13,480 Gândește-te! 256 00:21:17,693 --> 00:21:18,986 Deci… 257 00:21:19,069 --> 00:21:20,070 doar azi? 258 00:21:21,280 --> 00:21:22,447 Sau de acum încolo? 259 00:21:23,073 --> 00:21:25,284 De azi, pentru totdeauna? 260 00:21:25,367 --> 00:21:27,828 Da, de azi, pentru totdeauna. 261 00:21:32,249 --> 00:21:33,583 Bine. 262 00:21:38,714 --> 00:21:40,716 - Bine. - Am înțeles. „Bine”? 263 00:21:41,925 --> 00:21:43,802 Asta ai zis? 264 00:21:47,055 --> 00:21:48,056 Incredibil! 265 00:22:11,330 --> 00:22:12,456 O știi pe Kim Ye-na? 266 00:22:13,206 --> 00:22:15,709 De la petrecerea Hercyna. E CEO la Royal. 267 00:22:16,376 --> 00:22:17,419 Da. 268 00:22:18,337 --> 00:22:19,338 Săptămâna trecută 269 00:22:19,838 --> 00:22:21,882 a suferit un accident rutier. 270 00:22:23,842 --> 00:22:26,595 A leșinat și a ajuns la Urgențe. 271 00:22:26,678 --> 00:22:29,389 Apoi au venit în grabă soțul și avocatul ei. 272 00:22:29,473 --> 00:22:30,724 - Avocatul ei? - Da. 273 00:22:31,349 --> 00:22:35,228 Soțul ei a crezut că moare, așa că a vrut să semneze niște acte. 274 00:22:36,480 --> 00:22:37,481 Am înțeles. 275 00:22:40,484 --> 00:22:45,781 I-a spus disperat doctorului că încă nu are cum să moară, 276 00:22:46,531 --> 00:22:48,325 pentru că avea ceva de semnat. 277 00:22:48,408 --> 00:22:52,329 A făcut scandal și a zis că trebuie să-și modifice testamentul. 278 00:22:52,412 --> 00:22:54,956 A făcut atâta gălăgie, încât a trezit-o. 279 00:22:56,083 --> 00:22:56,917 Înțeleg. 280 00:22:58,919 --> 00:23:00,796 Mă așteptam la asta. 281 00:23:00,879 --> 00:23:02,964 Arată ca o versiune umană a lui Shrek. 282 00:23:03,507 --> 00:23:05,550 Ce fel de monstru e? 283 00:23:05,634 --> 00:23:08,845 Soția lui e în pragul morții, și lui îi pasă de banii ei? 284 00:23:10,138 --> 00:23:11,264 Merită să moară. 285 00:23:14,893 --> 00:23:18,063 Nu vorbi așa! 286 00:23:19,272 --> 00:23:21,566 Bine. Dar nu e doar el. 287 00:23:21,650 --> 00:23:25,195 Primul lucru pe care îl întreabă oamenii când aud de moartea cuiva e: 288 00:23:25,278 --> 00:23:28,156 „Și cine-i moștenește averea?” 289 00:23:28,240 --> 00:23:31,159 „Banii? Proprietățile? Acțiunile? Impozitul pe moștenire?” 290 00:23:31,243 --> 00:23:34,162 Cică au fost soți care râdeau în baie 291 00:23:34,246 --> 00:23:35,539 la înmormântarea soțiilor. 292 00:23:42,754 --> 00:23:43,880 Nu toți… 293 00:23:48,760 --> 00:23:49,970 sunt ca tine. 294 00:23:51,263 --> 00:23:52,597 Poftim? Ca mine? 295 00:23:54,224 --> 00:23:57,519 Mai știi ce ai zis prima dată când ți-am spus că-s bolnavă? 296 00:24:00,063 --> 00:24:01,314 Te iubesc, Hong Hae-in. 297 00:24:02,691 --> 00:24:03,525 Te iubesc. 298 00:24:03,608 --> 00:24:04,693 „Te iubesc.” 299 00:24:06,069 --> 00:24:08,113 A, da? 300 00:24:08,196 --> 00:24:12,784 Știi câtă alinare mi-au oferit acele cuvinte? 301 00:24:14,452 --> 00:24:15,495 Păi… 302 00:24:16,288 --> 00:24:19,040 Nu te concentra atât de mult pe ce am zis… 303 00:24:19,124 --> 00:24:21,918 Ai verificat să vezi dacă respir bine. 304 00:24:23,295 --> 00:24:24,254 Bună dimineața! 305 00:24:24,337 --> 00:24:25,797 Te-ai panicat când am tușit. 306 00:24:26,923 --> 00:24:29,092 Ești bine? Sunați la Salvare! 307 00:24:29,176 --> 00:24:33,388 Nu ți-a păsat de testamentul meu sau de averea pe care o vei primi. 308 00:24:33,471 --> 00:24:34,556 Nici n-ai întrebat. 309 00:24:35,724 --> 00:24:39,060 N-ai dormit noaptea de grija mea. 310 00:24:44,274 --> 00:24:46,484 Ăsta este soțul meu. 311 00:24:46,568 --> 00:24:48,111 Ești special. 312 00:24:49,237 --> 00:24:50,238 Da. 313 00:24:51,740 --> 00:24:52,741 Așa e. 314 00:24:54,576 --> 00:24:55,702 Sunt unic. 315 00:24:56,244 --> 00:24:59,915 Și acum ai zburat până la celălalt capăt al lumii pentru mine. 316 00:25:02,000 --> 00:25:03,335 Am putut să fac asta 317 00:25:04,085 --> 00:25:05,921 deoarece am avut zbor direct. 318 00:25:06,922 --> 00:25:09,549 Am fost binecuvântată cu un soț minunat. 319 00:25:14,930 --> 00:25:15,764 Ba nu. 320 00:25:16,973 --> 00:25:18,642 E singurul lucru pe care nu-l ai. 321 00:27:19,596 --> 00:27:22,766 Hyun-woo, unde ești? Nu mi-ai răspuns la telefon. 322 00:27:22,849 --> 00:27:23,725 Nu pot să vin. 323 00:27:23,808 --> 00:27:25,894 Trebuia să-ți fi spus, dar am avut treabă. 324 00:27:27,479 --> 00:27:28,355 Unde ești? 325 00:27:28,438 --> 00:27:30,190 O să-ți spun mai târziu. 326 00:27:30,273 --> 00:27:33,860 Răspunde-mi cu „da” sau „nu”! Ești reținut împotriva voinței tale? 327 00:27:33,943 --> 00:27:35,945 Despre ce vorbești? Nu. 328 00:27:36,029 --> 00:27:37,614 Atunci, de ce nu poți să vii? 329 00:27:37,697 --> 00:27:39,949 Cheol-seung i-a zis soției lui să nu vină, 330 00:27:40,033 --> 00:27:42,744 și ea l-a bătut cu papucul. Dar el tot a venit. 331 00:27:42,827 --> 00:27:44,245 - A dat la cap. - Unde ești? 332 00:27:44,329 --> 00:27:45,830 Ne distrăm de minune. 333 00:27:45,914 --> 00:27:46,790 - Dae-ho… - Știu. 334 00:27:46,873 --> 00:27:49,834 Probabil că a adus lăzi întregi de soju și bere. 335 00:27:49,918 --> 00:27:52,545 Yeong-beom și Sang-pil probabil că fac focul, 336 00:27:52,629 --> 00:27:54,214 și tu stai cu cleștele în mână. 337 00:27:54,297 --> 00:27:55,548 Cine a adus carnea? 338 00:27:55,632 --> 00:27:59,844 Cheol-seung a adus spată de porc, din moment ce e mai tare decât burta. 339 00:27:59,928 --> 00:28:02,472 Avem și ceafă de porc. E fragedă și suculentă. 340 00:28:02,555 --> 00:28:06,351 Da, aveți ceafă de porc suculentă, spată tare, 341 00:28:06,434 --> 00:28:08,645 bere și soju. 342 00:28:09,187 --> 00:28:11,481 Dar nici nu le-am fi terminat dacă aș fi venit. 343 00:28:11,564 --> 00:28:13,525 Aș fi stricat toată atmosfera. 344 00:28:14,317 --> 00:28:15,151 Unde ești? 345 00:28:23,243 --> 00:28:24,244 În Germania. 346 00:28:25,203 --> 00:28:26,996 Deci te-ai dus, până la urmă. 347 00:28:27,080 --> 00:28:28,289 Sper să nu regreți. 348 00:28:28,373 --> 00:28:31,793 O să înmuiem ceafa de porc în pastă de ardei 349 00:28:31,876 --> 00:28:33,044 și o să bem alcool. 350 00:28:33,128 --> 00:28:34,629 Bine, distracție plăcută! 351 00:28:35,713 --> 00:28:38,466 Eu și Hae-in o să bem bere și o să mâncăm schweinshaxe. 352 00:28:38,550 --> 00:28:41,010 - Ce e „schweinshaxe”? - Nu înseamnă „ciolan”? 353 00:28:41,719 --> 00:28:43,596 Nu-mi pasă. O să plătești pentru asta. 354 00:28:43,680 --> 00:28:46,099 Nu-ți rambursez taxa de înscriere. 355 00:28:46,182 --> 00:28:47,100 Ce e? 356 00:28:47,183 --> 00:28:48,268 Hyun-woo nu vine. 357 00:28:48,351 --> 00:28:49,477 - L-a prins? - Da? 358 00:28:49,561 --> 00:28:50,645 Nu. 359 00:28:54,649 --> 00:28:55,483 S-a schimbat. 360 00:28:58,153 --> 00:28:59,529 S-a schimbat complet. 361 00:29:05,076 --> 00:29:06,119 Dragă, uite! 362 00:29:10,290 --> 00:29:11,750 M-au căutat de la laborator. 363 00:29:12,500 --> 00:29:14,878 Mulțumim că m-ați primit atât de repede. 364 00:29:14,961 --> 00:29:18,339 Caracterul urgent al e-mailului dv. a impus atenția noastră imediată. 365 00:29:18,423 --> 00:29:23,136 Deși suntem recunoscători pentru ajutorul financiar acordat de dna Hae-in Hong 366 00:29:23,219 --> 00:29:24,596 fundației noastre, 367 00:29:24,679 --> 00:29:27,891 nu înțeleg ce vreți să spuneți prin: 368 00:29:27,974 --> 00:29:30,560 „Nu manipulați rezultatele studiului în mod arbitrar!” 369 00:29:30,643 --> 00:29:32,353 Laboratorul dv. primește fonduri 370 00:29:32,437 --> 00:29:35,064 din întreaga lume pe baza realizărilor voastre. 371 00:29:35,648 --> 00:29:37,233 Dar, dacă rezultatele provin 372 00:29:37,317 --> 00:29:40,653 doar de la pacienți selectați cu prognosticuri bune, 373 00:29:40,737 --> 00:29:43,907 chiar se poate considera că datele voastre sunt corecte? 374 00:29:43,990 --> 00:29:46,576 Nu cred că Hae-in v-a dat bani pentru asta. 375 00:29:46,659 --> 00:29:48,870 Scuze, e vreo clauză în acord 376 00:29:48,953 --> 00:29:52,040 care interzice selectarea pacienților? 377 00:29:52,123 --> 00:29:53,666 Nu e. 378 00:29:53,750 --> 00:29:58,171 Atunci, regret să vă informez că nu putem returna donația. 379 00:29:58,254 --> 00:29:59,756 Nu am venit să recuperez banii. 380 00:29:59,839 --> 00:30:03,468 Bun. Atunci, cred că discuția noastră s-a încheiat. 381 00:30:03,551 --> 00:30:04,969 - Mulțumesc. - Dle doctor… 382 00:30:06,805 --> 00:30:09,849 - Ați fost vreodată în Coreea? - Nu, n-am fost. 383 00:30:09,933 --> 00:30:14,229 De data asta ar trebui să veniți, fiindcă vă dau în judecată pentru înșelăciune. 384 00:30:15,480 --> 00:30:17,774 - Poftim? - Victima e cetățeană coreeană. 385 00:30:17,857 --> 00:30:20,610 Așa că veți fi judecat de o instanță din Coreea. 386 00:30:20,693 --> 00:30:24,280 Nu înțeleg ce vreți să spuneți. Ce înșelătorie am comis? 387 00:30:24,364 --> 00:30:26,449 Vă rog să citiți prima propoziție! 388 00:30:27,450 --> 00:30:31,538 Acordul a fost întocmit pentru a exprima recunoștința lui Hae-in pentru tratament. 389 00:30:33,039 --> 00:30:37,585 V-a oferit un milion de dolari în semn de recunoștință. 390 00:30:37,669 --> 00:30:41,756 Faptul că nici nu ați încercat s-o tratați se consideră amăgire. 391 00:30:41,840 --> 00:30:46,052 Și este înșelătorie deoarece ați avut un câștig financiar substanțial. 392 00:30:46,135 --> 00:30:49,764 Așa că, în calitate de reprezentant legal al dnei Hae-in Hong, 393 00:30:49,848 --> 00:30:52,851 vă dau în judecată indiferent dacă veniți sau nu. 394 00:30:52,934 --> 00:30:55,770 Și, evident, veți fi pe prima pagină a ziarelor. 395 00:30:55,854 --> 00:30:59,732 „Directorul unui institut oncologic din Germania a escrocat-o 396 00:30:59,816 --> 00:31:02,569 pe antreprenoarea sud-coreeană Hae-in Hong, 397 00:31:02,652 --> 00:31:05,363 luând viața cuiva drept garanție.” 398 00:31:05,947 --> 00:31:07,657 Deci? Ce urmează? 399 00:31:08,491 --> 00:31:09,534 Ce alegeți? 400 00:31:10,076 --> 00:31:13,580 Există un tratament injectabil cu Filgrastim. 401 00:31:13,663 --> 00:31:16,833 Vor să-mi crească numărul leucocitelor, chiar dacă nu e garantat. 402 00:31:17,417 --> 00:31:18,835 Tot vor să încerce. 403 00:31:20,670 --> 00:31:22,630 Bine. Vom încerca să-i creștem 404 00:31:22,714 --> 00:31:24,799 numărul de leucocite cu injecții. 405 00:31:24,883 --> 00:31:27,927 Dar nu avem ce să facem dacă nu funcționează. 406 00:31:28,011 --> 00:31:29,012 Bine? 407 00:31:30,471 --> 00:31:31,431 Bine. 408 00:31:32,307 --> 00:31:34,183 Ce bine! 409 00:31:34,267 --> 00:31:36,311 Ți-am zis c-o să primești vești bune. 410 00:31:37,687 --> 00:31:38,688 Ai avut dreptate. 411 00:31:38,771 --> 00:31:42,025 Pentru acest tratament, e crucial să ai sistemul imunitar sănătos. 412 00:31:42,692 --> 00:31:45,194 Să te îmbraci bine, ca să nu răcești. 413 00:31:45,278 --> 00:31:47,530 Să ai grijă să consumi proteine. 414 00:31:47,614 --> 00:31:50,450 Și fără alimente crude din cauza riscului de toxiinfecție! 415 00:31:52,285 --> 00:31:54,078 De unde știi toate astea? 416 00:31:56,873 --> 00:31:57,790 E logic. 417 00:31:58,958 --> 00:32:00,293 De când? 418 00:32:22,607 --> 00:32:23,524 JUSEONG TECH 24 419 00:32:33,409 --> 00:32:35,161 Bună ziua! Vă ajut cu ceva? 420 00:32:36,454 --> 00:32:38,873 Da, chiar trebuie să mă ajutați. 421 00:32:38,957 --> 00:32:40,083 Ce? 422 00:32:48,800 --> 00:32:49,801 Cum a fost? 423 00:32:49,884 --> 00:32:51,636 - A fost minunat. - Mă bucur. 424 00:32:51,719 --> 00:32:53,596 Mulțumesc, dnă. 425 00:33:04,232 --> 00:33:05,358 Fii atentă! 426 00:33:05,441 --> 00:33:07,235 - Ce e? - „Ce e”? 427 00:33:08,695 --> 00:33:09,612 Hei! 428 00:33:10,446 --> 00:33:11,280 Uite! 429 00:33:11,364 --> 00:33:13,324 Apari pe înregistrarea camerei auto. 430 00:33:15,368 --> 00:33:16,244 De ce… 431 00:33:16,327 --> 00:33:18,830 Idioato, puteai să fii prinsă! 432 00:33:18,913 --> 00:33:20,707 De ce par atât de grasă? 433 00:33:21,749 --> 00:33:23,001 Asta contează? 434 00:33:23,084 --> 00:33:26,629 De ce stăteai acolo când treceau mașini? 435 00:33:27,296 --> 00:33:28,631 - E vina mea? - Dar e a mea? 436 00:33:28,715 --> 00:33:30,174 Nu suntem de aceeași parte? 437 00:33:30,258 --> 00:33:33,428 Ar trebui să mă ajuți ca să pot să mă descurc acolo. 438 00:33:33,511 --> 00:33:34,512 Dar ce înseamnă asta? 439 00:33:34,595 --> 00:33:38,599 Am făcut toată treaba și era să fiu prinsă din cauza incompetenței tale. 440 00:33:38,683 --> 00:33:39,517 Taci! 441 00:33:39,600 --> 00:33:41,894 Dacă dl Yoon nu găsea asta? 442 00:33:42,687 --> 00:33:44,814 Fii atentă! 443 00:33:44,897 --> 00:33:46,357 Aproape am reușit. 444 00:33:47,859 --> 00:33:49,235 Ce? 445 00:33:49,318 --> 00:33:51,487 Eun-sung vine cu artileria grea 446 00:33:52,155 --> 00:33:53,740 și înghite Queens? 447 00:33:54,615 --> 00:33:56,159 Nu e treaba ta. 448 00:33:56,242 --> 00:33:57,869 Tu îți iei partea și pleci. 449 00:33:58,536 --> 00:33:59,662 Așa e. 450 00:34:00,830 --> 00:34:04,000 Dar ce se întâmplă cu familia după ce el preia conducerea Queens? 451 00:34:05,710 --> 00:34:08,212 Nu-mi spune că-ți faci griji pentru Soo-cheol! 452 00:34:10,214 --> 00:34:11,090 Eu? 453 00:34:11,174 --> 00:34:12,425 Fii profesionistă! 454 00:34:12,508 --> 00:34:13,676 Mă jignești. 455 00:34:14,427 --> 00:34:16,554 Crezi că simt ceva pentru idiotul ăla? 456 00:34:16,637 --> 00:34:17,597 Atunci, lasă! 457 00:34:17,680 --> 00:34:21,434 Nu uita! Nu ești o doamnă bogată doar pentru că ești tratată ca una. 458 00:34:21,517 --> 00:34:23,936 Mă rog. Nici nu vreau să fiu una. 459 00:34:24,645 --> 00:34:26,814 Nici să fumez liniștită nu pot. 460 00:34:26,898 --> 00:34:29,275 A, da. Nu mai fuma! 461 00:34:29,358 --> 00:34:31,903 A trebuit să învăț să editez filmări ca să șterg 462 00:34:31,986 --> 00:34:34,489 imaginile în care fumai în grădină. 463 00:34:34,572 --> 00:34:37,617 Super! Când te pensionezi, poți să te faci vloggeriță. 464 00:34:40,161 --> 00:34:41,287 Hei! 465 00:34:45,374 --> 00:34:46,542 Mamă! 466 00:34:46,626 --> 00:34:47,794 Bună ziua, dnă! 467 00:34:48,544 --> 00:34:49,545 Când ați venit? 468 00:34:49,629 --> 00:34:52,590 La cine țipai? 469 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 Poftim? Cine? 470 00:34:54,050 --> 00:34:55,676 Era vocea ta. 471 00:34:55,760 --> 00:34:57,303 Eu n-am spus nimic. 472 00:34:58,096 --> 00:35:00,473 Dnă, ați auzit ceva? 473 00:35:00,556 --> 00:35:03,392 Nu, nu am auzit nimic. 474 00:35:04,644 --> 00:35:06,604 Mamă, mă sperii. 475 00:35:10,399 --> 00:35:13,361 Mă doare capul fiindcă n-am putut să dorm azi-noapte. 476 00:35:13,444 --> 00:35:14,403 Vai de mine! 477 00:35:14,987 --> 00:35:17,198 Vă trebuie un masaj capilar. 478 00:35:17,281 --> 00:35:20,284 Dar înainte ar trebui să faceți o baie cu sare de Himalaya. 479 00:35:20,368 --> 00:35:21,828 După dumneavoastră. 480 00:35:35,716 --> 00:35:39,220 Ești cea mai bună maseuză! 481 00:35:40,221 --> 00:35:42,390 Deja mă simt mai bine. 482 00:35:45,476 --> 00:35:46,477 Apropo, 483 00:35:47,478 --> 00:35:49,564 am auzit că dl Baek a plecat în Germania. 484 00:35:49,647 --> 00:35:50,648 Așa se pare. 485 00:35:52,275 --> 00:35:53,109 Bun. 486 00:35:53,192 --> 00:35:54,235 De ce întrebi? 487 00:35:56,487 --> 00:35:57,780 Fără motiv. 488 00:35:57,864 --> 00:35:58,990 Spune-mi! 489 00:36:00,074 --> 00:36:01,075 Sinceră să fiu, 490 00:36:02,034 --> 00:36:03,703 am făcut o greșeală. 491 00:36:05,288 --> 00:36:06,330 Ce greșeală? 492 00:36:09,917 --> 00:36:11,419 Acum câteva zile, 493 00:36:11,502 --> 00:36:13,880 i-am zis dlui Baek despre testamentul dnei Hong. 494 00:36:13,963 --> 00:36:15,423 Poftim? 495 00:36:15,506 --> 00:36:20,344 A zis că a aflat totul și voia să-i spun adevărul. 496 00:36:20,428 --> 00:36:21,262 Și? 497 00:36:21,345 --> 00:36:24,182 Știam c-o să afle, așa că i-am povestit pe scurt. 498 00:36:25,516 --> 00:36:28,895 Și, de atunci, face probleme la muncă. 499 00:36:28,978 --> 00:36:29,812 Hyun-woo? 500 00:36:30,479 --> 00:36:33,733 Dl Hong se chinuie 501 00:36:33,816 --> 00:36:36,652 să demareze un proiect de investiții cu dl Yoon, 502 00:36:36,736 --> 00:36:40,156 dar dl Baek a zis că e nevoie de un studiu de fezabilitate, 503 00:36:40,239 --> 00:36:44,202 așa că proiectul e în pericol de a fi anulat. 504 00:36:44,869 --> 00:36:45,870 Poftim? 505 00:36:46,913 --> 00:36:48,873 Suntem în criză de timp, bunicule. 506 00:36:48,956 --> 00:36:50,625 Dacă dl Yoon se răzgândește? 507 00:36:51,125 --> 00:36:53,211 Și? În afaceri trebuie să fii tenace. 508 00:36:53,294 --> 00:36:54,754 N-ar trebui să fii anxios. 509 00:36:54,837 --> 00:36:57,340 Zău așa! Nu noi suntem cei care investesc. 510 00:36:57,423 --> 00:37:02,553 El e investitorul, deci de ce trebuie să fim noi cei calculați? 511 00:37:02,637 --> 00:37:04,180 Mor de frustrare! 512 00:37:04,263 --> 00:37:05,640 Ar trebui să fim. 513 00:37:05,723 --> 00:37:08,017 Crezi că banii vin pe gratis, prostule? 514 00:37:08,100 --> 00:37:11,771 Hyun-woo e precaut și meticulos, 515 00:37:11,854 --> 00:37:12,813 așa că fă cum spune! 516 00:37:18,069 --> 00:37:20,196 Ce enervant e Hyun-woo! 517 00:37:26,827 --> 00:37:27,745 Dle președinte, 518 00:37:28,246 --> 00:37:30,248 începe ceremonia de acordare a burselor. 519 00:37:30,331 --> 00:37:32,541 Soo-cheol, joacă-te cu prietenii! 520 00:37:34,669 --> 00:37:35,503 Pe aici. 521 00:37:37,421 --> 00:37:39,173 Dar nu sunt prietenii mei. 522 00:37:58,859 --> 00:38:02,029 Cum îndrăznești să arunci cu mingea în capul fratelui meu? 523 00:38:02,780 --> 00:38:04,365 Deja e prost și așa. 524 00:38:04,448 --> 00:38:06,075 Dacă se prostește și mai tare? 525 00:38:06,701 --> 00:38:07,952 Cum te cheamă? 526 00:38:08,035 --> 00:38:08,911 Hong Hae-in. 527 00:38:13,499 --> 00:38:14,500 Care-i problema lui? 528 00:38:17,003 --> 00:38:17,837 Nu mai plânge! 529 00:38:19,171 --> 00:38:20,256 Ce gălăgie faci! 530 00:38:31,183 --> 00:38:32,018 Hei! 531 00:38:33,394 --> 00:38:34,228 Da? 532 00:38:34,312 --> 00:38:35,688 Ești fiul președintelui? 533 00:38:35,771 --> 00:38:36,814 Da. 534 00:38:37,648 --> 00:38:39,150 Și ea e sora ta mai mare? 535 00:38:39,233 --> 00:38:40,401 Da. 536 00:38:41,736 --> 00:38:43,529 Ești singurul fiu? 537 00:38:43,612 --> 00:38:45,489 Am avut un frate mai mare, 538 00:38:45,573 --> 00:38:46,615 dar a murit. 539 00:38:48,326 --> 00:38:50,661 Înțeleg. Deci ești singurul fiu. 540 00:38:53,873 --> 00:38:55,249 Suflă! 541 00:38:57,752 --> 00:38:59,337 Hai să ne căsătorim mai încolo! 542 00:38:59,420 --> 00:39:01,130 - Nu. - De ce nu? 543 00:39:01,213 --> 00:39:02,715 Nenorocitule… 544 00:39:05,134 --> 00:39:07,303 Bunicule! 545 00:39:08,512 --> 00:39:12,475 Nu-l asculta! Ascultă-mă și pe mine! 546 00:39:12,558 --> 00:39:15,978 M-am gândit bine înainte să propun asta. 547 00:39:16,062 --> 00:39:17,813 - Deci de ce… - Ce idiot! 548 00:39:28,407 --> 00:39:30,868 Apropo, cum poate Geon-u 549 00:39:30,951 --> 00:39:32,161 să fie atât de frumos? 550 00:39:32,995 --> 00:39:33,829 Mulțumim. 551 00:39:33,913 --> 00:39:35,706 Nu seamănă cu tine. 552 00:39:35,790 --> 00:39:37,792 Cum adică? Suntem identici. 553 00:39:41,629 --> 00:39:42,838 I-ați făcut test ADN? 554 00:39:42,922 --> 00:39:44,715 Desigur. Când s-a născut. 555 00:39:44,799 --> 00:39:46,509 Ați văzut rezultatele. 556 00:39:46,592 --> 00:39:48,302 Probabilitatea a fost de 99,99%. 557 00:39:48,386 --> 00:39:50,346 Nu vedeți că Da-hye e de față? 558 00:39:50,429 --> 00:39:52,681 Testul ADN este o formalitate. 559 00:39:52,765 --> 00:39:54,475 Toți ați făcut. 560 00:39:54,558 --> 00:39:56,477 Nu fi obraznic cu bunicul tău! 561 00:39:56,560 --> 00:40:00,189 Glumeam, din moment ce Geon-u e atât de frumos și deștept. 562 00:40:01,399 --> 00:40:02,942 Pot să suport când lumea 563 00:40:04,110 --> 00:40:05,528 se ia de părinții mei, 564 00:40:05,611 --> 00:40:08,197 dar nu și când se ia de soția sau fiul meu. 565 00:40:09,156 --> 00:40:10,741 Nu mai pot să mănânc. 566 00:40:11,534 --> 00:40:12,743 Să mergem, iubito! 567 00:40:15,830 --> 00:40:18,416 Ce fiu îngrozitor! 568 00:40:18,499 --> 00:40:21,210 Da, nu-l deranjează când lumea se ia de părinții lui. 569 00:40:27,216 --> 00:40:29,802 Uite ce sprâncene are! La fel erau și ale mele. 570 00:40:29,885 --> 00:40:31,262 S-au îngroșat în timp. 571 00:40:32,179 --> 00:40:33,556 Și uite ce nas are! 572 00:40:33,639 --> 00:40:35,558 Eu m-am lovit la nas când jucam fotbal, 573 00:40:35,641 --> 00:40:36,934 și e puțin strâmb, 574 00:40:37,017 --> 00:40:38,185 dar aveam același nas. 575 00:40:38,269 --> 00:40:39,437 Aveam nasul foarte cârn. 576 00:40:39,520 --> 00:40:41,272 - Lumea credea că nu-s coreean. - Da. 577 00:40:43,107 --> 00:40:46,485 Părul lui des și degetele de la picioare… 578 00:40:46,569 --> 00:40:48,112 Îmi pare rău pentru tine. 579 00:40:48,195 --> 00:40:51,323 Familia noastră are gene puternice. Nu seamănă cu tine. 580 00:41:00,082 --> 00:41:01,083 Îmi pare rău. 581 00:41:02,751 --> 00:41:05,296 - De ce? - Sunt cel mai slab din familie. 582 00:41:05,379 --> 00:41:08,883 Sora mea face pe șefa cu mine, și bunicul mă ceartă mereu. 583 00:41:10,092 --> 00:41:11,969 De asta se poartă urât cu tine. 584 00:41:13,095 --> 00:41:14,180 O să evoluez, 585 00:41:14,263 --> 00:41:16,765 să nu se mai poarte nimeni urât cu tine. 586 00:41:20,853 --> 00:41:24,648 Complexul hotelier va avea succes. Mă voi strădui pentru tine. 587 00:41:25,816 --> 00:41:26,817 Ai încredere în mine! 588 00:41:31,071 --> 00:41:32,239 Mai trebuie gătită. 589 00:41:32,323 --> 00:41:35,451 Se mai gătește în timp ce mâncăm. 590 00:41:35,534 --> 00:41:38,120 Bună ziua! Mă ajutați cu niște indicații? 591 00:41:41,332 --> 00:41:44,293 Ai întrebat pe cine trebuie. 592 00:41:44,835 --> 00:41:48,464 Știu toate drumurile asfaltate și neasfaltate din zonă. 593 00:41:48,547 --> 00:41:50,424 Știu unde se duc câinii 594 00:41:50,508 --> 00:41:53,636 și pe unde zboară păsările. Știu tot. 595 00:41:53,719 --> 00:41:55,513 - Așa că întreabă-mă! - Bine. 596 00:41:55,596 --> 00:41:57,264 E un loc care a apărut pe YouTube. 597 00:41:57,348 --> 00:41:59,099 - Știți unde e? - Pe YouTube? 598 00:42:00,392 --> 00:42:02,520 Satul nostru a apărut pe YouTube? 599 00:42:05,314 --> 00:42:06,273 În ce zonă era? 600 00:42:06,982 --> 00:42:08,192 - Uite! - Stai puțin! 601 00:42:14,657 --> 00:42:16,033 Aici trebuie să fie. 602 00:42:16,116 --> 00:42:17,993 Nu aici a stat Hong Hae-in? 603 00:42:18,077 --> 00:42:19,245 Hong Hae-in. 604 00:42:19,870 --> 00:42:20,704 Arăți bine. 605 00:42:23,457 --> 00:42:26,001 Ce fac acolo? 606 00:42:26,085 --> 00:42:29,380 Acolo a stat Hae-in. E locul moștenitoarei unui concern. 607 00:42:29,463 --> 00:42:32,091 Și ăla e peretele de care s-a rezemat. 608 00:42:32,174 --> 00:42:34,635 E ca și cum ai poza în fața Zidului Berlinului. 609 00:42:34,718 --> 00:42:36,011 Ceva de genul ăsta. 610 00:42:36,095 --> 00:42:37,263 Cum adică? 611 00:42:38,180 --> 00:42:41,100 Copiază ce a făcut Hong Hae-in în timpul liber. 612 00:42:44,395 --> 00:42:45,271 Ăla e câinele? 613 00:42:45,354 --> 00:42:47,898 Hae-in, spune ceva, te rog! 614 00:42:47,982 --> 00:42:50,442 Bună! Sunt Hong Hae-in, de la concernul Queens. 615 00:42:52,069 --> 00:42:53,571 El e cel mai bun primar. 616 00:42:53,654 --> 00:42:55,114 Nu ăsta e câinele? 617 00:42:55,197 --> 00:42:56,073 Ba da. 618 00:42:56,156 --> 00:42:57,366 Am avut dreptate. 619 00:42:57,449 --> 00:42:58,284 Zâmbește! 620 00:42:58,367 --> 00:43:00,494 Tată, Yongdu-ri a devenit celebru. 621 00:43:03,414 --> 00:43:04,290 VIZITAT DE HAE-IN 622 00:43:11,422 --> 00:43:13,007 HONG HAE-IN A FOST AICI 623 00:43:13,090 --> 00:43:14,883 Hae-in a fost aici. 624 00:43:15,843 --> 00:43:17,553 De ce nu ne lasă să intrăm? 625 00:43:17,636 --> 00:43:19,597 Hae-in a mâncat rață de la ei. 626 00:43:19,680 --> 00:43:22,141 Acum oamenii se așază la coadă la prima oră 627 00:43:22,224 --> 00:43:26,061 ca să mănânce acolo, și tot nu reușesc. 628 00:43:26,145 --> 00:43:28,856 Restaurantul cu crab marinat și cel cu burtă de porc 629 00:43:28,939 --> 00:43:31,233 sunt pline și livrează peste tot. 630 00:43:31,317 --> 00:43:32,735 E incredibil! 631 00:43:32,818 --> 00:43:34,278 De ce fac asta? 632 00:43:34,361 --> 00:43:36,447 Dacă nu se pot îmbrăca precum bogații, 633 00:43:36,530 --> 00:43:38,699 vor măcar să mănânce ca ei. 634 00:43:38,782 --> 00:43:40,743 Cred că e ceva de genul ăsta. 635 00:43:42,077 --> 00:43:43,245 Hae-in e cea mai tare! 636 00:43:43,329 --> 00:43:49,710 Visez de zeci de ani să fac în așa fel încât Yongdu-ri să fie renumit, 637 00:43:49,793 --> 00:43:52,880 dar ea a realizat asta în mai puțin de o zi. 638 00:43:52,963 --> 00:43:56,925 Cred că putem spune că tu conduci în campania electorală. 639 00:43:57,009 --> 00:44:00,137 Nora ta ajută economia locală. 640 00:44:01,764 --> 00:44:03,515 Oare ce pune la cale Seok-hun? 641 00:44:03,599 --> 00:44:05,768 Sigur se simte învins. 642 00:44:05,851 --> 00:44:09,772 Poate că își dorește ca Hae-in să meargă la restaurantul mamei lui. 643 00:44:15,903 --> 00:44:16,904 Mă îndoiesc. 644 00:44:18,572 --> 00:44:21,158 Mănâncă încet ca să nu ți se facă rău! 645 00:44:21,241 --> 00:44:23,285 Merele ajută în cazul indigestiei. 646 00:44:25,037 --> 00:44:26,205 De ce? 647 00:44:28,707 --> 00:44:31,001 De ce l-a mâncat? 648 00:44:31,085 --> 00:44:33,337 Trebuia să mănânce pere. 649 00:44:35,130 --> 00:44:36,423 De ce a mâncat mere? 650 00:44:37,716 --> 00:44:39,677 Seok-hun, șmecherul naibii! 651 00:44:39,760 --> 00:44:43,430 Acum, turiștii asociază Yongdu-ri cu merele 652 00:44:43,514 --> 00:44:45,891 doar pentru că ea a mușcat din el. 653 00:44:46,767 --> 00:44:48,602 Cred că s-a terminat. 654 00:44:49,103 --> 00:44:51,480 YONGDU-RI ÎNSEAMNĂ MERE DELICIOASE 655 00:44:51,563 --> 00:44:53,148 Să ne grăbim! 656 00:44:53,232 --> 00:44:55,234 În sfârșit, ai activitate. 657 00:44:56,235 --> 00:44:58,362 Ce zi minunată! 658 00:45:01,156 --> 00:45:03,075 Luați toată lada! 659 00:45:06,286 --> 00:45:07,746 - Clipul e popular. - Da. 660 00:45:07,830 --> 00:45:09,706 A depășit 500.000 de vizualizări. 661 00:45:10,833 --> 00:45:13,710 Mi-seon, după vizita ei, am devenit fanul dnei Hong. 662 00:45:13,794 --> 00:45:16,171 Parcă avea o aură în jurul ei 663 00:45:16,255 --> 00:45:19,133 când s-a prezentat drept nora familiei. 664 00:45:19,216 --> 00:45:21,927 A venit cu un camion cu homari. Poate de asta. 665 00:45:22,511 --> 00:45:24,888 Uite! Fii atentă! 666 00:45:25,431 --> 00:45:27,975 Cineva din Jeju ne-a comandat crabul marinat. 667 00:45:28,058 --> 00:45:31,728 Doamne, crabii mei vor ajunge în Jeju înaintea mea! 668 00:45:34,731 --> 00:45:36,024 - Norocoaso! - Da. 669 00:45:39,236 --> 00:45:40,320 Stai puțin! 670 00:45:40,404 --> 00:45:42,114 - Ce ai? - La ce te referi? 671 00:45:42,197 --> 00:45:43,824 Arăți ca o femeie lihnită 672 00:45:43,907 --> 00:45:47,244 și dezamăgită că a văzut că nu mai e orez în oală. 673 00:45:49,371 --> 00:45:52,541 Seok-hun și-a promovat merele, 674 00:45:52,624 --> 00:45:54,751 și tu ai postat-o pe Hae-in mâncându-le? 675 00:45:54,835 --> 00:45:55,919 - Zău? - Am făcut asta? 676 00:45:56,587 --> 00:45:58,213 Scuze, o să editez filmarea. 677 00:45:58,297 --> 00:46:00,257 Au văzut-o peste 500.000 de oameni. 678 00:46:00,340 --> 00:46:01,425 E prea târziu. 679 00:46:02,259 --> 00:46:04,303 O rugăm pe Hae-in să ne viziteze iar. 680 00:46:04,386 --> 00:46:05,345 - Da. - Ar trebui 681 00:46:05,429 --> 00:46:07,931 să mănânce perele tatălui tău 682 00:46:08,015 --> 00:46:10,225 și să se plimbe pe Aleea Hong Hae-in. 683 00:46:10,309 --> 00:46:11,143 Pe ce alee? 684 00:46:11,226 --> 00:46:13,312 Asociația femeilor a demarat un proiect. 685 00:46:13,395 --> 00:46:15,147 Satul nostru a devenit celebru 686 00:46:15,230 --> 00:46:19,276 și am zis să decorăm intrarea și s-o numim „Aleea Hong Hae-in”. 687 00:46:19,359 --> 00:46:21,612 - Da. - Când îi vom putea folosi imaginea, 688 00:46:21,695 --> 00:46:24,239 o să punem o poză cu ea și Hyun-woo. 689 00:46:24,323 --> 00:46:27,034 Se va numi și „Aleea Reginei din Yongdu-ri”. 690 00:46:27,117 --> 00:46:29,328 „Mergeți pe aici și vă veți găsi alesul.” 691 00:46:29,411 --> 00:46:30,370 Adăugăm și asta! 692 00:46:34,833 --> 00:46:36,418 - Plecați! - Doamne! 693 00:46:36,502 --> 00:46:38,462 Plecați și să nu vă mai văd! 694 00:46:38,545 --> 00:46:39,588 Dumnezeule! 695 00:46:40,464 --> 00:46:41,465 Vai de mine! 696 00:46:42,341 --> 00:46:43,634 Ce e? 697 00:46:43,717 --> 00:46:45,594 COAFORUL QUEEN'S 698 00:46:56,688 --> 00:46:57,689 Bună! 699 00:46:59,858 --> 00:47:01,568 Prea târziu! E însurat. 700 00:47:01,652 --> 00:47:03,904 Trebuia să vii acum cinci ani. 701 00:47:04,571 --> 00:47:06,156 Valea! 702 00:47:19,461 --> 00:47:22,965 Cei de aici te salută mereu dacă vi se intersectează privirile. 703 00:47:24,716 --> 00:47:26,009 E o cultură frumoasă. 704 00:47:27,761 --> 00:47:28,887 Cred că-ți convine 705 00:47:28,971 --> 00:47:30,764 că te plac toate femeile, 706 00:47:31,265 --> 00:47:33,559 inclusiv fiica directorului din Yongdu-ri. 707 00:47:34,268 --> 00:47:35,686 Fiica directorului? 708 00:47:37,604 --> 00:47:38,689 So-yeong? 709 00:47:39,356 --> 00:47:42,526 Așa o cheamă? 710 00:47:43,527 --> 00:47:45,445 Am auzit că era simpatică și frumoasă. 711 00:47:46,697 --> 00:47:48,115 Păi… 712 00:47:48,198 --> 00:47:50,409 Era drăguță și avea părul scurt. 713 00:47:51,368 --> 00:47:53,370 Da, era scurt. 714 00:47:56,164 --> 00:47:57,332 Am înțeles. 715 00:47:57,416 --> 00:47:59,710 Ea a fost prima ta iubire menționată de Mi-seon? 716 00:47:59,793 --> 00:48:01,628 Nu a fost prima mea iubire. 717 00:48:06,466 --> 00:48:08,635 Dacă a cunoscut-o toată familia, 718 00:48:08,719 --> 00:48:10,470 înseamnă că ați fost logodiți? 719 00:48:10,554 --> 00:48:11,680 Fii serioasă! 720 00:48:11,763 --> 00:48:13,432 E ridicol. 721 00:48:13,515 --> 00:48:15,017 Nici n-am ieșit la restaurant. 722 00:48:15,100 --> 00:48:17,728 N-am făcut nimic. Cum să fie prima mea iubire? 723 00:48:17,811 --> 00:48:19,563 Nu trebuie să faci nimic. 724 00:48:20,397 --> 00:48:24,318 Îți ajunge s-o privești de la distanță. Te gândești încontinuu la ea. 725 00:48:24,401 --> 00:48:27,154 Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată. 726 00:48:27,237 --> 00:48:30,365 Dacă ai făcut toate astea, a fost prima ta iubire. 727 00:48:35,996 --> 00:48:37,998 A fost foarte detaliat. 728 00:48:39,458 --> 00:48:41,084 Vorbești din proprie experiență? 729 00:48:41,918 --> 00:48:43,629 Se poate spune. 730 00:48:47,341 --> 00:48:49,051 L-ai privit de la distanță? 731 00:48:49,134 --> 00:48:50,719 Te-ai gândit încontinuu la el? 732 00:48:50,802 --> 00:48:52,888 Ba chiar ai făcut și un ocol? 733 00:48:54,389 --> 00:48:55,390 Da. 734 00:48:59,728 --> 00:49:00,562 Pentru cine? 735 00:49:01,647 --> 00:49:05,233 Toate fetele se îndrăgostesc măcar o dată. 736 00:49:05,984 --> 00:49:06,985 Un băiat din autobuz. 737 00:49:07,486 --> 00:49:08,737 Un băiat din autobuz? 738 00:49:09,363 --> 00:49:10,989 Mergeai la școală cu autobuzul? 739 00:49:12,240 --> 00:49:13,367 Nu se poate. 740 00:49:36,890 --> 00:49:38,100 Cine sunt? 741 00:49:38,183 --> 00:49:41,812 S-au stricat camerele de supraveghere, și ei le repară. 742 00:49:41,895 --> 00:49:44,272 O să dureze în jur de o oră, dle. 743 00:50:04,042 --> 00:50:05,043 Gata. 744 00:50:17,264 --> 00:50:18,557 CERERE DE DIVORȚ 745 00:50:18,640 --> 00:50:21,893 Da, sunt sigură că și ție ți-a fost greu. Ai rezistat destul. 746 00:50:42,664 --> 00:50:43,749 L-ai găsit? 747 00:50:44,416 --> 00:50:45,459 Nu. 748 00:50:45,917 --> 00:50:48,378 - Ești sigur că e aici? - Așa cred. 749 00:50:50,422 --> 00:50:53,383 Au trecut trei ani. Poate că l-au aruncat. 750 00:50:56,261 --> 00:50:57,095 Crezi? 751 00:51:27,584 --> 00:51:28,585 E bun. 752 00:51:50,398 --> 00:51:52,317 Chiar au atât de mult timp liber? 753 00:51:55,695 --> 00:51:58,990 Oamenii ăia stau degeaba în fața fântânii. 754 00:51:59,074 --> 00:52:00,784 Pierd timpul stând la soare. 755 00:52:00,867 --> 00:52:04,079 Nu fac decât să hrănească porumbeii. 756 00:52:04,162 --> 00:52:07,624 Se odihnesc în timp ce fac lucruri mărunte. 757 00:52:07,707 --> 00:52:11,461 Exact. Pierd vremea făcând lucruri mărunte. 758 00:52:11,545 --> 00:52:13,588 Se laudă că au timp liber? 759 00:52:14,214 --> 00:52:15,632 Ce excentric! 760 00:52:24,766 --> 00:52:26,434 Noroc de vânzare! Cumpărați noroc! 761 00:52:27,811 --> 00:52:30,564 Luați-vă norocul în propriile mâini! Noroc de vânzare! 762 00:52:31,439 --> 00:52:33,817 Noroc de vânzare! Luați-vă norocul! 763 00:52:37,612 --> 00:52:40,574 Vrea să facă bani din trifoiul comun cu patru foi? 764 00:52:40,657 --> 00:52:42,075 Ce escroc! 765 00:52:42,158 --> 00:52:44,202 Ce prost ar cumpăra așa ceva? 766 00:52:44,870 --> 00:52:47,956 Trifoiul cu patru foi german aduce un noroc special. 767 00:52:49,499 --> 00:52:51,835 De curiozitate, 768 00:52:51,918 --> 00:52:54,170 ce e atât de special la trifoiul german? 769 00:52:54,254 --> 00:52:57,716 În Germania credem că anumite lucruri poartă noroc. 770 00:52:57,799 --> 00:53:00,176 Dacă întâlnești un coșar, ai o zi norocoasă. 771 00:53:00,260 --> 00:53:02,721 Dacă vezi o buburuză, ai noroc o săptămână. 772 00:53:02,804 --> 00:53:06,641 Dar, dacă găsești un trifoi cu patru foi, ai noroc un an întreg. 773 00:53:07,267 --> 00:53:09,227 Deci? Vrei unul? 774 00:53:10,854 --> 00:53:12,105 Iei unul? 775 00:53:12,814 --> 00:53:14,941 Da. De amuzament. 776 00:53:17,235 --> 00:53:19,154 - Cât costă? - Doi euro. 777 00:53:21,573 --> 00:53:23,575 E scump pentru niște frunze. 778 00:53:26,202 --> 00:53:28,330 - Păstrează restul! - Mulțumesc. 779 00:53:29,289 --> 00:53:30,749 Poftim norocul tău! 780 00:53:56,775 --> 00:53:58,193 Ce e? 781 00:53:59,027 --> 00:54:01,780 Sunt în stare de șoc. 782 00:54:03,114 --> 00:54:04,699 De ce? Ce e? 783 00:54:04,783 --> 00:54:06,576 - M-am îngrășat… - Te-ai îngrășat? 784 00:54:07,577 --> 00:54:09,245 …cu trei kilograme. 785 00:54:09,329 --> 00:54:11,957 M-am îngrășat de când am fost la spital în Coreea. 786 00:54:12,707 --> 00:54:14,751 - Poftim? - Când ești bolnav, nu slăbești? 787 00:54:14,834 --> 00:54:17,379 Asta contează acum? 788 00:54:17,462 --> 00:54:21,549 Ce să știi și tu? Ție nu ți s-a zis că mai ai trei luni de trăit. 789 00:54:26,638 --> 00:54:30,308 Toată viața am fost frumoasă. Dacă mă fac urâtă? 790 00:54:30,392 --> 00:54:32,310 Îți vei aminti fața mea urâtă. 791 00:54:34,104 --> 00:54:35,105 Nu permit asta. 792 00:54:36,481 --> 00:54:37,440 Păi… 793 00:54:38,525 --> 00:54:41,903 Nu m-ai crede dacă ți-aș spune că ești frumoasă 794 00:54:43,279 --> 00:54:44,823 indiferent ce greutate ai, nu? 795 00:54:46,825 --> 00:54:47,909 Deci… 796 00:54:47,993 --> 00:54:49,577 m-am îngrășat. 797 00:54:50,954 --> 00:54:52,747 - Nu asta am vrut să spun. - Uite! 798 00:54:53,873 --> 00:54:56,376 O să fiu superbă până mor. 799 00:54:59,129 --> 00:55:01,506 Dnă Hong, e timpul să faceți injecția. 800 00:55:02,298 --> 00:55:03,383 Bine. 801 00:55:06,469 --> 00:55:07,470 Revin. 802 00:56:40,063 --> 00:56:40,897 Cât mai durează? 803 00:56:40,980 --> 00:56:42,315 Dna Hong a dispărut. 804 00:56:43,108 --> 00:56:43,942 Poftim? 805 00:56:44,025 --> 00:56:47,362 Înregistrările camerelor arată că a plecat din spital. 806 00:58:01,436 --> 00:58:02,270 Mi-e foame. 807 00:58:30,924 --> 00:58:32,759 Cât timp m-ai căutat? 808 00:58:32,842 --> 00:58:34,219 În jur de o oră. 809 00:58:36,387 --> 00:58:38,097 Timpul se estompează. 810 00:58:38,890 --> 00:58:40,391 Nu mi-a mai rămas mult. 811 00:58:42,727 --> 00:58:44,312 Iar nu îți amintești? 812 00:58:46,022 --> 00:58:46,856 Ba da. 813 00:58:48,983 --> 00:58:50,818 - Am văzut pe cineva. - Pe cine? 814 00:58:55,323 --> 00:58:56,533 Pe fratele meu mai mare. 815 00:59:27,188 --> 00:59:28,565 Când aveam nouă ani, 816 00:59:29,315 --> 00:59:31,818 am fost într-o excursie cu barca în vacanța de vară. 817 00:59:32,360 --> 00:59:34,153 S-a petrecut un accident misterios. 818 00:59:53,673 --> 00:59:55,133 - Acolo! - Hae-in! 819 00:59:55,216 --> 00:59:57,302 Hae-in! Dumnezeule! 820 00:59:57,385 --> 00:59:59,596 Doamne, Hae-in! 821 01:00:00,888 --> 01:00:02,098 Ești bine? 822 01:00:02,807 --> 01:00:04,726 - Ești bine? - Mamă, unde e Su-wan? 823 01:00:04,809 --> 01:00:06,352 El m-a salvat. 824 01:00:08,021 --> 01:00:08,980 Su-wan? 825 01:00:10,940 --> 01:00:13,026 Era… 826 01:00:15,278 --> 01:00:16,112 Su-wan! 827 01:00:16,863 --> 01:00:17,864 Su-wan! 828 01:00:20,575 --> 01:00:23,369 Salvați-mi băiatul! 829 01:00:23,453 --> 01:00:25,163 - Su-wan! - Unu, doi, trei, patru, 830 01:00:25,246 --> 01:00:27,040 - …cinci, șase, șapte… - Su-wan! 831 01:00:27,874 --> 01:00:29,000 Așa 832 01:00:30,418 --> 01:00:31,836 a murit. 833 01:00:33,338 --> 01:00:35,298 După ce și-a pierdut fiul, 834 01:00:35,840 --> 01:00:37,258 pentru mult timp, 835 01:00:37,925 --> 01:00:39,802 mama nu a putut să mănânce, 836 01:00:40,845 --> 01:00:42,472 să doarmă sau să mă ierte. 837 01:00:44,015 --> 01:00:45,016 Și mi-a părut rău 838 01:00:45,558 --> 01:00:46,726 pentru Su-wan. 839 01:00:48,603 --> 01:00:49,812 Nu a fost vina ta. 840 01:00:57,028 --> 01:00:57,862 Știu. 841 01:00:58,905 --> 01:01:00,698 Dar nu am putut să scap de vină. 842 01:01:02,950 --> 01:01:04,369 Am simțit 843 01:01:05,453 --> 01:01:06,871 că i-am furat viața. 844 01:01:12,001 --> 01:01:13,753 Am auzit asta undeva. 845 01:01:13,836 --> 01:01:15,880 Când mori, persoana pe care ai iubit-o 846 01:01:15,963 --> 01:01:18,216 cel mai mult vine să te ia 847 01:01:19,258 --> 01:01:20,551 sub forma unui înger. 848 01:01:21,803 --> 01:01:22,637 Su-wan… 849 01:01:24,055 --> 01:01:25,640 care s-a sacrificat pentru mine… 850 01:01:32,397 --> 01:01:33,606 Poate că a venit 851 01:01:35,066 --> 01:01:36,401 pentru că a sosit momentul. 852 01:01:45,034 --> 01:01:49,455 Delirul este unul dintre efectele adverse ale acestei injecții. 853 01:01:50,456 --> 01:01:52,542 E o halucinație, nu un înger. 854 01:01:54,877 --> 01:01:55,712 Oare? 855 01:01:57,630 --> 01:01:59,382 Face parte din tratament. 856 01:02:13,187 --> 01:02:14,564 Nu e ușor 857 01:02:15,440 --> 01:02:16,733 să învingi o boală. 858 01:02:17,358 --> 01:02:18,359 Dar… 859 01:02:20,570 --> 01:02:22,447 trebuie să răzbești, Hae-in. 860 01:02:28,119 --> 01:02:29,036 Ai dreptate. 861 01:02:29,871 --> 01:02:30,872 Și asta o să fac. 862 01:02:32,290 --> 01:02:33,291 Dar… 863 01:02:34,459 --> 01:02:36,919 să zicem că a trecut mult timp 864 01:02:38,087 --> 01:02:40,381 și ai murit. 865 01:02:43,384 --> 01:02:45,803 Atunci o să devin înger și o să te iau. 866 01:02:54,645 --> 01:02:55,688 Dacă vin eu, 867 01:02:55,772 --> 01:02:57,356 n-o să-ți mai fie atât de frică. 868 01:03:04,113 --> 01:03:04,947 Ești sigură? 869 01:03:06,449 --> 01:03:07,450 Că nu-mi va fi frică? 870 01:03:07,533 --> 01:03:10,620 Bineînțeles. Voi fi cel mai frumos înger. 871 01:03:21,172 --> 01:03:22,006 Ce e? 872 01:03:23,883 --> 01:03:24,717 Bine. 873 01:03:25,676 --> 01:03:26,636 Așa să faci! 874 01:03:31,057 --> 01:03:32,058 Dar acum… 875 01:03:34,143 --> 01:03:35,228 hai să mâncăm! 876 01:03:49,158 --> 01:03:50,243 Hai să mâncăm 877 01:03:51,452 --> 01:03:52,453 și să fim puternici! 878 01:04:03,965 --> 01:04:05,132 JUSEONG TECH 879 01:04:06,342 --> 01:04:08,928 Numărul apelat nu este alocat… 880 01:04:15,852 --> 01:04:20,064 JUSEONG TECH 24 881 01:04:20,147 --> 01:04:23,150 ÎNCHIS 882 01:04:23,234 --> 01:04:25,570 RECUPERARE DATE JUSEONG TECH 24 883 01:04:27,113 --> 01:04:29,323 AM ÎNCHIS DIN MOTIVE PERSONALE 884 01:04:29,407 --> 01:04:31,284 Da. Perfect! 885 01:04:33,286 --> 01:04:35,913 E pe peretele dinspre nord-vest. 886 01:04:35,997 --> 01:04:39,792 Asta e direcția banilor, succesului și norocului. 887 01:04:39,876 --> 01:04:42,670 E minunat că ați pus un astfel de tablou 888 01:04:42,753 --> 01:04:43,713 pe acest perete. 889 01:04:43,796 --> 01:04:46,340 Acum și-a găsit proprietarul. Arată mai bine aici. 890 01:04:47,884 --> 01:04:50,428 Mi-ai făcut un cadou extraordinar. 891 01:04:50,511 --> 01:04:52,263 Cum pot să mă revanșez? 892 01:04:53,681 --> 01:04:54,599 Nu e nevoie. 893 01:04:54,682 --> 01:04:57,143 Vi l-am oferit în semn de respect. 894 01:04:58,060 --> 01:04:59,270 Bun. 895 01:04:59,353 --> 01:05:01,564 În legătură cu complexul hotelier… 896 01:05:01,647 --> 01:05:05,735 Am auzit că o firmă de consultanță face un studiu de fezabilitate. 897 01:05:05,818 --> 01:05:09,030 Da, soțul nepoatei mele m-a sfătuit să fac asta. 898 01:05:09,113 --> 01:05:10,698 Mă bucur. E bine să vă asigurați. 899 01:05:10,781 --> 01:05:13,492 Discut și cu alte companii, deci să nu fiți stresat! 900 01:05:14,493 --> 01:05:19,916 Poftim? Cu alte companii? Am auzit că președintele Yeom e ocupat. 901 01:05:19,999 --> 01:05:21,417 Vorbiți și cu el? 902 01:05:21,500 --> 01:05:23,961 Vai, sper ca președintele Yeom 903 01:05:24,045 --> 01:05:27,381 să nu ne fure această ocazie incredibilă. 904 01:05:27,465 --> 01:05:28,633 Nu se poate. 905 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 - Domnule! - Ce e? 906 01:05:34,722 --> 01:05:37,934 Câți bani a delapidat dl Song? 907 01:05:38,017 --> 01:05:39,226 Treisprezece miliarde. 908 01:05:39,310 --> 01:05:41,062 Și nimeni nu și-a dat seama 909 01:05:42,021 --> 01:05:43,648 - …în tot acest timp? - Regret. 910 01:05:43,731 --> 01:05:45,191 A declarat salarii 911 01:05:45,274 --> 01:05:47,902 mai mari sau a modificat rapoartele 912 01:05:47,985 --> 01:05:50,196 în baza certificatelor de depozit. 913 01:05:50,279 --> 01:05:52,073 O să-și țină gura? 914 01:05:52,156 --> 01:05:55,117 Avocații noștri vor fi de față când va fi audiat. 915 01:05:55,201 --> 01:05:57,411 Nu o să spună nimănui. 916 01:05:57,495 --> 01:05:58,579 Dar e o problemă. 917 01:06:00,539 --> 01:06:04,168 A fost o sumă considerabilă, deci va fi implicat managementul. 918 01:06:04,251 --> 01:06:07,630 E posibil să vă cheme și pe dv., deci ar trebui să vă pregătiți. 919 01:06:07,713 --> 01:06:11,884 Dar, desigur, avocații noștri vor face tot posibilul să prevină asta. 920 01:06:11,968 --> 01:06:12,802 Beom-jun… 921 01:06:12,885 --> 01:06:13,844 Da, tată. 922 01:06:15,012 --> 01:06:16,013 Nu e vorba 923 01:06:16,722 --> 01:06:18,099 despre dl Song. 924 01:06:18,182 --> 01:06:19,141 Pe mine mă vor! 925 01:06:20,142 --> 01:06:21,268 Cine a făcut asta? 926 01:06:22,770 --> 01:06:24,689 Cine le-a spus procurorilor? 927 01:06:25,648 --> 01:06:28,484 Sigur a fost cineva apropiat ție. 928 01:06:29,360 --> 01:06:30,194 Aflu eu cine. 929 01:06:30,277 --> 01:06:31,404 O să plătească. 930 01:06:36,158 --> 01:06:36,993 Dumnezeule! 931 01:06:42,623 --> 01:06:43,582 Ce-i asta? 932 01:06:45,793 --> 01:06:46,794 Ce? 933 01:06:48,796 --> 01:06:51,173 Este un microfon cu transmisie. 934 01:06:51,257 --> 01:06:55,052 Se activează la sunete ce depășesc un anumit volum sau la vocea cuiva. 935 01:06:55,136 --> 01:06:58,180 Cine naiba a avut nerușinarea să facă așa ceva? 936 01:06:58,889 --> 01:07:00,683 Având în vedere dimensiunea sa, 937 01:07:00,766 --> 01:07:04,520 credem că putem găsi receptorul la cel mult doi kilometri. 938 01:08:01,577 --> 01:08:03,996 Transferăm cele 30 de miliarde în contul dlui Jin. 939 01:08:04,080 --> 01:08:07,291 Apoi vindem acțiunile sub alt nume și îi trimitem pe rând. 940 01:08:07,374 --> 01:08:09,710 Da, faceți asta și informați-l pe dl Jin! 941 01:08:09,794 --> 01:08:10,753 - Stați! - Da, dle. 942 01:08:10,836 --> 01:08:12,546 De ce era în biroul lui Hyun-woo? 943 01:08:14,548 --> 01:08:16,258 Altceva? 944 01:08:16,342 --> 01:08:18,135 E un seif în biroul dlui Baek. 945 01:08:19,720 --> 01:08:20,721 Deschideți-l! 946 01:08:30,481 --> 01:08:31,690 De ce nu dau de tine? 947 01:08:31,774 --> 01:08:34,026 Știi ce s-a întâmplat azi-noapte? 948 01:08:34,110 --> 01:08:36,946 Cineva a pus un microfon în biroul bunicului tău. 949 01:08:37,029 --> 01:08:38,364 Deja e tensionat 950 01:08:38,447 --> 01:08:40,741 din cauza delapidării directorului financiar. 951 01:08:40,825 --> 01:08:42,451 - Așa, și? - „Așa, și”? 952 01:08:42,535 --> 01:08:45,121 Soțul tău a pus microfonul. 953 01:08:47,790 --> 01:08:48,624 Ai dovadă? 954 01:08:48,707 --> 01:08:50,751 De asta te-am sunat. 955 01:08:50,835 --> 01:08:52,962 Am găsit receptorul în biroul lui. 956 01:08:53,045 --> 01:08:56,090 Oricine l-ar fi putut pune acolo în lipsa noastră. 957 01:08:56,173 --> 01:08:57,842 Casa a fost goală zile întregi. 958 01:08:58,801 --> 01:08:59,677 Sunteți proști? 959 01:08:59,760 --> 01:09:01,470 Nu-i lua apărarea! 960 01:09:01,554 --> 01:09:05,933 Mi s-a părut ciudat că Hyun-woo s-a opus ideii de afaceri a lui Soo-cheol. 961 01:09:06,016 --> 01:09:09,353 Verificați camerele de supraveghere înainte să dați vina pe el! 962 01:09:11,063 --> 01:09:12,314 MAMA 963 01:09:24,618 --> 01:09:26,871 Vezi? Numai pe mine mă ai, nu-i așa? 964 01:09:26,954 --> 01:09:27,872 Recunoaște! 965 01:09:27,955 --> 01:09:30,499 Da, am ajuns. 966 01:09:31,250 --> 01:09:33,252 E închis. 967 01:09:34,587 --> 01:09:36,589 Nu, de tot. S-a închis definitiv. 968 01:09:37,173 --> 01:09:38,215 Ce le-ai dat? 969 01:09:38,299 --> 01:09:39,800 Atunci, du-te în parcare! 970 01:09:39,884 --> 01:09:40,843 Am mașina acolo. 971 01:09:40,926 --> 01:09:42,136 PARCARE PUBLICĂ 972 01:09:42,219 --> 01:09:44,722 Ce? Nu glumeai. 973 01:09:44,805 --> 01:09:45,890 De ce ai parcat aici? 974 01:09:45,973 --> 01:09:47,850 Cheia e pe roata dreaptă din față. 975 01:09:51,770 --> 01:09:52,813 Ce se întâmplă? 976 01:09:52,897 --> 01:09:56,025 Trimite-mi cardul de memorie din camera auto! 977 01:09:56,108 --> 01:09:59,111 Și află când s-a închis magazinul! 978 01:09:59,820 --> 01:10:01,197 Ăsta e un caz? Cu suspecți? 979 01:10:01,280 --> 01:10:03,532 Ceva de genul ăsta. Mersi în avans. 980 01:10:03,616 --> 01:10:05,951 Oi fi eu avocat specializat în divorțuri, 981 01:10:06,035 --> 01:10:08,245 dar mereu mi-am dorit cazuri penale. 982 01:10:10,289 --> 01:10:12,166 Nu-ți face griji! 983 01:10:25,971 --> 01:10:26,889 Unde ai fost? 984 01:10:28,098 --> 01:10:29,058 Să dau un telefon. 985 01:10:30,017 --> 01:10:30,851 De ce? 986 01:10:31,435 --> 01:10:32,770 L-am sunat pe Yang-gi. 987 01:10:34,480 --> 01:10:36,232 Te-a mai sunat cineva? 988 01:10:37,524 --> 01:10:38,609 Cine? 989 01:10:39,401 --> 01:10:41,779 Mama sau altcineva. 990 01:10:43,781 --> 01:10:45,950 Să nu răspunzi dacă te sună familia mea! 991 01:10:46,659 --> 01:10:47,701 De ce? 992 01:10:47,785 --> 01:10:48,702 Doar ascultă-mă! 993 01:10:50,829 --> 01:10:51,997 SOACRA 994 01:10:59,672 --> 01:11:01,090 Nu răspunde! 995 01:11:01,799 --> 01:11:04,510 Nu vreau să mă stresez când fac injecțiile. 996 01:11:05,761 --> 01:11:07,638 OPRIRE 997 01:11:18,816 --> 01:11:20,734 Asta e Moh Seul-hee. 998 01:11:20,818 --> 01:11:22,111 E Oh Sun-yeong. 999 01:11:22,778 --> 01:11:24,905 Cum adică? E Seul-hee. 1000 01:11:26,615 --> 01:11:29,618 E Oh Sun-yeong, care a murit acum treizeci de ani. 1001 01:11:31,412 --> 01:11:37,084 Deci această Oh Sun-yeong a murit acum treizeci de ani. 1002 01:11:37,167 --> 01:11:39,336 - Dar e, de fapt, Moh Seul-hee? - Da. 1003 01:11:41,880 --> 01:11:44,675 Atunci, unde e adevărata Moh Seul-hee? 1004 01:11:44,758 --> 01:11:46,760 Nu știu. Cu toate acestea… 1005 01:11:51,473 --> 01:11:55,102 Sun-yeong a fost arestată pentru adulter cu trei ani înainte să moară 1006 01:11:55,185 --> 01:11:57,438 și a născut după gratii. 1007 01:11:59,606 --> 01:12:00,482 Are un copil? 1008 01:12:03,485 --> 01:12:04,320 Incredibil! 1009 01:12:04,403 --> 01:12:06,822 ÎNCHISĂ ÎN TIMPUL SARCINII A NĂSCUT UN BĂIAT 1010 01:12:09,867 --> 01:12:12,286 Tată, ar trebui să așteptăm până vine Hyun-woo. 1011 01:12:12,369 --> 01:12:13,746 Taci! 1012 01:12:29,428 --> 01:12:30,262 Ce? 1013 01:12:30,346 --> 01:12:32,348 - Cum îndrăznește? - Ce e? 1014 01:12:39,897 --> 01:12:41,065 CERERE DE DIVORȚ 1015 01:12:41,148 --> 01:12:41,982 Dumnezeule! 1016 01:12:42,066 --> 01:12:43,942 SEMNĂTURA - BAEK HYUN-WOO HONG HAE-IN 1017 01:12:51,950 --> 01:12:52,993 Trebuie să mă rog? 1018 01:12:56,080 --> 01:12:58,332 Mâine vin rezultatele tratamentului. 1019 01:12:58,415 --> 01:13:01,210 Am nevoie de tot norocul din lume. 1020 01:13:04,254 --> 01:13:05,547 De ce e coadă? 1021 01:13:07,257 --> 01:13:08,425 Mergem să vedem? 1022 01:13:09,134 --> 01:13:10,844 Nu-ți place să stai la coadă. 1023 01:13:11,762 --> 01:13:13,555 Așa e, nu fac așa ceva. 1024 01:13:14,515 --> 01:13:17,976 M-aș simți ca o persoană normală. Nu suport. 1025 01:13:18,060 --> 01:13:19,144 Dar? 1026 01:13:19,228 --> 01:13:20,229 Dar… 1027 01:13:20,729 --> 01:13:22,189 în mod ciudat, 1028 01:13:23,690 --> 01:13:25,234 vreau să mă simt normală. 1029 01:13:25,776 --> 01:13:30,697 Vreau să stau la coadă și să sper că mai au kebap 1030 01:13:31,240 --> 01:13:32,908 și pentru mine. 1031 01:13:36,203 --> 01:13:37,371 Așază-te la coadă! 1032 01:13:37,955 --> 01:13:38,956 Revin imediat. 1033 01:14:10,988 --> 01:14:13,157 Vrei un trifoi cu patru foi? 1034 01:14:14,491 --> 01:14:15,409 Nu. 1035 01:14:16,493 --> 01:14:18,036 - Le vreau pe toate. - Pe toate? 1036 01:14:18,120 --> 01:14:19,121 Da. 1037 01:14:22,916 --> 01:14:24,042 Are nevoie… 1038 01:14:26,503 --> 01:14:27,880 de tot norocul din lume. 1039 01:14:34,511 --> 01:14:36,138 Nu poți să dai de ei? 1040 01:14:36,763 --> 01:14:39,183 Nu. Și-au închis telefoanele. 1041 01:14:39,892 --> 01:14:41,935 - Doamne! - Divorț? 1042 01:14:42,853 --> 01:14:44,730 M-am interesat, 1043 01:14:44,813 --> 01:14:47,191 și prietenul cu care s-a întâlnit cel mai des 1044 01:14:47,274 --> 01:14:50,944 a fost Kim Yang-gi, un avocat specializat în divorțuri. 1045 01:14:51,695 --> 01:14:54,156 Poate să nu fie nimic, dar avem o problemă mai mare. 1046 01:14:54,239 --> 01:14:56,325 Dl Kim lucrează 1047 01:14:56,408 --> 01:14:58,368 - …pentru Apollon. - Poftim? 1048 01:14:59,328 --> 01:15:01,997 Aia nu e firma președintelui Yeom? 1049 01:15:02,080 --> 01:15:05,167 Ba da. Așa că mă tem că dl Baek i-a predat acestuia 1050 01:15:05,250 --> 01:15:06,960 înregistrările furate. 1051 01:15:07,044 --> 01:15:11,798 Asta înseamnă că Hyun-woo ne-a turnat, nu? 1052 01:15:11,882 --> 01:15:14,593 Nu ar trebui să tragi concluzii. 1053 01:15:14,676 --> 01:15:15,511 Așa e. 1054 01:15:15,594 --> 01:15:18,889 Hyun-woo nu știe despre fondul secret. 1055 01:15:18,972 --> 01:15:21,016 Să nu aud! Sună-i! 1056 01:15:21,099 --> 01:15:22,768 Zi-le să vină imediat acasă! 1057 01:16:14,027 --> 01:16:15,028 L-am găsit. 1058 01:16:16,405 --> 01:16:17,531 Încă e aici. 1059 01:16:33,922 --> 01:16:35,382 - Câte mai sunt? - Cinci? 1060 01:16:35,465 --> 01:16:38,385 - Bine. Le vreau pe toate. - Bine. 1061 01:16:38,468 --> 01:16:39,720 Pe bune? 1062 01:16:39,803 --> 01:16:40,804 Hei! 1063 01:16:41,305 --> 01:16:43,890 Pe bune? Mie ce-mi rămâne dacă le iei pe toate? 1064 01:16:43,974 --> 01:16:47,102 Scuze, dar am venit tocmai din SUA ca să mănânc aici. 1065 01:16:47,185 --> 01:16:50,147 Știi cât costă un bilet de avion? 1066 01:16:50,230 --> 01:16:53,650 Și acum vrei să spui că nici nu pot să mănânc cinci? 1067 01:16:55,652 --> 01:16:56,653 Dar dacă ți-aș spune 1068 01:16:57,279 --> 01:17:01,116 că doctorul meu mi-a zis că mai am trei luni de trăit? 1069 01:17:03,410 --> 01:17:06,371 Dar a trecut deja o lună. 1070 01:17:07,706 --> 01:17:10,083 Eu când o să mai vin în Germania? 1071 01:17:10,167 --> 01:17:13,170 Eu când o să mai mănânc așa ceva? 1072 01:17:31,730 --> 01:17:33,690 MAMA 1073 01:17:40,489 --> 01:17:42,074 TATA 1074 01:17:48,288 --> 01:17:49,289 Hyun-woo! 1075 01:17:50,957 --> 01:17:51,958 Am reușit. 1076 01:18:02,177 --> 01:18:04,763 Ce-i aia? Ce are în mână? 1077 01:18:07,724 --> 01:18:08,684 MAMA MESAJ NOU 1078 01:18:43,218 --> 01:18:45,887 Hae-in, l-am găsit. Când veneam spre tine… 1079 01:19:07,826 --> 01:19:10,620 CERERE DE DIVORȚ 1080 01:19:14,082 --> 01:19:15,375 Spune-mi că nu e adevărat! 1081 01:19:16,960 --> 01:19:18,253 Spune-mi! 1082 01:19:19,671 --> 01:19:21,089 Neagă! 1083 01:19:23,425 --> 01:19:25,218 - Hae-in… - Spune! 1084 01:19:25,302 --> 01:19:26,511 Zi că nu e adevărat! 1085 01:19:30,098 --> 01:19:31,767 Zi-mi că nu e semnătura ta! 1086 01:19:42,486 --> 01:19:43,320 Nu. 1087 01:19:47,741 --> 01:19:49,493 E semnătura mea. 1088 01:20:00,003 --> 01:20:01,421 Regret că nu ți-am spus. 1089 01:21:11,741 --> 01:21:15,912 EPILOG 1090 01:21:17,372 --> 01:21:19,624 - Mă descurc. Luați-o! - Dle Baek… 1091 01:21:19,708 --> 01:21:20,584 Eu mă descurc. 1092 01:21:20,667 --> 01:21:22,210 Dar… 1093 01:21:32,178 --> 01:21:34,097 Dar am șofer. 1094 01:21:50,113 --> 01:21:51,448 Stai! Încetinește! 1095 01:21:51,531 --> 01:21:52,365 Poftim? 1096 01:21:52,949 --> 01:21:54,075 Mergi mai încet! 1097 01:22:34,240 --> 01:22:39,287 Îți ajunge s-o privești de la distanță. Te gândești încontinuu la ea. 1098 01:22:39,371 --> 01:22:42,123 Faci un ocol ca s-o mai vezi o dată. 1099 01:22:42,207 --> 01:22:45,168 Dacă ai făcut toate astea, a fost prima ta iubire. 1100 01:22:54,761 --> 01:22:56,596 Te rog să urmărești autobuzul! 1101 01:22:57,222 --> 01:22:58,056 Poftim? 1102 01:22:58,682 --> 01:23:00,266 Acel autobuz trece podul. 1103 01:23:00,350 --> 01:23:01,935 E în regulă. Urmărește-l! 1104 01:24:26,978 --> 01:24:29,898 REGINA LACRIMILOR 1105 01:24:57,967 --> 01:24:59,094 Ai renunțat de tot? 1106 01:25:01,471 --> 01:25:03,431 Ce-o să faci? Fă ceva, dacă poți! 1107 01:25:04,140 --> 01:25:06,267 Ce jocuri faci? Mă dezguști. 1108 01:25:07,393 --> 01:25:09,729 Ți-a pus microfon în cameră. 1109 01:25:09,813 --> 01:25:11,397 Dar pot să trec peste… 1110 01:25:11,481 --> 01:25:12,732 De ce ai face asta? 1111 01:25:13,274 --> 01:25:14,651 A aflat de divorț. 1112 01:25:14,734 --> 01:25:16,361 O s-o facă echipa de audit. 1113 01:25:16,444 --> 01:25:18,530 Vei fi dat afară fără milă. 1114 01:25:18,613 --> 01:25:21,574 - I-a trimis florile lui Kim Min-ji. - Unde e ea acum? 1115 01:25:21,658 --> 01:25:22,951 Ce arțăgoasă! 1116 01:25:23,034 --> 01:25:25,870 Dacă i-aș lua locul? 1117 01:25:25,954 --> 01:25:28,790 Te rog să-l ții pe Yoon Eun-sung la distanță. 1118 01:25:35,088 --> 01:25:37,090 Subtitrarea: Valeriu Cosa