1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:07,692 --> 00:01:09,319 EPISÓDIO 10 3 00:01:21,956 --> 00:01:23,083 Ei! 4 00:01:25,168 --> 00:01:26,628 ACADEMIA DE BOXE QUEEN'S 5 00:01:31,466 --> 00:01:33,551 Achou o lugar certo. 6 00:01:33,635 --> 00:01:36,554 Este prédio tem a melhor wi-fi da cidade. 7 00:01:36,638 --> 00:01:38,139 Venha sempre que quiser. 8 00:01:38,932 --> 00:01:40,266 Obrigado. 9 00:01:40,350 --> 00:01:42,435 VENCEDOR JUVENIL, BAEK HYUN-WOO 10 00:01:44,145 --> 00:01:45,438 "Baek Hyun-woo"? 11 00:01:45,522 --> 00:01:47,607 Ele lutava boxe? 12 00:01:47,690 --> 00:01:48,525 Lutava. 13 00:01:49,275 --> 00:01:50,443 E ele era bom. 14 00:01:52,278 --> 00:01:55,240 Ele é tão inteligente que usa o cérebro ao lutar boxe. 15 00:01:55,323 --> 00:01:58,660 Ele prevê os movimentos do adversário. 16 00:02:05,250 --> 00:02:07,836 Resumindo, é um simulador em carne e osso. 17 00:02:11,756 --> 00:02:14,092 Ele te atrai e se esquiva. 18 00:02:15,051 --> 00:02:20,265 Espera até que esteja exausto e então te dá um soco. 19 00:02:21,641 --> 00:02:22,600 Não há o que fazer. 20 00:02:22,684 --> 00:02:24,519 Ele já até me nocauteou. 21 00:02:29,858 --> 00:02:32,110 Você sumiu, e não pude entregar o processo. 22 00:02:34,863 --> 00:02:36,072 Aqui está. 23 00:02:36,906 --> 00:02:38,408 Arranje um advogado. 24 00:02:39,325 --> 00:02:40,243 O quê? 25 00:02:40,326 --> 00:02:43,121 Eu os chamei antes de sair do carro. 26 00:02:46,875 --> 00:02:49,711 Foi pego em flagrante, então irá para a delegacia. 27 00:02:51,254 --> 00:02:53,464 POLÍCIA PARA O POVO 28 00:02:57,719 --> 00:02:59,345 SR. YOON EUN-SUNG 29 00:03:01,014 --> 00:03:02,974 SR. PYEON 30 00:03:06,769 --> 00:03:07,604 Hyun-woo? 31 00:03:32,962 --> 00:03:36,007 De todos os lugares, tem se escondido na casa do seu ex? 32 00:03:36,090 --> 00:03:37,091 Estou decepcionado. 33 00:03:37,175 --> 00:03:38,468 Decepcionado? 34 00:03:38,551 --> 00:03:40,261 Que ridículo vindo de você. 35 00:03:42,263 --> 00:03:43,348 Como me encontrou? 36 00:03:43,431 --> 00:03:46,976 Já devia saber que sempre consigo o que quero. 37 00:03:47,060 --> 00:03:48,561 Foi fácil te encontrar. 38 00:03:49,187 --> 00:03:50,271 Então, Hae-in… 39 00:03:50,355 --> 00:03:51,814 Não me torne ainda pior. 40 00:03:55,276 --> 00:03:57,070 Está me ameaçando? 41 00:03:57,153 --> 00:03:59,530 Estou. 42 00:04:00,448 --> 00:04:02,825 Mas a verdadeira ameaça é a seguinte. 43 00:04:03,660 --> 00:04:05,078 Li o diagnóstico do médico. 44 00:04:06,120 --> 00:04:09,040 Mas ele se recusa a me dar explicações, 45 00:04:09,123 --> 00:04:10,458 pois não sou o responsável. 46 00:04:11,292 --> 00:04:12,460 Então… 47 00:04:12,543 --> 00:04:13,920 É o que vou me tornar. 48 00:04:14,837 --> 00:04:15,672 Você é louco? 49 00:04:15,755 --> 00:04:17,674 Sim, acho que sou um pouco. 50 00:04:22,804 --> 00:04:24,264 Sei que não tem muito tempo. 51 00:04:25,682 --> 00:04:27,517 Então eu também não, e fico louco. 52 00:04:27,600 --> 00:04:29,060 Não tenho nada a temer. 53 00:04:31,187 --> 00:04:32,397 Faça como quiser. 54 00:04:32,480 --> 00:04:34,023 Também não tenho o que temer. 55 00:04:35,650 --> 00:04:37,652 Seus pais não sabem que está doente. 56 00:04:39,779 --> 00:04:41,239 Por que não contou? 57 00:04:41,322 --> 00:04:42,490 Porque está com medo. 58 00:04:43,449 --> 00:04:46,077 Entendo. Eles já perderam um filho. 59 00:04:50,331 --> 00:04:51,499 Eun-sung. 60 00:04:51,582 --> 00:04:53,042 Continue agindo assim 61 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 se quiser que eu faça quem você ama sofrer. 62 00:04:57,338 --> 00:04:58,339 Se não, 63 00:04:59,132 --> 00:05:01,134 volte logo. 64 00:05:02,176 --> 00:05:04,053 Seu cargo está lá. 65 00:05:04,137 --> 00:05:05,513 Você tem dois dias. 66 00:05:06,764 --> 00:05:08,433 É quando farei uma coletiva. 67 00:05:08,516 --> 00:05:09,434 Te vejo lá. 68 00:05:12,979 --> 00:05:14,355 Deixe comigo. 69 00:05:16,816 --> 00:05:18,318 Quem vai te salvar… 70 00:05:20,486 --> 00:05:21,571 sou eu, não Hyun-woo. 71 00:05:24,949 --> 00:05:26,534 Seu desgraçado! 72 00:05:27,660 --> 00:05:29,454 Como pôde fazer isso conosco? 73 00:05:29,537 --> 00:05:31,289 Como pôde fazer isso comigo? 74 00:05:31,372 --> 00:05:33,583 Vou te matar! 75 00:05:37,045 --> 00:05:38,296 Nossa, Soo-cheol. 76 00:05:42,759 --> 00:05:43,801 Você está bem? 77 00:05:44,469 --> 00:05:47,388 Nossa família está arruinada 78 00:05:47,472 --> 00:05:48,973 porque fui enganado por você. 79 00:05:49,057 --> 00:05:49,891 A culpa é minha. 80 00:05:52,977 --> 00:05:53,895 Idiota. 81 00:05:54,937 --> 00:05:56,355 A culpa não é sua. 82 00:05:56,439 --> 00:05:58,691 Qualquer um teria sido enganado. 83 00:05:59,525 --> 00:06:01,360 Não é culpa sua. Pare de chorar. 84 00:06:04,113 --> 00:06:05,406 Onde está a Da-hye? 85 00:06:05,490 --> 00:06:06,908 Onde ela está? 86 00:06:08,159 --> 00:06:09,452 Apenas me diga 87 00:06:09,535 --> 00:06:11,829 se ela está bem. 88 00:06:14,040 --> 00:06:15,249 Por favor. 89 00:06:34,435 --> 00:06:37,188 Você tropeçou numa pedra e caiu 90 00:06:37,271 --> 00:06:38,773 enquanto corria no escuro. 91 00:06:38,856 --> 00:06:39,690 Por quê? 92 00:06:39,774 --> 00:06:41,359 Porque estava bêbado. 93 00:06:41,442 --> 00:06:42,693 Eu não bebo. 94 00:06:44,320 --> 00:06:47,448 Estou dizendo que ninguém deve saber que Eun-sung esteve aqui. 95 00:06:48,199 --> 00:06:49,283 Por que ele veio? 96 00:06:52,995 --> 00:06:56,124 Eu devia saber o porquê. 97 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 Tem algo 98 00:06:59,168 --> 00:07:02,755 que preciso fazer, então não conte aos nossos pais. 99 00:07:05,299 --> 00:07:06,676 Responda. 100 00:07:08,261 --> 00:07:09,178 Está bem. 101 00:07:11,013 --> 00:07:13,724 Não enxergo à noite, então não vi nada. 102 00:07:17,937 --> 00:07:20,106 Consigo pegar mosquitos no escuro. 103 00:07:20,189 --> 00:07:22,525 É, ver no escuro é o seu talento. 104 00:07:22,608 --> 00:07:25,820 Isso mesmo, e era este cara. 105 00:07:25,903 --> 00:07:28,698 O novo presidente do Queens. 106 00:07:28,781 --> 00:07:29,907 - Sério? - Sim. 107 00:07:29,991 --> 00:07:31,576 Então ele é o inimigo deles. 108 00:07:31,659 --> 00:07:32,910 Isso mesmo. 109 00:07:34,996 --> 00:07:36,247 O quê? Você o conhece? 110 00:07:36,330 --> 00:07:37,331 Ele faz meu tipo. 111 00:07:54,182 --> 00:07:55,308 YOON EUN-SUNG 112 00:07:56,184 --> 00:07:57,018 Droga. 113 00:07:57,977 --> 00:07:59,020 Até que enfim. 114 00:07:59,103 --> 00:08:02,106 Deletou seu número coreano, e-mail e redes sociais? 115 00:08:02,190 --> 00:08:03,024 Claro. 116 00:08:03,107 --> 00:08:04,942 E estou usando um nome falso. 117 00:08:05,026 --> 00:08:06,027 Bom. 118 00:08:06,110 --> 00:08:07,487 Não vamos nos ligar. 119 00:08:07,570 --> 00:08:09,447 - Só se for urgente. - Está bem. 120 00:08:10,698 --> 00:08:11,949 Aliás, 121 00:08:12,742 --> 00:08:14,202 você viu o Soo-cheol? 122 00:08:16,204 --> 00:08:17,205 Por quê? 123 00:08:17,955 --> 00:08:19,207 Por nada. 124 00:08:19,290 --> 00:08:20,875 Ele é muito fraco. 125 00:08:20,958 --> 00:08:22,126 Ele deve estar chocado. 126 00:08:22,210 --> 00:08:23,961 E daí? Está preocupada? 127 00:08:24,754 --> 00:08:26,631 Por que eu estaria? 128 00:08:26,714 --> 00:08:28,299 Só estou curiosa. 129 00:08:28,925 --> 00:08:30,134 Soo-cheol está… 130 00:08:32,136 --> 00:08:33,179 furioso com você. 131 00:08:35,264 --> 00:08:36,682 É mesmo? 132 00:08:36,766 --> 00:08:39,435 Ele vai se vingar se te encontrar, 133 00:08:40,019 --> 00:08:41,270 então seja discreta. 134 00:08:41,354 --> 00:08:42,813 Está bem. Tchau. 135 00:08:47,318 --> 00:08:48,819 Claro que ele está bravo. 136 00:08:51,572 --> 00:08:52,615 Eu também estaria. 137 00:08:54,659 --> 00:08:56,827 Ele finalmente amadureceu. 138 00:08:56,911 --> 00:08:58,871 Até então, era apenas um tolo. 139 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 Da-hye… 140 00:09:06,587 --> 00:09:08,214 Da-hye… 141 00:09:09,549 --> 00:09:11,092 Da-hye… 142 00:09:20,434 --> 00:09:21,686 BAEK HYUN-WOO 143 00:09:22,603 --> 00:09:24,105 Este número está indisponível. 144 00:09:24,188 --> 00:09:27,191 Deixe seu recado após o bipe. Esta chamada está sujeita a… 145 00:09:54,802 --> 00:09:55,928 O que houve? 146 00:09:56,012 --> 00:09:57,972 Saiu do trabalho há horas e chegou agora? 147 00:09:58,055 --> 00:10:00,057 O que é isso no seu rosto? 148 00:10:00,141 --> 00:10:01,392 É que eu… 149 00:10:02,059 --> 00:10:03,019 Bem… 150 00:10:06,063 --> 00:10:08,107 - Você apanhou? - Não. 151 00:10:09,150 --> 00:10:11,319 Está muito machucado? 152 00:10:11,402 --> 00:10:13,195 Hae-in, me deixe explicar. 153 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 Hae-in. Por favor. 154 00:10:17,366 --> 00:10:19,619 Me deixe falar. Espere. Me deixe… 155 00:10:21,746 --> 00:10:23,080 Fique quieto. 156 00:10:26,083 --> 00:10:27,752 Pare. 157 00:10:27,835 --> 00:10:29,462 Venha aqui. Quero ver. 158 00:10:32,256 --> 00:10:34,884 Por que está vermelho? Espancaram você? 159 00:10:36,302 --> 00:10:37,303 Me deixe… 160 00:10:38,095 --> 00:10:39,972 explicar. 161 00:10:40,056 --> 00:10:41,724 Não fui espancado. 162 00:10:41,807 --> 00:10:43,184 Abra a boca. 163 00:10:47,146 --> 00:10:48,731 Mordeu a língua? 164 00:10:49,231 --> 00:10:50,066 Não. 165 00:10:50,941 --> 00:10:53,569 Não mordi a língua nem fui espancado. 166 00:10:53,653 --> 00:10:56,197 Olhe. Estou bem. 167 00:10:57,615 --> 00:11:00,785 São só uns arranhões e um corte na boca. 168 00:11:01,327 --> 00:11:02,578 E por quê? 169 00:11:19,470 --> 00:11:20,346 Fique quieto. 170 00:11:26,644 --> 00:11:29,105 Não quero me gabar, 171 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 mas bati em três caras. 172 00:11:32,525 --> 00:11:34,652 Não foi uma luta fácil. 173 00:11:35,361 --> 00:11:36,612 E eles 174 00:11:36,695 --> 00:11:38,030 até tinham 175 00:11:38,114 --> 00:11:41,867 cacetetes e outras armas quando me atacaram. 176 00:11:41,951 --> 00:11:43,285 E você estava desarmado? 177 00:11:43,369 --> 00:11:44,745 Bem… 178 00:11:44,829 --> 00:11:49,250 Não deve saber, mas eu já lutei boxe. 179 00:11:49,333 --> 00:11:51,419 E aguento bem os socos, 180 00:11:51,502 --> 00:11:53,421 então não me machuquei muito. 181 00:11:53,504 --> 00:11:54,463 Espere. 182 00:11:56,924 --> 00:11:59,093 Ardeu um pouco. 183 00:12:00,428 --> 00:12:02,972 Quem foi? Que lunático fez isso com você? 184 00:12:03,055 --> 00:12:05,015 Lembra aquele corretor 185 00:12:05,641 --> 00:12:07,017 que foi processado? 186 00:12:07,101 --> 00:12:07,935 Então… 187 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 foi atacado enquanto tentava pegá-lo? 188 00:12:12,356 --> 00:12:13,399 Mas venci. 189 00:12:14,525 --> 00:12:15,568 Não me impressiona. 190 00:12:16,652 --> 00:12:19,864 Devia ter fugido se estava em desvantagem. 191 00:12:19,947 --> 00:12:21,449 Ele foi preso. 192 00:12:21,532 --> 00:12:24,910 Podemos virar o jogo se provarmos que ele é culpado… 193 00:12:24,994 --> 00:12:25,828 Cale a boca. 194 00:12:32,960 --> 00:12:34,712 Se isso acontecer de novo, 195 00:12:35,463 --> 00:12:36,464 apenas fuja. 196 00:12:37,173 --> 00:12:38,007 Prometa. 197 00:12:43,053 --> 00:12:43,971 Responda. 198 00:12:44,972 --> 00:12:45,973 Mandou calar a boca. 199 00:12:47,808 --> 00:12:49,226 Mas prometa. 200 00:12:52,771 --> 00:12:53,981 Sinto muito. 201 00:12:55,399 --> 00:12:56,484 Não posso fazer isso. 202 00:12:59,195 --> 00:13:00,571 Já fiz uma promessa. 203 00:13:01,697 --> 00:13:02,948 Que promessa? 204 00:13:04,950 --> 00:13:06,118 É sobre você. 205 00:13:08,370 --> 00:13:09,205 Enfim… 206 00:13:09,872 --> 00:13:11,373 Prometi a mim mesmo. 207 00:13:16,003 --> 00:13:17,046 Não faça promessas 208 00:13:18,130 --> 00:13:19,298 sobre mim. 209 00:13:24,094 --> 00:13:26,347 Apenas casais fazem isso. E… 210 00:13:28,390 --> 00:13:30,518 Estamos divorciados. Não precisa. 211 00:13:46,283 --> 00:13:49,161 Volte para casa espancado de novo, 212 00:13:51,205 --> 00:13:52,665 e eu mesma te mato. 213 00:13:53,791 --> 00:13:54,875 Entendeu? 214 00:13:56,001 --> 00:13:57,461 Não fui espancado… 215 00:14:00,297 --> 00:14:01,173 Está bem. 216 00:14:16,814 --> 00:14:18,107 Vamos comer. 217 00:14:25,865 --> 00:14:27,241 O que houve com a sua cara? 218 00:14:32,788 --> 00:14:33,789 Caí ontem à noite. 219 00:14:33,873 --> 00:14:34,999 O que houve? 220 00:14:40,004 --> 00:14:41,922 Nossa, o que houve com você? 221 00:14:44,633 --> 00:14:47,052 Tropecei e caí. 222 00:14:47,136 --> 00:14:49,138 Vocês dois caíram? 223 00:14:49,221 --> 00:14:52,182 - Vocês brigaram? - Eu não ousaria. 224 00:14:52,266 --> 00:14:53,392 Eu soube 225 00:14:54,018 --> 00:14:55,477 que ele já lutou boxe. 226 00:14:56,520 --> 00:14:57,563 Sobre isso… 227 00:14:58,314 --> 00:14:59,148 Então você soube. 228 00:14:59,231 --> 00:15:00,858 Ele foi à academia ontem. 229 00:15:00,941 --> 00:15:02,818 Ficou chocado com seus troféus. 230 00:15:02,902 --> 00:15:04,528 - Entendi. - Fazia esportes? 231 00:15:05,446 --> 00:15:06,447 - Sim. - Nossa. 232 00:15:06,530 --> 00:15:10,367 Posso dizer isso agora, mas não foi fácil criá-lo. 233 00:15:10,451 --> 00:15:12,953 Ele vencia cada competição 234 00:15:13,037 --> 00:15:15,456 e ficava sempre entre os dez melhores do país 235 00:15:15,539 --> 00:15:18,250 após cada prova. 236 00:15:18,334 --> 00:15:21,712 Não sabíamos qual caminho encorajá-lo a seguir. 237 00:15:21,795 --> 00:15:23,172 Você é perfeito. 238 00:15:23,923 --> 00:15:27,092 - Não. - Não estou me gabando sobre meu filho. 239 00:15:27,843 --> 00:15:29,595 É a verdade. 240 00:15:30,346 --> 00:15:33,265 E ele puxou a mim. 241 00:15:33,349 --> 00:15:36,644 Não, Hyeon-tae puxou ao senhor. 242 00:15:36,727 --> 00:15:39,730 Todos diziam que o Hyun-woo era o diferente da família. 243 00:15:39,813 --> 00:15:42,483 Puxei à minha mãe, então não estou mentindo. 244 00:15:46,028 --> 00:15:48,822 E você? 245 00:15:48,906 --> 00:15:50,783 Ele não puxou a mim. 246 00:15:52,368 --> 00:15:54,203 Por que não? Claro que puxei. 247 00:16:00,459 --> 00:16:02,169 Quanto à Hae-in, 248 00:16:02,252 --> 00:16:05,089 ela é linda 249 00:16:05,172 --> 00:16:07,049 como a mãe. 250 00:16:23,774 --> 00:16:24,900 Hyun-woo. 251 00:16:26,402 --> 00:16:27,319 Sim? 252 00:16:27,403 --> 00:16:28,737 Na verdade… 253 00:16:29,571 --> 00:16:32,700 a Hae-in pediu para não contar, mas… 254 00:16:32,783 --> 00:16:33,867 O que foi? 255 00:16:40,582 --> 00:16:41,625 - O quê? - O quê? 256 00:16:41,709 --> 00:16:43,460 O que ia dizer? 257 00:16:43,544 --> 00:16:44,837 - Eu? - Não? 258 00:16:46,422 --> 00:16:47,548 Achei que sim. 259 00:16:48,298 --> 00:16:49,550 Pode ir, então. 260 00:16:55,389 --> 00:16:56,390 Qual é a dele? 261 00:16:57,349 --> 00:16:58,434 Ignore-o. 262 00:17:00,227 --> 00:17:02,104 Passou a pomada? 263 00:17:03,439 --> 00:17:05,941 Não, saí com pressa. 264 00:17:06,025 --> 00:17:07,776 Deixe-me ver seu rosto. 265 00:17:22,332 --> 00:17:25,627 - Precisa passar sempre. - Mas estou bem. 266 00:17:26,295 --> 00:17:27,921 Não está. 267 00:17:28,005 --> 00:17:30,090 Passe a pomada… 268 00:17:33,260 --> 00:17:35,387 e troque os curativos para evitar cicatriz. 269 00:17:49,068 --> 00:17:49,902 Pronto. 270 00:17:50,611 --> 00:17:51,695 Vá. 271 00:17:51,779 --> 00:17:52,613 Certo. 272 00:17:55,115 --> 00:17:56,116 Está bem. 273 00:17:57,993 --> 00:17:59,286 Já vou. 274 00:18:00,662 --> 00:18:01,497 Certo. 275 00:18:02,664 --> 00:18:04,666 Dirija com cuidado. 276 00:18:37,157 --> 00:18:37,991 O que foi? 277 00:18:40,828 --> 00:18:43,372 É horário de pico, 278 00:18:45,082 --> 00:18:46,959 então acho melhor esperar 279 00:18:47,751 --> 00:18:48,585 cinco minutos. 280 00:18:52,214 --> 00:18:53,215 Bem… 281 00:18:53,549 --> 00:18:55,801 É melhor evitar o trânsito. 282 00:18:57,719 --> 00:18:59,555 Isso mesmo. 283 00:19:01,723 --> 00:19:02,558 Certo. 284 00:19:12,484 --> 00:19:15,070 MERCADINHO YONGDU-RI 285 00:19:37,134 --> 00:19:38,802 E se tivéssemos feito isso? 286 00:19:40,762 --> 00:19:41,597 O que quer dizer? 287 00:19:41,680 --> 00:19:44,099 E se tivéssemos passado pomada, 288 00:19:44,183 --> 00:19:45,517 desinfetado as feridas 289 00:19:45,601 --> 00:19:47,603 e trocado nossos curativos, 290 00:19:48,353 --> 00:19:50,105 as coisas teriam sido diferentes? 291 00:19:52,774 --> 00:19:53,775 Não, antes disso. 292 00:19:54,735 --> 00:19:55,986 E se tivéssemos terminado 293 00:19:56,069 --> 00:19:58,405 naquela vez que tomamos sorvete 294 00:19:58,488 --> 00:19:59,406 bem aqui? 295 00:20:00,824 --> 00:20:03,744 Se não tivéssemos nos casado, teríamos guardado 296 00:20:04,453 --> 00:20:07,247 as lembranças boas até hoje. 297 00:20:08,290 --> 00:20:09,958 Não haveria 298 00:20:10,042 --> 00:20:11,752 nenhuma ferida 299 00:20:12,586 --> 00:20:14,087 para infeccionar 300 00:20:15,005 --> 00:20:16,423 ou cicatrizes. 301 00:20:16,924 --> 00:20:18,175 Você teria conhecido 302 00:20:18,634 --> 00:20:22,512 alguém mais gentil, calorosa 303 00:20:23,305 --> 00:20:25,599 e melhor do que eu. 304 00:20:26,433 --> 00:20:28,644 Estariam felizes juntos. 305 00:20:29,686 --> 00:20:30,896 Provavelmente não. 306 00:20:33,607 --> 00:20:35,400 Se tivéssemos terminado, 307 00:20:35,484 --> 00:20:36,318 acho que você 308 00:20:36,944 --> 00:20:38,779 não saberia como eu estaria. 309 00:20:39,613 --> 00:20:43,116 Mas eu saberia sobre a sua vida. 310 00:20:43,200 --> 00:20:44,034 E eu teria 311 00:20:45,077 --> 00:20:46,787 me arrependido. 312 00:20:48,747 --> 00:20:50,832 Mas se soubesse como tudo terminaria… 313 00:20:50,916 --> 00:20:52,000 Ainda assim, 314 00:20:54,503 --> 00:20:56,004 eu teria feito a mesma escolha. 315 00:21:01,927 --> 00:21:04,680 Mas se eu soubesse o que sei agora, 316 00:21:04,763 --> 00:21:06,890 eu teria te perguntado mais vezes. 317 00:21:06,974 --> 00:21:07,808 O quê? 318 00:21:08,433 --> 00:21:09,768 Como foi o seu dia. 319 00:21:15,524 --> 00:21:16,400 Se havia algo 320 00:21:17,317 --> 00:21:18,318 te incomodando. 321 00:21:20,028 --> 00:21:21,196 Eu me arrependo 322 00:21:21,863 --> 00:21:23,865 de não fazer essas perguntas. 323 00:22:17,085 --> 00:22:19,171 A que horas chegou ontem à noite? 324 00:22:21,214 --> 00:22:22,841 O presidente está bem? 325 00:22:29,306 --> 00:22:30,390 Eu entendo 326 00:22:30,474 --> 00:22:32,100 o que quer dizer. 327 00:22:32,851 --> 00:22:34,227 Mas primeiro, 328 00:22:34,311 --> 00:22:35,896 traga o presidente de volta. 329 00:22:36,396 --> 00:22:37,981 E poderemos conversar. 330 00:22:38,065 --> 00:22:39,149 Não precisamos. 331 00:22:40,484 --> 00:22:43,111 Vou me casar com a Hae-in em breve. 332 00:22:43,195 --> 00:22:44,321 O quê? Casar? 333 00:22:46,865 --> 00:22:48,366 Ela concordou? 334 00:22:48,867 --> 00:22:50,243 Ainda não me conhece? 335 00:22:52,621 --> 00:22:53,830 Farei acontecer. 336 00:23:07,928 --> 00:23:09,679 INTRANET 337 00:23:10,806 --> 00:23:13,767 NOMEAÇÃO DE NOVOS FUNCIONÁRIOS 338 00:23:15,727 --> 00:23:17,896 BAEK HYUN-WOO AFASTAMENTO POR IMPERÍCIA 339 00:23:20,357 --> 00:23:21,233 Você leu isso? 340 00:23:24,069 --> 00:23:25,278 O que está havendo? 341 00:23:26,029 --> 00:23:26,988 Algum problema? 342 00:23:53,932 --> 00:23:55,392 É menor do que pensei. 343 00:23:58,770 --> 00:24:00,647 É suficiente para uma pessoa. 344 00:24:01,189 --> 00:24:03,859 Deve estar surpreso com o comunicado. 345 00:24:05,277 --> 00:24:06,903 Eu já estava esperando. 346 00:24:07,487 --> 00:24:08,613 Mas… 347 00:24:09,406 --> 00:24:10,240 "imperícia"? 348 00:24:10,323 --> 00:24:11,700 Você tem provas? 349 00:24:11,783 --> 00:24:14,411 Claro. Um comitê de RH será marcado em breve. 350 00:24:14,494 --> 00:24:15,579 Espere e verá. 351 00:24:18,290 --> 00:24:19,124 Fiquei surpreso. 352 00:24:19,833 --> 00:24:20,834 Yongdu-ri, certo? 353 00:24:21,501 --> 00:24:22,502 Que ar fresco. 354 00:24:23,670 --> 00:24:26,506 Ainda assim, como pôde levá-la para lá? 355 00:24:31,261 --> 00:24:33,221 Acho que não soube. 356 00:24:37,392 --> 00:24:38,768 Eu a vi ontem. 357 00:24:40,353 --> 00:24:41,479 Ela não contou? 358 00:24:42,606 --> 00:24:43,857 Não tivemos tempo. 359 00:24:45,066 --> 00:24:46,276 Eu estava ocupado. 360 00:24:46,359 --> 00:24:48,028 O Sr. Pyeon foi preso ontem. 361 00:24:50,614 --> 00:24:51,615 Certo… 362 00:24:52,324 --> 00:24:53,617 Acho que não ficou sabendo. 363 00:24:55,118 --> 00:24:56,494 Não entendi. 364 00:24:56,578 --> 00:24:59,664 Pelo que fiquei sabendo, 365 00:24:59,748 --> 00:25:01,416 ele também está fingindo ignorância. 366 00:25:01,499 --> 00:25:03,668 Mas não se preocupe. Eu tenho um dom 367 00:25:04,878 --> 00:25:06,630 para revelar verdades. 368 00:25:11,927 --> 00:25:12,969 É mesmo? 369 00:25:13,470 --> 00:25:14,471 Ótimo. 370 00:25:15,138 --> 00:25:16,973 Vamos fazer o que fazemos de melhor. 371 00:25:19,684 --> 00:25:20,518 Tchau. 372 00:25:44,042 --> 00:25:45,543 Devemos cumprimentar? 373 00:25:45,627 --> 00:25:48,964 Melhor não. Ele é tipo o príncipe Sado com o baú de arroz. 374 00:25:49,047 --> 00:25:50,966 - Como assim? - Não viu o filme? 375 00:25:51,049 --> 00:25:52,259 Em vez de despedi-lo, 376 00:25:52,342 --> 00:25:55,470 colocaram ele na frente de todos. 377 00:25:55,553 --> 00:25:58,014 Querem saber quem está do lado dele. 378 00:25:58,098 --> 00:26:00,392 Por isso o colocaram ao lado da área de fumantes? 379 00:26:00,475 --> 00:26:02,894 Querem saber quem é próximo dele. 380 00:26:03,728 --> 00:26:04,562 Vamos. 381 00:26:15,031 --> 00:26:17,325 Pensei que não me atenderia. 382 00:26:19,577 --> 00:26:20,578 Pois é. 383 00:26:21,329 --> 00:26:24,833 Não deleto números de quem ainda tenho pendências. 384 00:26:24,916 --> 00:26:28,378 Há sempre alguém que se recusa a pagar a taxa de serviço. 385 00:26:28,461 --> 00:26:32,549 Eu os persigo até os confins da terra e faço com que sofram. 386 00:26:33,258 --> 00:26:35,593 É como eu resolvo as coisas. 387 00:26:39,848 --> 00:26:41,725 Sim, eu sei. 388 00:26:41,808 --> 00:26:44,269 Mas sou muito meticulosa nos meus acordos. 389 00:26:44,352 --> 00:26:45,270 O quê? 390 00:26:45,353 --> 00:26:49,274 Talvez não tenha conseguido o que queria porque não fez por merecer. 391 00:26:49,357 --> 00:26:51,985 Está dizendo que não fiz o meu trabalho? 392 00:26:52,068 --> 00:26:56,197 Dedicou décadas da sua vida como escrava aqui nesta casa? 393 00:26:56,281 --> 00:26:59,826 Ou viveu no exterior por anos sozinha como o Eun-sung? 394 00:26:59,909 --> 00:27:02,537 E também não trabalhou de graça. 395 00:27:02,620 --> 00:27:03,872 Então fiquei confusa 396 00:27:03,955 --> 00:27:06,458 quando exigiu ser CEO após ter feito algumas tarefas. 397 00:27:06,541 --> 00:27:10,128 Mas está dizendo para eu ir para o exterior com o pouco dinheiro 398 00:27:10,211 --> 00:27:11,046 que tenho. 399 00:27:11,629 --> 00:27:12,797 Isso não é duro demais? 400 00:27:12,881 --> 00:27:14,799 Deixarei ser a CEO. 401 00:27:16,092 --> 00:27:17,635 Mas faça valer o seu dinheiro. 402 00:27:19,429 --> 00:27:20,430 Como? 403 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Encontre Hong Man-dae. 404 00:27:24,768 --> 00:27:25,602 O quê? 405 00:27:26,269 --> 00:27:27,270 O que está… 406 00:27:40,492 --> 00:27:43,745 Não há muitos hospitais com equipe completa por 24 horas 407 00:27:43,828 --> 00:27:45,955 que tenham uma sala VIP 408 00:27:46,039 --> 00:27:48,541 que abrange um andar inteiro. 409 00:27:49,459 --> 00:27:51,086 Certo. Vamos começar. 410 00:27:51,169 --> 00:27:52,295 Muito bem. 411 00:27:53,380 --> 00:27:54,464 Alô. 412 00:27:54,547 --> 00:27:56,800 É da direção da sala VIP do Hospital Hanju? 413 00:27:56,883 --> 00:28:00,345 Nossa CEO quer fazer terapia com células-tronco. 414 00:28:00,428 --> 00:28:03,390 Sua sala VIP do 23º andar está disponível? 415 00:28:03,473 --> 00:28:05,058 O que ele fez com o meu pai? 416 00:28:06,851 --> 00:28:09,312 Para onde ele o levou? 417 00:28:09,396 --> 00:28:10,647 Ainda estou investigando. 418 00:28:10,730 --> 00:28:13,233 Segundo a enfermeira, Seul-hee não estava envolvida. 419 00:28:13,316 --> 00:28:15,318 Eun-sung fez isso sozinho. 420 00:28:15,402 --> 00:28:16,528 Droga. 421 00:28:16,611 --> 00:28:18,696 Vou fazê-los pagar. 422 00:28:18,780 --> 00:28:20,615 Espere. Chamei um taxi. 423 00:28:20,698 --> 00:28:22,325 Estou indo para Seul. 424 00:28:24,577 --> 00:28:25,578 Vou desligar. 425 00:28:26,704 --> 00:28:28,623 Ei, é a filha da minha mãe. 426 00:28:29,582 --> 00:28:31,668 Ela me enganou naquele dia. 427 00:28:31,751 --> 00:28:33,294 Eu queria devolver isto. 428 00:28:34,504 --> 00:28:35,338 Tome. 429 00:28:36,548 --> 00:28:39,092 Sua mãe me emprestou. 430 00:28:39,175 --> 00:28:40,009 Mas… 431 00:28:40,760 --> 00:28:42,053 por quê? 432 00:28:42,137 --> 00:28:43,096 Para que eu… 433 00:28:44,013 --> 00:28:46,725 enxugasse o que derramei. 434 00:28:46,808 --> 00:28:48,059 O que você derramou? 435 00:28:56,401 --> 00:28:57,485 Por que está chorando? 436 00:28:57,569 --> 00:28:58,737 Bem… 437 00:29:02,282 --> 00:29:04,159 Nossa, quase te contei. 438 00:29:04,242 --> 00:29:05,660 O que tem com isso? 439 00:29:05,744 --> 00:29:07,537 Enfim, devolva para ela. 440 00:29:08,955 --> 00:29:11,875 Apenas os maiores tolos choram em tempos difíceis. 441 00:29:12,959 --> 00:29:14,252 O que disse? 442 00:29:14,335 --> 00:29:16,045 Eu não chorei. 443 00:29:16,129 --> 00:29:17,922 E apenas os tolos comuns aguentam. 444 00:29:19,257 --> 00:29:21,885 E o que os mais sábios fazem? 445 00:29:23,261 --> 00:29:26,222 Eles comem carne em tempos difíceis. 446 00:29:31,561 --> 00:29:35,106 Da próxima vez, coma carne em vez de chorar feito tola. 447 00:29:44,949 --> 00:29:46,451 O que está dizendo? 448 00:29:47,035 --> 00:29:48,995 Carne, uma ova. 449 00:29:51,998 --> 00:29:54,626 Credo. Esta vila é cheia de gente estranha. 450 00:29:56,878 --> 00:29:58,463 CHEFE DA VILA 451 00:30:13,102 --> 00:30:14,771 Está elegante, Du-gwan. 452 00:30:16,356 --> 00:30:17,440 O que fazem aqui? 453 00:30:17,524 --> 00:30:19,776 Viemos nos despedir de você. 454 00:30:20,527 --> 00:30:21,694 Ei. 455 00:30:21,778 --> 00:30:23,279 Estou morrendo por acaso? 456 00:30:30,453 --> 00:30:32,455 Sou Park Seok-hun, o novo chefe da vila. 457 00:30:32,539 --> 00:30:34,791 POSSE DE PARK SEOK-HUN NOVO CHEFE DA VILA 458 00:30:34,874 --> 00:30:37,544 Hoje é um grande dia. Aproveitem. 459 00:30:37,627 --> 00:30:39,295 A festa da posse será 460 00:30:39,379 --> 00:30:41,422 no meu restaurante de porco e canja. 461 00:30:41,506 --> 00:30:44,342 Passem lá, por favor. Eu prometo fazer bem feito! 462 00:30:44,425 --> 00:30:46,010 Observem! 463 00:30:48,263 --> 00:30:49,848 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 464 00:30:49,931 --> 00:30:53,685 - Park Seok-hun! - Park Seok-hun! 465 00:30:53,768 --> 00:30:54,978 Vamos comer. 466 00:30:58,273 --> 00:30:59,107 Aliás, 467 00:30:59,899 --> 00:31:01,317 onde está o Chun-sik? 468 00:31:03,236 --> 00:31:04,696 Ela é filha dele. 469 00:31:04,779 --> 00:31:08,283 Conhecemos todos na vila. Vou contratar estrangeiros? 470 00:31:08,366 --> 00:31:09,826 Na última vez… 471 00:31:12,537 --> 00:31:13,746 Me conte tudo. 472 00:31:13,830 --> 00:31:15,915 O que os homens de Seok-hun disseram? 473 00:31:15,999 --> 00:31:18,877 Lembram que fomos beber na reunião de sucessão da fazenda? 474 00:31:18,960 --> 00:31:21,129 O recibo sumiu. 475 00:31:21,796 --> 00:31:23,590 - Foi por isso? - De jeito nenhum. 476 00:31:23,673 --> 00:31:25,508 Levaram os currículos de meio período 477 00:31:25,592 --> 00:31:28,678 da quermesse urbano-rural de dois anos atrás 478 00:31:28,761 --> 00:31:31,514 e alegaram que houve troca de favores na contratação. 479 00:31:31,598 --> 00:31:33,558 Não acredito neles. 480 00:31:33,641 --> 00:31:35,727 Calma. 481 00:31:37,061 --> 00:31:39,856 Há duas coisas que não existem neste mundo. 482 00:31:40,481 --> 00:31:41,774 Uma, almoço grátis. 483 00:31:41,858 --> 00:31:43,651 E duas, 484 00:31:43,735 --> 00:31:45,111 entrega de poder pacífica. 485 00:31:45,194 --> 00:31:48,072 É verdade, Du-gwan. 486 00:31:48,156 --> 00:31:50,408 São fatos mundiais. 487 00:31:50,491 --> 00:31:53,453 Estão fazendo o que todos fazem. 488 00:31:53,536 --> 00:31:55,121 Quando um novo poder assume, 489 00:31:55,204 --> 00:31:58,291 atormentam aqueles próximos ao anterior. 490 00:32:00,919 --> 00:32:02,337 Caramba. 491 00:32:02,420 --> 00:32:04,088 E não é tudo. 492 00:32:04,172 --> 00:32:07,634 Logo apagarão qualquer traço do poder anterior. 493 00:32:09,010 --> 00:32:10,136 Apagarão traços? 494 00:32:13,848 --> 00:32:16,684 Pinte mais. Ainda posso ver. Tome, use isso. 495 00:32:16,768 --> 00:32:17,852 - Está bem. - Certo. 496 00:32:17,936 --> 00:32:18,853 - Obrigado. - Claro. 497 00:32:20,521 --> 00:32:23,858 CHEFE DA VILA 498 00:32:23,942 --> 00:32:24,943 Seok-hun. 499 00:32:25,026 --> 00:32:26,736 As peras são inocentes. 500 00:32:26,819 --> 00:32:27,654 O quê? 501 00:32:27,737 --> 00:32:30,114 Você não quer apagar as peras. 502 00:32:30,198 --> 00:32:33,117 Mas minha presença na vila. 503 00:32:33,201 --> 00:32:36,454 Quer apagar minha reputação como o mais sábio chefe da vila. 504 00:32:36,537 --> 00:32:37,747 Não é isso. 505 00:32:37,830 --> 00:32:40,124 O novo lema de Yongdu-ri será: 506 00:32:40,208 --> 00:32:42,669 "A Bela Vila das Maçãs." 507 00:32:42,752 --> 00:32:44,295 E precisamos desenhá-las. 508 00:32:44,379 --> 00:32:47,215 Há vários muros por aqui. 509 00:32:47,298 --> 00:32:50,134 Tinha de ser este? 510 00:32:50,218 --> 00:32:53,137 Não precisa nos tratar como se ainda estivéssemos no poder. 511 00:32:53,221 --> 00:32:55,556 Mas nos trate com respeito. 512 00:32:57,642 --> 00:32:59,560 Vão continuar assistindo? 513 00:33:00,979 --> 00:33:02,230 É desconfortável. 514 00:33:14,325 --> 00:33:15,618 INBOX 515 00:33:15,702 --> 00:33:17,412 NÃO ENTREGUE DA-HYE 516 00:33:49,110 --> 00:33:50,319 Onde você está? 517 00:33:50,403 --> 00:33:52,405 - Atrás da árvore. - Estou vendo. 518 00:33:55,616 --> 00:33:57,410 Obrigado, amor. Me salvou. 519 00:33:57,493 --> 00:33:58,494 Concentre-se. 520 00:33:58,578 --> 00:34:01,372 - Use dardos envenenados. - Não tenho. Só um machado. 521 00:34:01,456 --> 00:34:04,876 Falei para atualizar suas armas quando tivesse dinheiro. 522 00:34:04,959 --> 00:34:06,377 E quem usa machado? 523 00:34:06,461 --> 00:34:08,004 Nem um Vulcano é suficiente. 524 00:34:08,087 --> 00:34:09,088 Não tenho dinheiro. 525 00:34:09,172 --> 00:34:12,759 Tenho que caçar para arranjar, mas estou ocupado demais. 526 00:34:16,721 --> 00:34:17,930 Olhe atrás de você. 527 00:34:18,014 --> 00:34:20,600 Sempre é atingido porque só olha para frente. 528 00:34:20,683 --> 00:34:23,519 Eles vêm pela frente e por trás. 529 00:34:23,603 --> 00:34:24,771 Atrás de você! 530 00:34:29,233 --> 00:34:31,235 Está com raiva porque sou ruim no jogo? 531 00:34:32,320 --> 00:34:35,281 Vivemos em um mundo de cão. 532 00:34:35,364 --> 00:34:37,575 Precisa ter mais cuidado. 533 00:34:52,548 --> 00:34:54,217 LISTA DE AMIGOS GEONUMAMA 534 00:34:56,010 --> 00:34:56,928 O que foi? 535 00:34:59,597 --> 00:35:01,182 OFFLINE, 2 HORAS, 3 MINUTOS 536 00:35:03,184 --> 00:35:04,602 Da-hye… 537 00:35:07,563 --> 00:35:08,940 estava online há duas horas. 538 00:35:11,484 --> 00:35:12,485 Muito obrigado. 539 00:35:12,568 --> 00:35:13,986 Sério. Muito obrigado. 540 00:35:15,488 --> 00:35:16,781 Muito obrigado. 541 00:35:16,864 --> 00:35:18,199 Vá em segurança, senhora. 542 00:35:18,282 --> 00:35:19,575 Tchau. 543 00:35:25,540 --> 00:35:26,541 Alô, senhora. 544 00:35:27,125 --> 00:35:30,002 Acabei de encontrar a esposa do diretor da Clínica Sama. 545 00:35:30,837 --> 00:35:36,092 A amante do presidente Ryu Seong-gwang está na sala VIP deles. 546 00:35:36,175 --> 00:35:38,719 Está se recuperando após uma mamoplastia… 547 00:35:43,266 --> 00:35:44,475 Claro. 548 00:35:45,184 --> 00:35:47,770 Sim. Nos falamos depois. 549 00:35:51,065 --> 00:35:52,900 O que faz aqui? 550 00:36:01,868 --> 00:36:04,120 Lembro que me disse que conhecia pouco 551 00:36:04,745 --> 00:36:05,872 de assuntos jurídicos, 552 00:36:05,955 --> 00:36:09,584 pois trabalhou na indústria da beleza e como casamenteira 553 00:36:10,334 --> 00:36:11,627 a vida inteira. 554 00:36:14,213 --> 00:36:16,048 - E daí? - Vim lhe dizer algo. 555 00:36:16,132 --> 00:36:17,466 Tem administrado 556 00:36:17,550 --> 00:36:21,179 treze filiais sem registro do seu spa. 557 00:36:21,262 --> 00:36:22,471 Não deveria fazer isso. 558 00:36:23,681 --> 00:36:25,016 Veja. 559 00:36:25,099 --> 00:36:28,311 Está de picuinha porque trabalhei mais do que muitos. 560 00:36:28,394 --> 00:36:29,854 Isso me magoa. 561 00:36:29,937 --> 00:36:33,399 Não apenas trabalhou, mas sonegou muitos impostos. 562 00:36:33,482 --> 00:36:35,985 Nossa, quanto de impostos tem aqui? 563 00:36:36,068 --> 00:36:37,320 Quanto… 564 00:36:37,403 --> 00:36:39,739 Aliás, quem é você? 565 00:36:39,822 --> 00:36:40,823 Certo. 566 00:36:44,785 --> 00:36:45,745 Meu cartão. 567 00:36:47,163 --> 00:36:47,997 ADVOGADO YANG-GI 568 00:36:48,080 --> 00:36:49,415 Sra. Ko. 569 00:36:49,498 --> 00:36:53,794 É como uma celebridade no nosso ramo. Estou fascinado em conhecê-la. 570 00:36:53,878 --> 00:36:56,255 E por que sou famosa? 571 00:36:56,339 --> 00:36:59,592 Por ser uma excelente casamenteira e destruidora de lares. 572 00:36:59,675 --> 00:37:02,261 Faz de tudo para separar os casais 573 00:37:02,345 --> 00:37:04,013 que não te pagaram bem. 574 00:37:04,096 --> 00:37:07,183 Faz denúncias falsas e contrata pessoas para seduzi-los. 575 00:37:07,266 --> 00:37:10,728 Graças a você, tive muito trabalho. 576 00:37:10,811 --> 00:37:12,396 Esses são todos os clientes 577 00:37:13,022 --> 00:37:14,649 do nosso escritório. 578 00:37:15,900 --> 00:37:18,402 Não tem nada a ver com isso. Por que se importa? 579 00:37:18,486 --> 00:37:20,154 Esses casais divorciados 580 00:37:20,238 --> 00:37:24,075 não deixarão por menos se descobrirem a verdade. 581 00:37:24,158 --> 00:37:27,286 São todos rancorosos 582 00:37:27,370 --> 00:37:29,372 e muito influentes. 583 00:37:29,455 --> 00:37:31,874 A assembleia, a promotoria, o tribunal… 584 00:37:32,625 --> 00:37:33,626 Minha nossa. 585 00:37:34,502 --> 00:37:36,420 Este presidente 586 00:37:36,504 --> 00:37:38,256 já foi gângster. 587 00:37:39,674 --> 00:37:41,676 Já entendi. Fique quieto. 588 00:37:42,802 --> 00:37:44,303 Por que está fazendo isso? 589 00:37:44,387 --> 00:37:47,306 No fundo, eu estava do seu lado. 590 00:37:47,390 --> 00:37:49,892 Então prove. 591 00:37:55,815 --> 00:37:57,066 Mas sabe… 592 00:37:57,733 --> 00:37:59,318 Sentimentos não me comovem. 593 00:38:00,987 --> 00:38:02,405 Dinheiro, sim. 594 00:38:02,488 --> 00:38:03,572 Serei honesta. 595 00:38:03,656 --> 00:38:07,827 Me ofereceram um negócio e tanto, e não quero recusar. 596 00:38:08,703 --> 00:38:12,832 Então, primeiro, quero saber o que podem oferecer… 597 00:38:12,915 --> 00:38:13,874 Caramba! 598 00:38:14,625 --> 00:38:16,377 Não tem o direito de negociar. 599 00:38:16,460 --> 00:38:18,045 É uma calculadora? 600 00:38:18,129 --> 00:38:19,547 Tem o raciocínio rápido. 601 00:38:19,630 --> 00:38:21,882 Como pôde considerar fazer um acordo? 602 00:38:21,966 --> 00:38:22,842 Credo. 603 00:38:22,925 --> 00:38:24,218 Essa foi cruel. 604 00:38:24,927 --> 00:38:27,888 Não me compare a um objeto. 605 00:38:33,352 --> 00:38:37,106 Você me conhece, certo? Eu nunca hesito em sujar as mãos. 606 00:38:38,774 --> 00:38:41,235 Pare de calcular. A menos que queira ser presa. 607 00:38:41,319 --> 00:38:42,820 Sei por experiência própria, 608 00:38:42,903 --> 00:38:45,448 são pessoas como você 609 00:38:45,531 --> 00:38:46,949 que aquelas donas odeiam. 610 00:38:59,587 --> 00:39:02,673 Yoon Eun-sung é muito minucioso. 611 00:39:02,757 --> 00:39:05,384 Não havia nada nas imagens de segurança. 612 00:39:05,468 --> 00:39:08,679 Eu fiz uma lista dos melhores hospitais 613 00:39:08,763 --> 00:39:12,850 que permitem segurança privada e têm salas VIP com elevadores privativos 614 00:39:12,933 --> 00:39:14,852 que ocupam um andar inteiro. 615 00:39:14,935 --> 00:39:17,646 - Estou investigando. - E o encontrou? 616 00:39:18,898 --> 00:39:20,608 Vai levar alguns dias. 617 00:39:21,942 --> 00:39:25,529 Devemos buscar hospitais até uma hora de distância de Seul. 618 00:39:25,613 --> 00:39:26,864 Por quê? 619 00:39:26,947 --> 00:39:28,407 Ele está em estado crítico. 620 00:39:28,491 --> 00:39:30,451 Muitas ambulâncias não têm ventiladores, 621 00:39:30,534 --> 00:39:33,496 e a equipe médica teria de ventilá-lo manualmente. 622 00:39:33,579 --> 00:39:35,915 Só podem fazer isso por uma hora. 623 00:39:35,998 --> 00:39:37,333 Sim, faz sentido. 624 00:39:38,417 --> 00:39:40,711 Isso exclui cincos desses. 625 00:39:40,795 --> 00:39:43,839 Vou investigar e checar os outros. 626 00:39:44,715 --> 00:39:47,009 Vamos compartilhar a lista e investigar. 627 00:39:47,093 --> 00:39:48,761 Sim, senhora. 628 00:39:48,844 --> 00:39:51,347 Vocês são como família. 629 00:39:51,430 --> 00:39:53,182 Adorei o clima. 630 00:39:53,265 --> 00:39:55,810 O lado de lá não é nada simpático. 631 00:40:01,148 --> 00:40:03,776 Acham que fiquei feliz em expulsá-los? 632 00:40:03,859 --> 00:40:06,070 Como têm passado? 633 00:40:07,488 --> 00:40:09,407 Como está a Sra. Kim? 634 00:40:09,490 --> 00:40:10,741 Espere. 635 00:40:12,201 --> 00:40:14,578 Desculpe, Mi-seon. É melhor eu ir. 636 00:40:14,662 --> 00:40:16,914 Nossa, mas já estamos aqui. 637 00:40:16,997 --> 00:40:19,458 Estão todas lá esperando para se desculpar. 638 00:40:19,542 --> 00:40:21,669 Já sei o que vão dizer. 639 00:40:21,752 --> 00:40:23,921 "Não sabíamos que estava aqui. 640 00:40:24,004 --> 00:40:27,258 Não queríamos magoá-la. Sentimos muito." 641 00:40:27,341 --> 00:40:29,301 Não sabíamos que estava aqui. 642 00:40:29,385 --> 00:40:31,929 Não queríamos ofendê-la. 643 00:40:32,012 --> 00:40:34,098 Nós sentimos muito. 644 00:40:38,102 --> 00:40:39,437 Não é? Sentem muito. 645 00:40:39,520 --> 00:40:41,897 Elas não sabem a história toda. 646 00:40:42,523 --> 00:40:46,318 Pois é. Só sabemos que estão arruinados. 647 00:40:46,861 --> 00:40:50,823 - Não é? - Mas não acreditamos na imprensa. 648 00:40:50,906 --> 00:40:52,783 "Nem pensar. Vão prosperar 649 00:40:52,867 --> 00:40:54,577 - por mais três anos." - Isso mesmo. 650 00:40:54,660 --> 00:40:56,829 - É. - Queríamos checar os fatos 651 00:40:56,912 --> 00:40:59,248 e espalhar a verdade. 652 00:41:00,875 --> 00:41:01,750 Eu entendo. 653 00:41:01,834 --> 00:41:03,252 Também sou culpada. 654 00:41:03,335 --> 00:41:04,837 Eu devia ter dito algo, 655 00:41:04,920 --> 00:41:06,505 - não ficado calada. - Que alívio. 656 00:41:06,589 --> 00:41:11,010 Vamos nos ver sempre. Que bom que resolvemos isso. 657 00:41:11,093 --> 00:41:12,636 Isso mesmo. 658 00:41:13,387 --> 00:41:14,555 Logo irei embora. 659 00:41:14,638 --> 00:41:16,474 Só estamos dando um tempo. 660 00:41:16,557 --> 00:41:18,559 Viemos só descansar. 661 00:41:18,642 --> 00:41:23,772 Já estivemos em lugares como Bali, Havaí e Cancún muitas vezes. 662 00:41:24,648 --> 00:41:28,611 Queríamos visitar um lugar diferente. 663 00:41:31,113 --> 00:41:31,947 "Diferente"? 664 00:41:32,865 --> 00:41:35,326 Comparado a Cancún, com certeza. 665 00:41:35,409 --> 00:41:37,536 Yongdu-ri é única e não tem praia. 666 00:41:38,537 --> 00:41:42,416 Não é muito confortável, mas é uma experiência única. 667 00:41:42,500 --> 00:41:45,628 Quando terei outra chance de ficar em um lugar assim? 668 00:41:45,711 --> 00:41:48,380 Essa experiência não tem preço. 669 00:41:48,464 --> 00:41:50,591 É, mas estão quebrados também. 670 00:41:52,134 --> 00:41:53,969 - Como é? - É verdade que estão pobres. 671 00:41:54,053 --> 00:41:56,013 Os bens deles estão congelados. 672 00:41:56,096 --> 00:41:58,766 Sim, mas vão recuperá-los. 673 00:41:58,849 --> 00:42:01,143 É, mas não sabem 674 00:42:01,227 --> 00:42:04,146 se estarão vivos até lá. 675 00:42:04,230 --> 00:42:07,191 Nossa família tem uma terra de 17 hectares que há 50 anos 676 00:42:07,274 --> 00:42:08,400 está no cinturão verde. 677 00:42:08,484 --> 00:42:09,318 Isso mesmo. 678 00:42:11,695 --> 00:42:12,530 Ótimo, então. 679 00:42:12,613 --> 00:42:16,951 Por que não vão agora que se reconciliaram? 680 00:42:17,785 --> 00:42:20,579 Nunca vi ninguém deixar a nossa vila 681 00:42:20,663 --> 00:42:23,916 após dizer que iria. 682 00:42:23,999 --> 00:42:26,627 O que quer dizer? 683 00:42:26,710 --> 00:42:28,546 Tenho um pressentimento 684 00:42:28,629 --> 00:42:31,924 de que nos veremos por um bom tempo. 685 00:42:32,007 --> 00:42:33,175 E fico feliz por isso. 686 00:42:34,802 --> 00:42:36,345 Vamos embora. 687 00:42:36,428 --> 00:42:37,846 - Ir embora? - É, vamos. 688 00:42:37,930 --> 00:42:39,682 - Agora? - Sim, agora. 689 00:42:39,765 --> 00:42:41,600 - Tchau. - Nós já vamos. 690 00:42:42,434 --> 00:42:43,435 O quê… 691 00:42:44,603 --> 00:42:45,854 Minha nossa. 692 00:42:46,522 --> 00:42:47,606 Que estresse! 693 00:42:48,315 --> 00:42:49,149 Cafeína. 694 00:42:49,984 --> 00:42:50,818 Cafeína. 695 00:42:54,613 --> 00:42:58,117 CAFÉ JARDIM DE JUNHO 696 00:42:58,200 --> 00:42:59,785 FAVOR PAGAR ANTECIPADAMENTE 697 00:43:17,595 --> 00:43:20,514 Eu gostaria de pedir. 698 00:43:21,765 --> 00:43:22,766 Eu queria pedir. 699 00:43:22,850 --> 00:43:25,102 Pode pedir aqui, por favor. 700 00:43:33,319 --> 00:43:34,612 Um espresso duplo. 701 00:43:36,322 --> 00:43:37,489 São 3.000 wons. 702 00:43:37,573 --> 00:43:39,533 - Tem nosso cartão? - Não tenho. 703 00:43:39,617 --> 00:43:40,451 Tome. 704 00:43:45,748 --> 00:43:46,832 Não passou. 705 00:43:53,047 --> 00:43:54,465 Como deseja pagar, senhora? 706 00:43:56,842 --> 00:44:00,054 Olhe. Eu preciso muito de um café. 707 00:44:00,137 --> 00:44:03,515 Posso beber primeiro e pagar depois? 708 00:44:04,141 --> 00:44:05,976 Beber primeiro, pagar depois. 709 00:44:07,436 --> 00:44:08,479 Posso fazer isso? 710 00:44:08,562 --> 00:44:11,774 Sinto muito, mas tem gente esperando. 711 00:44:11,857 --> 00:44:13,067 Poderia dar licença? 712 00:44:18,113 --> 00:44:19,156 Oi. 713 00:44:19,239 --> 00:44:20,699 Dez americanos gelados, 714 00:44:20,783 --> 00:44:24,036 dez lattes gelados, uma porção de xarope 715 00:44:24,119 --> 00:44:25,704 e um copo extra de gelo. 716 00:44:25,788 --> 00:44:27,414 - Está bem? - Claro. Já sei. 717 00:44:27,498 --> 00:44:30,834 E quero pagar pelo dela também. 718 00:44:30,918 --> 00:44:31,794 Está bem. 719 00:44:33,545 --> 00:44:36,423 Por que está bebendo café se nem está dormindo? 720 00:44:37,841 --> 00:44:40,678 Obrigada pelo café. 721 00:44:42,971 --> 00:44:43,847 Imagina. 722 00:44:45,057 --> 00:44:46,767 Não é de graça. 723 00:45:01,698 --> 00:45:03,492 Certo, vamos começar. 724 00:45:03,575 --> 00:45:05,244 - Está bem. - Natasha. 725 00:45:05,327 --> 00:45:06,161 Sim? 726 00:45:06,995 --> 00:45:08,414 Seja mentora dela hoje. 727 00:45:08,497 --> 00:45:09,665 Está bem. 728 00:45:13,794 --> 00:45:14,795 Nepotismo? 729 00:45:17,506 --> 00:45:19,299 Está falando comigo, mocinha? 730 00:45:19,383 --> 00:45:21,927 Estou, sim. 731 00:45:22,010 --> 00:45:24,555 Por que está falando informalmente? Sou mais velha. 732 00:45:24,638 --> 00:45:26,598 Não sou uma mocinha. Sou sua superior. 733 00:45:26,682 --> 00:45:27,933 Sabe o que quer dizer? 734 00:45:28,016 --> 00:45:30,436 Sim, os tempos mudaram. 735 00:45:30,519 --> 00:45:33,814 Não me atrevia a pisar na sombra dos meus superiores no passado. 736 00:45:33,897 --> 00:45:35,649 O quê? Que sombra? 737 00:45:35,732 --> 00:45:37,109 Ela é uma baby boomer? 738 00:45:37,192 --> 00:45:39,069 Não quer aprender? Esqueça. 739 00:45:39,653 --> 00:45:41,488 Está bem. O que devo fazer? 740 00:45:41,572 --> 00:45:42,823 Venha comigo. 741 00:45:43,449 --> 00:45:44,283 Depressa. 742 00:45:44,867 --> 00:45:45,701 Venha. 743 00:45:45,784 --> 00:45:47,411 Só vou mostrar uma vez. 744 00:45:48,036 --> 00:45:49,913 Faça isto. Depois isto. 745 00:45:49,997 --> 00:45:52,291 E então assim. 746 00:45:53,417 --> 00:45:54,585 Sua vez. 747 00:46:00,591 --> 00:46:01,800 Assim? 748 00:46:01,884 --> 00:46:03,969 Segure esta parte. 749 00:46:04,636 --> 00:46:07,014 Não, assim não. 750 00:46:07,097 --> 00:46:08,557 Falou para eu segurar! 751 00:46:08,640 --> 00:46:11,560 Estou falando grego? Não entendeu? 752 00:46:11,643 --> 00:46:14,146 Segure assim. 753 00:46:18,734 --> 00:46:19,985 Sra. Jeon! 754 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 Devia despedi-la. É um caso perdido. 755 00:46:24,448 --> 00:46:27,075 - Credo. - Que foi? Você é. 756 00:46:27,159 --> 00:46:28,744 Está aqui por nepotismo. 757 00:46:28,827 --> 00:46:29,953 Nossa! 758 00:46:30,996 --> 00:46:32,122 Olhe para você. 759 00:46:50,474 --> 00:46:51,850 Não se perdeu. 760 00:46:52,518 --> 00:46:54,228 E aí? Quer um abraço? 761 00:46:54,311 --> 00:46:55,938 Não, obrigada. Você trouxe? 762 00:46:57,481 --> 00:46:59,733 Isso é uma violação da lei trabalhista, sabia? 763 00:47:06,406 --> 00:47:08,200 Eu devia estar numa fazenda 764 00:47:08,283 --> 00:47:10,827 fazendo pizza com queijo orgânico. 765 00:47:16,208 --> 00:47:17,167 Quer um abraço? 766 00:47:18,043 --> 00:47:19,044 Não, obrigada. 767 00:47:20,796 --> 00:47:22,256 Não entendo. 768 00:47:22,339 --> 00:47:24,967 Por que veio para a casa dos seus ex-sogros? 769 00:47:26,301 --> 00:47:29,638 Estávamos com pressa e acabamos vindo para cá. 770 00:47:29,721 --> 00:47:31,390 Ainda assim, eu não teria vindo. 771 00:47:31,473 --> 00:47:33,850 Se fosse para escolher entre prisão e meus sogros, 772 00:47:33,934 --> 00:47:35,978 - eu escolheria a prisão. - Não brinca. 773 00:47:36,478 --> 00:47:39,439 Pelo menos, não teria que cozinhar na prisão. 774 00:47:40,607 --> 00:47:43,944 Minha sogra cozinha tudo. Tivemos japchae e costela no café. 775 00:47:44,820 --> 00:47:46,446 Nossa, você disse "sogra". 776 00:47:47,114 --> 00:47:48,657 Fale sério. O divórcio é falso? 777 00:47:48,740 --> 00:47:51,743 - Como assim? - E por que é tão afetuosa? 778 00:47:51,827 --> 00:47:54,121 Não sou afetuosa. Está enganada. 779 00:47:54,871 --> 00:47:59,293 Por que o Sr. Baek ainda está na empresa após tanta humilhação? 780 00:47:59,376 --> 00:48:01,169 Que humilhação? 781 00:48:01,795 --> 00:48:03,714 Acho que não soube. 782 00:48:03,797 --> 00:48:05,465 Fiquei sabendo no caminho. 783 00:48:05,549 --> 00:48:07,634 Ele está esperando ser transferido. 784 00:48:07,718 --> 00:48:09,803 Transferido? Por quê? 785 00:48:10,846 --> 00:48:12,889 Por imperícia ou algo assim. 786 00:48:12,973 --> 00:48:15,100 Terão um comitê de RH em breve. 787 00:48:17,060 --> 00:48:18,145 Imperícia? 788 00:48:18,979 --> 00:48:19,813 De que tipo? 789 00:48:20,480 --> 00:48:22,899 A auditoria não encontrou nada. 790 00:48:22,983 --> 00:48:25,360 Ele recebeu suborno de uma firma de advocacia. 791 00:48:25,444 --> 00:48:26,528 O quê? 792 00:48:26,612 --> 00:48:27,779 Espere. 793 00:48:27,863 --> 00:48:29,615 Ele defraudou encargos trabalhistas? 794 00:48:29,698 --> 00:48:32,367 Deu uma lista dos nossos clientes VIP a um rival. 795 00:48:32,451 --> 00:48:34,286 Posso pensar em muitos outros. 796 00:48:34,369 --> 00:48:36,955 Então vai fazer acusações falsas? 797 00:48:37,831 --> 00:48:38,665 É isso? 798 00:48:39,708 --> 00:48:42,127 Estou em dúvida sobre qual usar. 799 00:48:42,210 --> 00:48:45,339 Mas seja qual for, ele vai se tornar um ex-presidiário. 800 00:48:53,096 --> 00:48:55,474 Vieram para casa juntos. 801 00:48:55,557 --> 00:48:56,683 Pois é. 802 00:48:57,517 --> 00:49:00,812 Tive um compromisso em Seul. 803 00:49:04,274 --> 00:49:05,108 Ei. 804 00:49:07,027 --> 00:49:08,195 Pensei muito se deveria 805 00:49:08,278 --> 00:49:09,821 - te contar algo. - Não conte. 806 00:49:09,905 --> 00:49:12,199 Sabe quem veio aqui ontem? 807 00:49:12,282 --> 00:49:13,116 Sei. 808 00:49:13,909 --> 00:49:16,995 Sabe? Que o Yoon Eun-sung visitou a Hae-in? 809 00:49:17,079 --> 00:49:17,996 Sei. 810 00:49:19,039 --> 00:49:22,000 E por que ele a visitou no meio da noite? 811 00:49:22,084 --> 00:49:23,919 Tem algo entre eles? 812 00:49:24,002 --> 00:49:26,088 Não seja ridícula. 813 00:49:26,171 --> 00:49:27,881 Não brigue comigo. 814 00:49:28,632 --> 00:49:31,635 Não briguei, e não tem nada entre eles. 815 00:49:31,718 --> 00:49:33,637 Não tem nada acontecendo. 816 00:49:33,720 --> 00:49:34,930 Você não sabe de nada. 817 00:49:37,349 --> 00:49:39,267 Qual é o problema dele? 818 00:49:40,852 --> 00:49:41,687 Não brinca! 819 00:49:42,437 --> 00:49:43,939 Ele está com ciúmes? 820 00:49:44,022 --> 00:49:46,775 A Hae-in nem piscou ao saber da So-yeong. 821 00:49:47,275 --> 00:49:48,360 Mas o Hyun-woo… 822 00:49:48,443 --> 00:49:49,736 Caramba. 823 00:49:49,820 --> 00:49:50,862 Que idiota. 824 00:49:51,488 --> 00:49:52,322 Nossa… 825 00:49:54,199 --> 00:49:56,118 Bom trabalho hoje! 826 00:49:56,201 --> 00:49:57,119 Obrigada! 827 00:49:57,828 --> 00:50:00,539 - Vamos começar com a Natasha. - Certo. 828 00:50:00,622 --> 00:50:03,750 Você colheu 4.000, o que dá um total de 280 mil wons. 829 00:50:03,834 --> 00:50:05,752 Mas vou te pagar 300 mil wons. 830 00:50:07,796 --> 00:50:10,424 Você colheu 70, o que dá 831 00:50:10,507 --> 00:50:12,008 um total de 4.900 wons. 832 00:50:12,092 --> 00:50:14,761 Como me deve um café, vai receber 1.700. 833 00:50:14,845 --> 00:50:17,013 - Sra. Lee Su-gyeong? - Aqui. 834 00:50:17,097 --> 00:50:18,807 - Bom trabalho. - Obrigada! 835 00:50:18,890 --> 00:50:20,100 - Sra. Seon-nyeo? - Aqui. 836 00:50:20,183 --> 00:50:21,059 - Ótimo! - Nossa. 837 00:50:44,082 --> 00:50:46,293 Querida, o seu calmante. 838 00:51:00,390 --> 00:51:02,476 Minha nossa, querida. 839 00:51:02,559 --> 00:51:05,937 Faz tempo que não dorme bem assim sem calmantes. 840 00:51:39,262 --> 00:51:42,098 Por que está bebendo sozinho a esta hora? 841 00:51:42,182 --> 00:51:43,016 Bem… 842 00:51:43,642 --> 00:51:45,977 Estou arrasado por ter perdido meu cargo. 843 00:51:46,061 --> 00:51:49,189 Eu era apenas o chefe desta pequena vila. 844 00:51:56,988 --> 00:51:58,907 Eu entendo. 845 00:51:58,990 --> 00:51:59,825 Nossa. 846 00:52:00,325 --> 00:52:01,952 - Sério? - Veja bem. 847 00:52:03,119 --> 00:52:05,831 Minha bateria está quase cheia a esta hora. 848 00:52:05,914 --> 00:52:07,040 Ninguém me ligou. 849 00:52:08,083 --> 00:52:09,459 Entendi. 850 00:52:09,543 --> 00:52:10,919 E ninguém me atende. 851 00:52:11,002 --> 00:52:15,048 Quando eu era vice-presidente, quase nunca ouvia a mensagem 852 00:52:15,131 --> 00:52:17,551 que toca quando alguém não atende. 853 00:52:17,634 --> 00:52:19,386 Mas agora eu ouço todo dia. 854 00:52:23,265 --> 00:52:24,140 Puxa vida. 855 00:52:24,641 --> 00:52:26,518 É o fim do nosso reinado. 856 00:52:28,228 --> 00:52:31,731 Concordo com o ditado que diz que até suas sombras o abandonam 857 00:52:31,815 --> 00:52:32,983 nos tempos difíceis. 858 00:52:41,491 --> 00:52:42,450 Minha nossa. 859 00:52:47,581 --> 00:52:48,999 Você tem makgeolli? 860 00:52:50,208 --> 00:52:52,961 Pai! Falou que a Química e a Automotiva eram minhas. 861 00:52:53,044 --> 00:52:54,087 Termine com ela! 862 00:52:54,170 --> 00:52:57,716 Ou nunca terá minhas empresas! 863 00:52:57,799 --> 00:52:59,843 Não, me recuso a terminar com ela! 864 00:52:59,926 --> 00:53:01,177 O que disse? 865 00:53:01,261 --> 00:53:02,846 - Nunca. - Como ousa? 866 00:53:02,929 --> 00:53:04,806 Pare! Volte aqui! 867 00:53:04,890 --> 00:53:08,435 O PRESIDENTE JANG E SEUS TRÊS FILHOS 868 00:53:08,518 --> 00:53:09,644 Caramba. 869 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 Sempre termina na melhor parte. 870 00:53:12,564 --> 00:53:13,398 Nossa. 871 00:53:14,983 --> 00:53:16,359 Eles fazem isso mesmo? 872 00:53:17,611 --> 00:53:18,445 O quê? 873 00:53:18,528 --> 00:53:20,989 É assim que os ricos vivem? 874 00:53:22,115 --> 00:53:23,074 De forma alguma. 875 00:53:23,158 --> 00:53:25,327 Esses doramas me fazem pensar 876 00:53:25,410 --> 00:53:28,288 que os roteiristas não pesquisaram direito. 877 00:53:28,371 --> 00:53:29,372 Como assim? 878 00:53:30,248 --> 00:53:32,959 Os personagens sempre se agarram pelo pescoço. 879 00:53:33,043 --> 00:53:37,088 Mas os ricos são muito rigorosos quanto à pressão arterial. 880 00:53:37,172 --> 00:53:41,051 - Afinal, temos médico em casa. - Em casa? 881 00:53:41,134 --> 00:53:44,262 Eles tiram o sódio da nossa comida se a pressão sobe. 882 00:53:44,346 --> 00:53:45,847 Tiram totalmente. 883 00:53:47,223 --> 00:53:50,644 E todas as casas têm escadas na sala. 884 00:53:50,727 --> 00:53:54,230 Pois é. Vocês não têm, não é? 885 00:53:54,314 --> 00:53:55,815 Não é a Opera House. 886 00:53:55,899 --> 00:53:59,653 Todos nós temos, e as usamos para subir. 887 00:53:59,736 --> 00:54:02,989 Mas sempre descemos de elevador para proteger os joelhos. 888 00:54:03,907 --> 00:54:07,369 Os roteiristas precisam pesquisar mais. 889 00:54:12,415 --> 00:54:13,625 Isto está perfeito. 890 00:54:28,807 --> 00:54:30,100 Está dormindo? 891 00:54:39,609 --> 00:54:41,277 Hae-in, está dormindo? 892 00:54:51,788 --> 00:54:52,622 O que foi? 893 00:54:54,791 --> 00:54:55,959 Diga o que quer dizer. 894 00:54:59,337 --> 00:55:01,172 Soube que o Eun-sung veio aqui ontem. 895 00:55:01,881 --> 00:55:03,049 O Soo-cheol te contou? 896 00:55:03,133 --> 00:55:04,718 Isso não importa. 897 00:55:06,553 --> 00:55:07,554 O que ele disse? 898 00:55:08,263 --> 00:55:10,306 Perguntou por que eu estava aqui. 899 00:55:12,183 --> 00:55:13,268 É da conta dele? 900 00:55:14,644 --> 00:55:15,478 O que mais? 901 00:55:15,562 --> 00:55:16,563 Também me disse 902 00:55:17,188 --> 00:55:18,356 para voltar ao trabalho 903 00:55:18,940 --> 00:55:19,983 e para casa. 904 00:55:20,066 --> 00:55:21,317 Para casa? 905 00:55:21,401 --> 00:55:22,444 Sim. 906 00:55:22,527 --> 00:55:25,280 Ele vai sair se você for? 907 00:55:26,948 --> 00:55:28,616 Ele vai ficar? 908 00:55:28,700 --> 00:55:29,534 Bem… 909 00:55:30,035 --> 00:55:31,953 Ele não entrou em detalhes. 910 00:55:32,037 --> 00:55:34,122 Ele quer morar com você? 911 00:55:34,205 --> 00:55:35,623 Vocês não estão juntos. 912 00:55:35,707 --> 00:55:37,333 Nós também não, mas veja bem. 913 00:55:37,417 --> 00:55:39,669 É diferente. Nós fomos… 914 00:55:42,422 --> 00:55:44,299 casados. 915 00:55:44,382 --> 00:55:45,675 Não somos mais. 916 00:55:47,093 --> 00:55:50,138 Você me ajudou até agora, e acho que fez o bastante. 917 00:55:51,639 --> 00:55:52,557 O que está dizendo? 918 00:55:52,640 --> 00:55:54,517 Soube que será destituído. 919 00:55:55,268 --> 00:55:56,311 Por que não me disse? 920 00:55:57,520 --> 00:55:58,396 Não é nada. 921 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 Como não se o motivo é imperícia? 922 00:56:00,732 --> 00:56:02,901 Quem sabe quais documentos conseguiram forjar? 923 00:56:02,984 --> 00:56:05,487 Desvio de fundos? Algo ilegal? Ele é capaz de tudo. 924 00:56:05,570 --> 00:56:07,655 Não está em posição de se preocupar comigo. 925 00:56:07,739 --> 00:56:10,200 Você não queria se preocupar comigo. 926 00:56:11,242 --> 00:56:12,660 O mesmo vale para mim. 927 00:56:14,704 --> 00:56:16,331 Eu cuido dos meus problemas. 928 00:56:18,708 --> 00:56:20,126 Não me sinto bem 929 00:56:20,210 --> 00:56:22,337 com você sofrendo por minha causa. 930 00:56:27,675 --> 00:56:29,969 Não seja tão fria. 931 00:56:31,346 --> 00:56:32,931 Faço isso por você… 932 00:56:33,014 --> 00:56:34,724 Não faça nada por mim. 933 00:56:37,435 --> 00:56:39,729 Eu darei um jeito. 934 00:57:52,719 --> 00:57:53,845 Oi, doutor. 935 00:57:54,471 --> 00:57:56,890 Sim, estou tomando a medicação. 936 00:57:57,682 --> 00:58:00,226 Mas tenho tido muita dor de cabeça. 937 00:58:00,810 --> 00:58:03,605 Tenho tomado as injeções de filgrastim todo dia. 938 00:58:06,024 --> 00:58:09,694 Pelo último exame, o tumor não parece ter aumentado. 939 00:58:09,777 --> 00:58:11,279 Pode ser outra coisa? 940 00:58:13,072 --> 00:58:13,907 Hyun-woo. 941 00:58:13,990 --> 00:58:15,074 Acorde. 942 00:58:16,242 --> 00:58:17,202 Acorde, ande. 943 00:58:19,996 --> 00:58:20,997 O que foi? 944 00:58:21,831 --> 00:58:23,833 Me diga a verdade. 945 00:58:23,917 --> 00:58:26,544 A Hae-in está doente, né? 946 00:58:28,755 --> 00:58:31,341 Me conte. Ela está estranha ultimamente. 947 00:58:31,424 --> 00:58:33,009 E desmaiou outro dia. 948 00:58:33,092 --> 00:58:35,220 Acho que tem tomado injeções. 949 00:58:35,303 --> 00:58:37,013 Tem algo acontecendo. 950 00:58:40,767 --> 00:58:43,478 Ela quer manter segredo. 951 00:58:45,313 --> 00:58:46,147 Mas… 952 00:58:47,732 --> 00:58:50,818 preciso que cuide dela quando eu não estiver. 953 00:58:50,902 --> 00:58:52,153 Vou confiar em você. 954 00:58:52,237 --> 00:58:53,321 O que é? 955 00:59:01,246 --> 00:59:02,247 Ela tem… 956 00:59:04,916 --> 00:59:06,000 um tumor cerebral. 957 00:59:08,836 --> 00:59:09,671 Mas… 958 00:59:10,421 --> 00:59:11,756 é grave 959 00:59:13,841 --> 00:59:15,134 e é muito raro. 960 00:59:16,177 --> 00:59:18,388 Ela não pode fazer a cirurgia ainda. 961 00:59:18,471 --> 00:59:21,140 Ela tem tomado os remédios e monitorado. 962 00:59:28,731 --> 00:59:29,732 Mas a taxa 963 00:59:30,400 --> 00:59:31,609 não sobe. 964 00:59:33,820 --> 00:59:34,696 Que taxa? 965 00:59:35,321 --> 00:59:36,781 Quer dizer 966 00:59:38,157 --> 00:59:40,118 a taxa de sobrevida? 967 00:59:51,588 --> 00:59:53,381 Minha nossa. 968 00:59:53,464 --> 00:59:54,632 Não acredito. 969 00:59:55,258 --> 00:59:56,801 Ela é tão jovem. 970 00:59:57,302 --> 00:59:59,053 Ninguém na família dela sabe, 971 00:59:59,512 --> 01:00:00,722 exceto a tia. 972 01:00:01,931 --> 01:00:03,349 Nem os pais dela? 973 01:00:04,434 --> 01:00:05,310 Não. 974 01:00:06,477 --> 01:00:09,439 Mas eles deviam saber. 975 01:00:10,398 --> 01:00:11,983 Quando você soube? 976 01:00:16,738 --> 01:00:19,240 Sabe aquele dia que eu vim aqui 977 01:00:20,241 --> 01:00:22,243 e falei que queria me divorciar? 978 01:00:23,077 --> 01:00:25,371 Descobri naquele dia após voltar a Seul. 979 01:00:28,207 --> 01:00:29,542 Como assim? 980 01:00:29,626 --> 01:00:30,835 Então… 981 01:00:31,794 --> 01:00:34,714 você estava determinado a se divorciar, 982 01:00:34,797 --> 01:00:37,175 mas mudou de ideia porque… 983 01:00:43,014 --> 01:00:43,848 Sim. 984 01:00:45,099 --> 01:00:49,896 Após descobrir, decidi manter nosso casamento. 985 01:00:55,818 --> 01:00:57,236 Seu idiota! 986 01:00:57,320 --> 01:00:58,529 Devia ter mais juízo. 987 01:01:00,114 --> 01:01:00,990 Puxa vida. 988 01:01:01,866 --> 01:01:03,201 Eu não fazia ideia 989 01:01:04,369 --> 01:01:05,912 e só tinha pena de você. 990 01:01:07,997 --> 01:01:09,916 Como pôde? 991 01:01:12,627 --> 01:01:13,586 Eu sei. 992 01:01:15,630 --> 01:01:17,423 Eu sou um idiota. 993 01:01:17,507 --> 01:01:22,512 A Hae-in descobriu tudo e ainda veio para cá. 994 01:01:25,473 --> 01:01:26,474 Então, mãe… 995 01:01:29,936 --> 01:01:31,145 por favor… 996 01:01:33,147 --> 01:01:34,107 cuide dela 997 01:01:35,608 --> 01:01:36,901 na minha ausência. 998 01:01:38,695 --> 01:01:39,570 Eu imploro. 999 01:02:29,620 --> 01:02:30,455 Mãe! 1000 01:02:37,587 --> 01:02:38,421 O que foi? 1001 01:02:39,046 --> 01:02:40,798 Vim pegar kimchi. 1002 01:02:40,882 --> 01:02:43,259 Sua mãe está chorando. 1003 01:02:44,677 --> 01:02:46,888 - Por quê? - Não é óbvio? 1004 01:02:46,971 --> 01:02:50,016 Ela sempre foi contra e queria que eu desistisse. 1005 01:02:50,099 --> 01:02:53,936 Mas agora que estou fora, ela deve estar chateada. 1006 01:02:54,020 --> 01:02:57,648 O quê? Ela ficou aliviada por você não ser mais o chefe da vila. 1007 01:03:00,026 --> 01:03:01,611 Ela estava fingindo. 1008 01:03:01,694 --> 01:03:02,987 Minha nossa. 1009 01:03:03,070 --> 01:03:03,905 Mãe. 1010 01:03:03,988 --> 01:03:06,491 Vá. Volte depois. 1011 01:03:08,993 --> 01:03:10,578 Que banquete. 1012 01:03:11,162 --> 01:03:12,830 Acho que vou comer aqui. 1013 01:03:13,414 --> 01:03:15,124 Chame a Hae-in para vir comer. 1014 01:03:16,125 --> 01:03:17,001 Está bem. 1015 01:03:22,215 --> 01:03:23,174 Querida. 1016 01:03:23,841 --> 01:03:25,384 Que isso? Saia. 1017 01:03:26,594 --> 01:03:28,763 Sei o que está sentindo. 1018 01:03:29,972 --> 01:03:30,807 Mas… 1019 01:03:31,307 --> 01:03:32,141 sabe… 1020 01:03:34,060 --> 01:03:35,561 Por que não pensa assim? 1021 01:03:36,771 --> 01:03:40,233 Eu, Baek Du-gwan, pertencia ao povo. 1022 01:03:40,858 --> 01:03:43,736 Mas agora eu sou seu. 1023 01:03:45,196 --> 01:03:47,490 Por que eu iria querer isso? 1024 01:03:49,700 --> 01:03:50,993 É mesmo? 1025 01:03:55,748 --> 01:03:58,459 Nossa, que banquete. 1026 01:03:59,710 --> 01:04:00,711 Qual é a ocasião? 1027 01:04:01,754 --> 01:04:03,256 Por favor, fiquem à vontade. 1028 01:04:10,304 --> 01:04:12,306 Hae-in, venha comer. 1029 01:04:12,390 --> 01:04:13,224 Está bem. 1030 01:04:18,229 --> 01:04:19,897 Onde está a sua irmã? 1031 01:04:19,981 --> 01:04:23,109 Beom-ja foi para Seul cedo tratar de uns assuntos. 1032 01:04:23,192 --> 01:04:24,068 Entendi. 1033 01:04:24,151 --> 01:04:27,363 Puxa, ela devia ter comido conosco. 1034 01:04:27,446 --> 01:04:29,282 Vamos comer. 1035 01:04:43,921 --> 01:04:46,507 Aliás, onde está o Soo-cheol? 1036 01:04:54,599 --> 01:04:56,601 ACADEMIA DE BOXE QUEEN'S 1037 01:04:56,684 --> 01:04:57,727 GEONUMAMA ENTROU 1038 01:05:01,981 --> 01:05:04,108 Da-hye. 1039 01:05:12,074 --> 01:05:13,492 - Da-hye. - Nossa. 1040 01:05:13,576 --> 01:05:15,494 Por que ele está jogando isto? 1041 01:05:15,578 --> 01:05:17,413 Mantive meu avatar pelos itens. 1042 01:05:17,496 --> 01:05:19,332 - Credo. - Deixe-me dizer uma coisa. 1043 01:05:19,415 --> 01:05:21,042 Esqueça. Só vai me xingar. 1044 01:05:21,125 --> 01:05:22,168 MENSAGEM DE GEONUPAPA 1045 01:05:22,251 --> 01:05:23,586 O que é isso? 1046 01:05:23,669 --> 01:05:26,297 É o cartão de vacinação do Geon-u em inglês e coreano. 1047 01:05:26,380 --> 01:05:29,258 Ele precisa tomar a tríplice viral e a de catapora. 1048 01:05:29,342 --> 01:05:31,594 Garanta que ele tome. 1049 01:05:31,677 --> 01:05:34,555 E cante "Bebê Tubarão" quando ele tomar. 1050 01:05:35,181 --> 01:05:39,769 Bebê Tubarão, du du ru du du ru 1051 01:05:39,852 --> 01:05:43,314 Tubarão, du du ru du du ru Tubarão! 1052 01:05:43,397 --> 01:05:49,779 Mamãe Tubarão, du du ru du du ru 1053 01:05:49,862 --> 01:05:51,781 Prontinho. 1054 01:05:51,864 --> 01:05:53,115 - Obrigado. - Nossa. 1055 01:05:53,199 --> 01:05:54,742 Nossa, Geon-u. 1056 01:05:54,825 --> 01:05:56,243 Doeu? 1057 01:05:56,327 --> 01:05:57,244 Muito bem. 1058 01:05:57,328 --> 01:05:59,497 Ele nem chorou. 1059 01:06:02,166 --> 01:06:03,000 Que isso. 1060 01:06:18,474 --> 01:06:20,685 GEONUMAMA SAIU 1061 01:06:46,377 --> 01:06:47,795 Vai a algum lugar? 1062 01:06:48,629 --> 01:06:50,006 - A Seul. - De repente? 1063 01:06:52,299 --> 01:06:53,259 Olhe. 1064 01:06:53,342 --> 01:06:56,595 Até a Beom-ja foi para Seul. O que estão indo fazer lá? 1065 01:06:56,679 --> 01:07:00,057 Querem que a imprensa os veja? Estamos escondidos. 1066 01:07:00,975 --> 01:07:02,643 Preciso fazer uma coisa. 1067 01:07:03,394 --> 01:07:04,812 Sei da visita do Eun-sung. 1068 01:07:06,522 --> 01:07:09,316 Por que mandou o Soo-cheol guardar segredo? 1069 01:07:09,400 --> 01:07:11,444 Vai se encontrar com ele de novo? 1070 01:07:12,528 --> 01:07:16,282 Para quê? Vai implorar para que ele poupe você? 1071 01:07:18,284 --> 01:07:19,410 Claro, eu deveria. 1072 01:07:20,369 --> 01:07:21,871 Devemos todos afundar? 1073 01:07:22,371 --> 01:07:24,623 O quê? Não acredito em você. 1074 01:07:26,292 --> 01:07:28,377 Não diga que vai trabalhar para ele. 1075 01:07:28,461 --> 01:07:30,629 O cargo era meu. 1076 01:07:33,049 --> 01:07:36,260 Não me diga que conspiraram para nos expulsar 1077 01:07:36,343 --> 01:07:39,638 e vocês dois ficarem com a empresa. 1078 01:07:46,854 --> 01:07:48,522 Pense como quiser. 1079 01:07:48,606 --> 01:07:49,607 Ei! 1080 01:08:06,665 --> 01:08:08,334 Querida, vai para Seul? 1081 01:08:08,417 --> 01:08:09,251 Vou. 1082 01:08:09,835 --> 01:08:12,171 Não vai conseguir táxi aqui. 1083 01:08:12,254 --> 01:08:13,464 Eu te levo. Suba. 1084 01:08:20,805 --> 01:08:21,639 Segure firme. 1085 01:08:35,778 --> 01:08:36,612 Sogra. 1086 01:08:36,695 --> 01:08:37,822 Sim? 1087 01:08:38,948 --> 01:08:41,033 Muito obrigada por tudo. 1088 01:08:42,868 --> 01:08:46,080 Vai a algum lugar? Que coisa estranha de se dizer. 1089 01:09:00,678 --> 01:09:02,513 O vento deve estar forte. 1090 01:09:03,597 --> 01:09:04,974 Estou lacrimejando. 1091 01:09:16,861 --> 01:09:19,321 Claro. Eu sei que é proibido. 1092 01:09:22,449 --> 01:09:26,370 Mas nós nunca tivemos segredos. 1093 01:09:26,453 --> 01:09:29,665 Lembra quando seu caçula foi para Sokcho porque não conseguia 1094 01:09:29,748 --> 01:09:32,835 esquecer o primeiro amor, e eu fui atrás dele? 1095 01:09:32,918 --> 01:09:34,712 Agora podemos rir sobre isso. 1096 01:09:34,795 --> 01:09:36,881 Ele sofreu tanto. 1097 01:09:36,964 --> 01:09:38,132 Las Vegas, lembra? 1098 01:09:38,215 --> 01:09:40,718 Ele foi pelas drogas… 1099 01:09:43,095 --> 01:09:44,722 Isso mesmo. 1100 01:09:45,514 --> 01:09:47,057 Pode me contar? 1101 01:09:47,141 --> 01:09:49,560 Claro. Ninguém ficará sabendo. 1102 01:09:54,356 --> 01:09:55,357 Quem? 1103 01:09:57,443 --> 01:09:59,820 Entendi. O presidente Hong Man-dae do Queens? 1104 01:10:00,613 --> 01:10:04,033 Então é onde ele está. 1105 01:10:52,873 --> 01:10:54,708 Ele sabe que a Sra. Hong está aqui? 1106 01:10:54,792 --> 01:10:55,626 Acho que não. 1107 01:10:55,709 --> 01:10:57,711 Certo, ela o deixou. 1108 01:11:03,801 --> 01:11:06,220 - Aonde vai assim? - Como sabe, é uma emergência. 1109 01:11:06,303 --> 01:11:07,137 O que foi? 1110 01:11:08,347 --> 01:11:09,723 Não ficou sabendo? 1111 01:11:09,807 --> 01:11:11,475 É melhor assim. 1112 01:11:32,246 --> 01:11:33,539 Bem-vinda de volta. 1113 01:11:33,622 --> 01:11:35,541 Não voltei por causa das suas ameaças. 1114 01:11:35,624 --> 01:11:37,626 Sei que não vai devolver o que é nosso. 1115 01:11:37,710 --> 01:11:39,712 Se não posso ter de volta, 1116 01:11:40,879 --> 01:11:42,589 acho que terei de dividir. 1117 01:11:49,305 --> 01:11:50,389 Mantenha sua palavra. 1118 01:12:23,297 --> 01:12:25,841 A coletiva já vai começar. 1119 01:12:25,924 --> 01:12:28,677 Como informado, não responderemos perguntas. 1120 01:12:33,807 --> 01:12:36,727 COLETIVA DE IMPRENSA POSSE DE YOON EUN-SUNG NO QUEENS 1121 01:12:44,318 --> 01:12:45,235 Hae-in. 1122 01:12:45,903 --> 01:12:47,029 Como soube? 1123 01:12:47,529 --> 01:12:48,489 Por que está aqui? 1124 01:12:50,491 --> 01:12:51,325 Eu te disse. 1125 01:12:52,034 --> 01:12:53,410 Eu darei o meu jeito. 1126 01:12:53,494 --> 01:12:54,661 E este… 1127 01:12:59,917 --> 01:13:01,168 - é o seu jeito? - É. 1128 01:13:02,252 --> 01:13:04,421 Gosto das coisas certas e rápidas. 1129 01:13:05,964 --> 01:13:07,674 Vamos. Está quase na hora. 1130 01:13:23,941 --> 01:13:28,737 HOSPITAL YESEO 1131 01:13:35,953 --> 01:13:37,663 - Tem certeza? - Tenho. 1132 01:13:37,746 --> 01:13:40,165 Eu chequei. Tenho certeza. 1133 01:13:45,546 --> 01:13:46,463 SRA. MOH SEUL-HEE 1134 01:13:52,094 --> 01:13:54,054 - Oi, senhora. - Já o encontrou? 1135 01:13:54,138 --> 01:13:58,308 Não, senhora. Procurei por toda Seul. 1136 01:13:58,392 --> 01:14:01,186 Talvez ele esteja nos arredores. 1137 01:14:03,605 --> 01:14:05,065 Claro. 1138 01:14:05,149 --> 01:14:07,443 Eu ligo assim que encontrá-lo. 1139 01:14:09,403 --> 01:14:11,947 Viu isso? Dei as costas para ela. 1140 01:14:26,962 --> 01:14:29,298 Sim, a condição dele é a mesma. 1141 01:14:29,381 --> 01:14:30,215 Sim. 1142 01:14:38,599 --> 01:14:40,601 Os principais jornais econômicos, diários 1143 01:14:40,684 --> 01:14:43,562 e internacionais fizeram pedidos adicionais, 1144 01:14:43,645 --> 01:14:45,439 e os atenderemos em ordem. 1145 01:14:45,522 --> 01:14:47,316 A equipe de RP entregou um guia. 1146 01:14:48,400 --> 01:14:50,527 Pode seguir este guia, e nós o liberaremos 1147 01:14:50,611 --> 01:14:51,904 sem dificuldade. 1148 01:14:52,488 --> 01:14:55,866 Teremos um teleprompter, então pode relaxar e ler. 1149 01:14:56,450 --> 01:14:58,535 E o anúncio de casamento? 1150 01:14:59,453 --> 01:15:00,913 Não inclua. 1151 01:15:00,996 --> 01:15:03,040 Vou anunciar no final. 1152 01:15:03,123 --> 01:15:04,082 Sim, senhor. 1153 01:15:06,668 --> 01:15:07,669 Tudo bem? 1154 01:15:30,484 --> 01:15:32,528 Olá, sou Yoon Eun-sung. 1155 01:15:34,321 --> 01:15:37,616 A Pione tornou-se a segunda maior acionista do Queens. 1156 01:15:37,699 --> 01:15:39,535 E eu me tornei o novo presidente 1157 01:15:39,618 --> 01:15:42,162 após uma extraordinária assembleia. 1158 01:15:42,246 --> 01:15:45,207 Foi uma decisão inevitável após o ex-presidente adoecer, 1159 01:15:45,290 --> 01:15:48,126 e tivemos de evitar a queda das nossas ações. 1160 01:15:48,210 --> 01:15:52,506 Além disso, tenho muita experiência em salvar empresas 1161 01:15:52,589 --> 01:15:55,259 de crises e restabelecê-las. 1162 01:15:55,342 --> 01:15:56,802 Apesar de tudo, 1163 01:15:56,885 --> 01:15:59,429 fui atormentado por suposições infundadas 1164 01:15:59,513 --> 01:16:01,056 e falsas acusações 1165 01:16:01,682 --> 01:16:03,600 de que traí o ex-presidente, 1166 01:16:03,684 --> 01:16:05,727 expulsei sua família, 1167 01:16:05,811 --> 01:16:10,440 roubei deles, prendi alguns e os trafiquei no sudeste asiático. 1168 01:16:14,278 --> 01:16:16,405 Uma coisa é certa. 1169 01:16:16,488 --> 01:16:18,574 Isto é o que o ex-presidente queria. 1170 01:16:19,283 --> 01:16:22,119 Para provar isso e esclarecer os mal-entendidos, 1171 01:16:22,202 --> 01:16:25,247 farei um grande anúncio hoje. 1172 01:16:29,876 --> 01:16:32,879 Vou renomear minha grande amiga, Srta. Hong Hae-in, 1173 01:16:33,463 --> 01:16:36,383 talentosa executiva, CEO do Shopping Queens. 1174 01:16:37,217 --> 01:16:39,678 Nos últimos três anos, o shopping alcançou 1175 01:16:39,761 --> 01:16:41,930 seus maiores lucros sob sua gestão. 1176 01:16:42,014 --> 01:16:44,099 O que demonstra a sua competência. 1177 01:16:44,182 --> 01:16:46,518 Agora, passo a palavra para ela. 1178 01:17:01,199 --> 01:17:03,702 Olá, sou a Hong Hae-in. 1179 01:17:03,785 --> 01:17:06,705 Como o presidente Yoon disse, 1180 01:17:06,788 --> 01:17:10,167 eu e ele somos amigos desde a universidade. 1181 01:17:10,250 --> 01:17:11,627 E o Sr. Yoon… 1182 01:17:14,463 --> 01:17:16,882 O SR. YOON E EU NOS DEDICAREMOS PARA SEGUIR 1183 01:17:17,257 --> 01:17:18,467 Ele… 1184 01:17:19,176 --> 01:17:21,595 me ameaçou. 1185 01:17:30,896 --> 01:17:33,315 Ele ameaçou acusar falsamente o Sr. Baek Hyun-woo, 1186 01:17:33,398 --> 01:17:37,694 meu marido e ex-diretor jurídico, e prendê-lo. 1187 01:17:37,778 --> 01:17:40,864 Eu tenho uma gravação como prova. 1188 01:17:44,034 --> 01:17:44,868 Espere, Hae-in. 1189 01:17:44,951 --> 01:17:47,704 Além disso, não posso retomar minha posição 1190 01:17:47,788 --> 01:17:49,331 como CEO do shopping. 1191 01:17:50,582 --> 01:17:51,708 Porque… 1192 01:17:52,542 --> 01:17:54,002 fiquei sabendo… 1193 01:17:56,254 --> 01:17:59,257 que tenho pouco tempo de vida. 1194 01:19:03,238 --> 01:19:06,992 EPÍLOGO 1195 01:19:07,075 --> 01:19:09,244 Bebam! Virem! 1196 01:19:09,327 --> 01:19:10,954 QUATRO ANOS ATRÁS 1197 01:19:11,037 --> 01:19:12,748 Virem! 1198 01:19:12,831 --> 01:19:13,957 Boa! 1199 01:19:15,000 --> 01:19:18,503 Por que Hae-in, a estagiária, não está bebendo? 1200 01:19:18,587 --> 01:19:19,880 Beba! 1201 01:19:20,464 --> 01:19:23,300 Eu falei que não iria beber. 1202 01:19:26,553 --> 01:19:30,056 É mesmo? Então vamos de braços cruzados. 1203 01:19:30,140 --> 01:19:31,057 Ande. 1204 01:19:31,683 --> 01:19:32,809 Vamos. Beba. 1205 01:19:32,893 --> 01:19:34,811 - Beba. - Vira! 1206 01:19:34,895 --> 01:19:36,980 - Beba. - Quem é? 1207 01:19:37,856 --> 01:19:39,065 O que está fazendo? 1208 01:19:39,816 --> 01:19:42,194 Vou beber no lugar dela. 1209 01:19:42,277 --> 01:19:43,945 O que está fazendo? 1210 01:19:44,029 --> 01:19:44,863 O que é isso? 1211 01:19:55,832 --> 01:19:58,251 Por que não quer beber comigo? 1212 01:20:16,561 --> 01:20:18,897 Srta. Hong, por que está chateada? 1213 01:20:18,980 --> 01:20:21,149 Eu te deixei desconfortável? 1214 01:20:21,233 --> 01:20:23,109 Sim, muito. 1215 01:20:23,193 --> 01:20:24,361 Eu só… 1216 01:20:24,444 --> 01:20:25,904 Você estava fofo demais. 1217 01:20:27,364 --> 01:20:29,950 - O quê? - Você fica muito fofo bêbado. 1218 01:20:30,033 --> 01:20:32,118 E ainda ficou bêbado e fofo 1219 01:20:32,202 --> 01:20:33,787 na frente de outras mulheres. 1220 01:20:34,871 --> 01:20:35,997 Como pôde? 1221 01:20:37,707 --> 01:20:38,917 Não farei de novo. 1222 01:20:39,000 --> 01:20:39,876 Não se esqueça. 1223 01:20:39,960 --> 01:20:42,170 Você faz corações acelerarem 1224 01:20:42,712 --> 01:20:43,839 quando fica bêbado. 1225 01:20:44,631 --> 01:20:46,424 É o seu charme. 1226 01:20:46,925 --> 01:20:49,177 Não faça isso na frente dos outros. 1227 01:20:49,261 --> 01:20:50,554 Está bem. 1228 01:20:57,102 --> 01:20:58,144 Não farei. 1229 01:21:20,375 --> 01:21:21,835 Foi o que ela disse. 1230 01:21:22,878 --> 01:21:23,712 NA NOITE PASSADA 1231 01:21:23,795 --> 01:21:26,256 A Hae-in disse que eu fazia o coração dela disparar 1232 01:21:26,965 --> 01:21:27,883 quando bebia. 1233 01:21:27,966 --> 01:21:28,800 Vamos para casa. 1234 01:21:28,884 --> 01:21:30,010 Você está bêbado. 1235 01:21:32,721 --> 01:21:34,514 Acha que ela ainda sente o mesmo? 1236 01:21:34,598 --> 01:21:37,893 O coração dela ainda dispara quando eu bebo 1237 01:21:38,560 --> 01:21:39,603 e fico fofo? 1238 01:21:39,686 --> 01:21:42,522 Se sim, ela não teria se divorciado. 1239 01:21:43,481 --> 01:21:47,235 Por que meu coração ainda dispara quando a vejo? 1240 01:21:47,944 --> 01:21:50,572 - Dispara? - Sim, dispara. 1241 01:21:51,948 --> 01:21:56,494 Me dá frio na barriga e fico feliz quando a vejo. 1242 01:21:57,746 --> 01:21:59,789 Sinto saudade quando ela não está. 1243 01:22:00,916 --> 01:22:02,042 E quando olho para ela, 1244 01:22:04,920 --> 01:22:06,796 tenho medo 1245 01:22:08,381 --> 01:22:10,175 de nunca mais poder vê-la. 1246 01:22:10,258 --> 01:22:11,593 Minha nossa. 1247 01:22:16,806 --> 01:22:18,016 Mas ela não quer… 1248 01:22:20,143 --> 01:22:22,270 que eu faça nada 1249 01:22:23,605 --> 01:22:25,148 para ela mais. 1250 01:22:26,483 --> 01:22:27,734 Eu a deixo desconfortável. 1251 01:22:27,817 --> 01:22:29,319 Ela não te ama mais. 1252 01:22:29,986 --> 01:22:32,656 Mas ela pôs curativo em mim 1253 01:22:34,240 --> 01:22:35,909 e até passou pomada. 1254 01:22:36,534 --> 01:22:39,120 Sério? Então ela gosta de você? 1255 01:22:39,204 --> 01:22:40,538 É confuso. 1256 01:22:41,081 --> 01:22:42,499 Pergunte a ela. 1257 01:22:48,088 --> 01:22:49,839 Ela gosta de mim. 1258 01:22:51,383 --> 01:22:52,801 Ela não gosta de mim. 1259 01:22:53,510 --> 01:22:55,345 Ela gosta de mim. 1260 01:22:56,137 --> 01:22:57,639 Ela não gosta de mim. 1261 01:22:59,474 --> 01:23:00,892 Ela gosta de mim. 1262 01:23:04,729 --> 01:23:05,730 Ela não gosta de mim. 1263 01:23:14,114 --> 01:23:15,281 Ela gosta de mim. 1264 01:23:16,241 --> 01:23:17,659 Ela não gosta de mim. 1265 01:23:18,284 --> 01:23:19,869 Ela gosta de mim. 1266 01:23:20,453 --> 01:23:22,080 Ela gosta de mim. 1267 01:23:23,581 --> 01:23:24,749 Ela não gosta de mim. 1268 01:23:26,584 --> 01:23:28,128 Ela gosta de mim. 1269 01:23:29,462 --> 01:23:30,839 Ela não gosta de mim. 1270 01:23:31,673 --> 01:23:32,882 Ela gosta de mim. 1271 01:23:34,009 --> 01:23:35,051 Ela não gosta de mim. 1272 01:23:36,219 --> 01:23:37,345 Ela gosta de mim. 1273 01:23:38,763 --> 01:23:39,848 Ela não gosta de mim. 1274 01:23:46,980 --> 01:23:48,023 Ela gosta de mim? 1275 01:23:52,485 --> 01:23:53,319 Sério? 1276 01:23:58,199 --> 01:23:59,034 Nossa. 1277 01:24:00,452 --> 01:24:03,079 Mas esse não é o meu caso. 1278 01:24:05,665 --> 01:24:06,541 Eu… 1279 01:24:11,296 --> 01:24:12,505 a amo. 1280 01:24:32,400 --> 01:24:33,818 Eu te amo, Hae-in. 1281 01:25:06,142 --> 01:25:08,978 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1282 01:25:39,634 --> 01:25:41,010 Darei o que você quiser… 1283 01:25:42,053 --> 01:25:43,138 Estarei com ela. 1284 01:25:44,514 --> 01:25:48,017 Fico feliz enquanto você secar meu cabelo com o secador quebrado. 1285 01:25:48,101 --> 01:25:50,728 Me ensine a boxear. 1286 01:25:51,688 --> 01:25:53,898 - Frutinhas? - Vamos nos ver esta noite? 1287 01:25:53,982 --> 01:25:54,941 À noite? 1288 01:25:55,024 --> 01:25:56,776 Ele está procurando o fundo secreto. 1289 01:25:56,860 --> 01:25:58,486 Vou encontrá-lo primeiro. 1290 01:25:58,570 --> 01:26:00,113 Livrem-se 1291 01:26:00,780 --> 01:26:02,282 de Baek Hyun-woo. 1292 01:26:02,365 --> 01:26:03,491 Ainda não posso morrer. 1293 01:26:03,575 --> 01:26:05,869 Ainda não te contei. 1294 01:26:05,952 --> 01:26:07,078 Eu te amo. 1295 01:26:12,500 --> 01:26:14,502 Legendas: Dora Tomich