1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 QUEEN OF TEARS 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Stop. 3 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Jeg genkender den lastbil. 4 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Det var mærkeligt, 5 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 at min bedstefar pludselig ville 6 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 udskifte ventilationen og bad os om at tage væk. 7 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Det var den dag, jeg så lastbilen. 8 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Var hans hemmelige fond mon i lastbilen? 9 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Skulle pengene så ikke være derhjemme? 10 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 EPISODE 12 11 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Du må ikke blive våd. 12 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Vent her, mens jeg henter bilen. 13 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Du er ankommet til destinationen. 14 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 15 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 16 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Det var hurtigt. 17 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Hvorfor er du herude? 18 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Rejs dig. 19 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Jeg blev svimmel. 20 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 Jeg er også sulten. 21 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Lad os spise noget lækkert, før vi tager hjem. 22 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Gerne. 23 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 -Er du okay? -Ja. 24 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Ring efter politiet. 25 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 -Vent. -Det bør vi. 26 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Sidste gang overfaldt tre mænd dig. 27 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Du er… 28 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 …Eun-sung. 29 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Genkender du mig nu? 30 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Sikken skam. 31 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Hvordan kunne jeg… 32 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Hvordan kunne du forveksle mig 33 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 med Hyun-woo? 34 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in! 35 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Åbn døren. 36 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 Og hvis jeg gør? 37 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 Hvad siger du til ham? 38 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 -Hvad? -Vil du sige, 39 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 at du forvekslede os og steg ind i min bil? 40 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Han bliver chokeret. 41 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Ville det ikke være bedre at sige, 42 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 at vi skulle et sted hen? 43 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 44 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Åbn døren. 45 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Åbn den. 46 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Er du okay? 47 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Ja, jeg har det fint. 48 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Det er godt. 49 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Jeg troede, der var sket dig noget. 50 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Lad os gå. 51 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Jeg løb ind i Eun-sung tidligere. 52 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Han inviterede mig hjem. 53 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Du ved, at jeg gerne ville se bedstefar. 54 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Jeg kommer tilbage. 55 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Jeg forstår. 56 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Lad mig tage med. 57 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Beklager, 58 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 jeg inviterede kun hende. 59 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Bare rolig. 60 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Hent mig senere. 61 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Er du nu også okay? 62 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Ja, jeg har det fint. 63 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Overraskelse. 64 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Hvordan fandt du mig? 65 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 Hvad er der galt? 66 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 -Er du ikke glad for at se mig? -Jeg ville have ringet. 67 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Okay. 68 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Hold da op. 69 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Jeg overvejede at slå dig ihjel, når jeg fandt dig. 70 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 71 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Er det ham? Han ser bedre ud på billeder. 72 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Hej, Dong-u. 73 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Sig "far". 74 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 -Han hedder Geon-u. -Hey. 75 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Jeg kaldte min søn Dong-u, så det er hans navn. 76 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Det må have været svært 77 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 at leve sammen med det tykpandede kvaj. 78 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Soo-cheol bliver snart anholdt. 79 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 -Hvorfor? -Jeg gjorde noget ulovligt 80 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 som økonomidirektør. 81 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Jeg planlagde det, så han kommer til at tage skraldet 82 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Jeg gav en anklager et tip, før jeg rejste fra Korea. 83 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 -Du havde ikke behøvet… -Hey. 84 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Jeg gjorde det for din skyld. 85 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Hvad nu hvis han vil have hævn og kommer efter dig? 86 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Hold da op, han larmer. 87 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Gør det på badeværelset. 88 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Der er ingen forbindelse. 89 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 MIN SØN, HYUN-WOO 90 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Hyun-woo eller Hae-in svarer ikke. 91 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Overnatter de i Seoul? 92 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Det er bedre end at køre hjem så sent. 93 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Er vi ikke 94 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 -for frisindede? -Hvad mener du? 95 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Glem Hae-in. 96 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Hyun-woo læste ikke engang i udlandet. 97 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Er han ikke for fordomsfri? 98 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Hvad er problemet? 99 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 De er ikke fremmede. 100 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Der er længere mellem skilte par end mellem fremmede. 101 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 -Er det her rigtigt? -Det har du sagt før. 102 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Hvad sagde du, da Hyun-woo giftede sig ind i den familie? 103 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 "Er det her rigtigt?" 104 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Og da de skulle skilles? 105 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 "Er det her rigtigt?" 106 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 Og da han tog sin svigerfamilie med hertil, 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 sagde du da ikke det samme? 108 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Jo. 109 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 "Er det her rigtigt? Er det forkert?" 110 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Ingen grund til bekymring. Livet går videre. 111 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 -Lad dem være. -Du har ret. 112 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Har du set hans øjne på det seneste? 113 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Der er ingen vej tilbage for ham. 114 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Ingen kan stoppe ham. 115 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Så lad være. 116 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 -Hvad? -Lad være med at ringe til ham. 117 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Okay. 118 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 OPKALD FAR 119 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Hvad? Hvad foregår der? 120 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Hey. 121 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 -Du er vågen. -Hvad har du gjort? 122 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Hvad er det? 123 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Sikken larm du laver. Sov bare videre. 124 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Jeg tænder op, så du kan holde varmen, mens du sover. 125 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Hvorfor er vi her? 126 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 -Jeg vil se bedstefar. -Du er våd og kold. Skift tøj først. 127 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Og lad os spise. 128 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Jeg kom for noget andet. 129 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Jeg tog dig med af den årsag. 130 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Skift tøj, og spis med mig. 131 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Så kan du se ham. 132 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 -Er steaken snart parat? -Ja. Jeg lavede yuzu-salat. 133 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Det er hendes favorit. 134 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Godt. Jeg vælger vinen. 135 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Og tallerkenen… 136 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Denne her. 137 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 -Okay. -Og til vinen… 138 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Brug dette her. 139 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 HR. PYEON 140 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 -Ja? -Jeg slap af med hr. Baek. 141 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 -Er du sikker? -Ja. Hvad så nu? 142 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Ring ikke, og hold lav profil. 143 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 -Penge og flybillet? -Du får dem. 144 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Men de vil mistænke os, hvis jeg betaler dig nu. 145 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Vent, indtil jeg ringer. 146 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 SLUKKET 147 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Kom med flere blomster. 148 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Javel. 149 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Hvordan føles det at være hjemme igen? 150 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Det føles ikke som hjem. 151 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Det er din yndlingsvin. 152 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 -Er det ikke? -Nej tak. 153 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Er du sikker? 154 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Steaken er god. Smag den. 155 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Jeg har ingen appetit. 156 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Du var sulten. 157 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Det var jeg, 158 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 men ikke længere. 159 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Lad os gå nu. 160 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Hvorhen? 161 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Giv mig lidt tid. 162 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 -Til hvad? -Så jeg kan rette misforståelsen. 163 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Hvilken misforståelse? 164 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Du sagde, 165 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 at jeg skubbede dig i grøften, så jeg kunne hjælpe dig op. 166 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Men det passer ikke. 167 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Genkender du det? 168 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Hvad er det? 169 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Det tilhørte dig for længe siden. 170 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Hvorfor har du det? 171 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Sig ikke… 172 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 -Var det dig? -Ja. 173 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 Var det første gang, vi mødtes? 174 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Nej, vi mødtes før det. 175 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Før? 176 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Hvornår? 177 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Var det dig, der reddede mig? 178 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Ja, jeg reddede dig 179 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 fra at drukne den dag. 180 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Hvad laver du? 181 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Jeg kunne ikke sove, så jeg så på gamle fotos. 182 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Må jeg se med? 183 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Selvfølgelig. Sid ned. 184 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Er det Hyun-woo? 185 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Ja. 186 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Hvor var han dog smuk allerede dengang. 187 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Ja. Ikke alle kendte hans navn, 188 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 men alle kendte den søde søn 189 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 i pæretræshuset. 190 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Du er velsignet med en smuk og klog søn. 191 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Ja. Han er også god til at bokse og svømme. 192 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Se her. 193 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Han var med på en børnelejr ved kysten. 194 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Han reddede engang et barn fra at drukne. 195 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Hvad er der? 196 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Jeg tror, 197 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 jeg genkender den strand. 198 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Hvorfor var du der? 199 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Jeg besøgte min mor. Og jeg så dig drukne. 200 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 -Virkelig? -Ja. 201 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Det var mig, der mødte dig først og fik følelser for dig. 202 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Det vidste jeg ikke. 203 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Du skulle have sagt det. 204 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Min mor efterlod mig på et børnehjem for at holde på sin hemmelighed. 205 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 Så jeg kunne ikke sige noget. 206 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 -Det må have været svært. -Ja. Så… 207 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 …spis med mig. 208 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Jeg har altid ønsket at spise med dig 209 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 ved dette bord. 210 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Hyun-woo spiste modstræbende med dig hver dag. 211 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Men det har jeg altid ønsket. 212 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Se ikke sådan på mig. 213 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Lad os spise. 214 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 Er det virkelig hende? 215 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Lad mig få lidt tid med ham. 216 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Bedstefar. 217 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Kan du 218 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 genkende mig? 219 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Er du blevet skør? 220 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Hvor vover du? Er hun derinde alene? 221 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 -Lad hende være. -Er du en helgen? 222 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Hun ydmygede dig foran alle. 223 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Flyt dig! 224 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Hun er med en halvskør, gammel mand. 225 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 -Hvad kunne gå galt? -Giv slip. 226 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 -Det er længe siden. -Ja. 227 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 -En måned? -Jeg hørte det. 228 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Det gør mig ondt, at du er syg. 229 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Derfor besøgte jeg bedstefar. 230 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 -Fordi jeg kan dø når som helst. -Hae-in. 231 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Hvad prøver du at finde ud af, du dør jo alligevel? 232 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Hvad frygter du, jeg vil høre? 233 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Det er præcis derfor, han overlod alt til mig. 234 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Han frygtede, at familien ville lave intriger 235 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 -og stolede kun på mig! -Tal bare. 236 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Vi ved begge, 237 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 -at du lyver. -Hvad? 238 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Du har kun fuldmagt, så længe han lever. 239 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Så jeg regner med, 240 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 at du passer godt på ham. 241 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Hvornår er du begyndt at gå op i det? 242 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Din familie skændtes altid om penge. 243 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Det ved jeg. Men vores familie led, takket være dig, 244 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 og nu er vi blevet ret tætte. 245 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Men jeg er taknemmelig. 246 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Vi ses snart igen. 247 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 -Gå ikke. -Giv slip. 248 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Hvad vil du gøre? 249 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Hvor er hovedindgangen? 250 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Hovedindgangen… 251 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 252 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Er du okay? 253 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Hvad er der galt? 254 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo? 255 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 Er det dig? 256 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Ja, det er mig. 257 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Hvad er der galt? 258 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Hvad er der sket? 259 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Har du fået tæv igen? 260 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Hvor ofte skal jeg sige det? 261 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Jeg får ikke tæv. 262 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Jeg kan klare tre på en gang. 263 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Med den arrogance 264 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 må du være Hyun-woo. 265 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Vil I have mig undskyldt? 266 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Jeg troede, du slap af med ham. 267 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Præcis. Du skulle ikke have gjort det. 268 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Gjort hvad? 269 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 -Kom nu. -Tjek først. 270 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 -Hvad? -Du kan dræbe mig 271 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 om fem minutter, og det gør ikke en forskel. 272 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Ring til den, der hyrede dig til at dræbe mig, 273 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 og se, om de holder deres løfte. 274 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Jeg slap af med hr. Baek. 275 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 -Er du sikker? -Ja. Hvad så nu? 276 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Ring ikke. Hold lav profil. 277 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 -Penge og flybillet? -Du får dem. 278 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Men de vil mistænke os, hvis jeg betaler dig nu. 279 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Vent, indtil jeg ringer. 280 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Hallo? Vent, hør… 281 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Pokkers. 282 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 YOON EUN-SUNG 2 283 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Nummeret, du ringer til, er utilgængeligt… 284 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Det røvhul. 285 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Lige nu er du kun svindler. 286 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Dræber du mig, bliver du morder. 287 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Snyd mig ikke. 288 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 Politiet efterforsker stadig overfaldet på mig. 289 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Hvis jeg dør, bliver den sag til mordforsøg. 290 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Du bliver mistænkt, 291 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 og får supplerende straf. 292 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Så kommer du på Interpols røde liste 293 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 for de meste eftersøgte. 294 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Jeg bad dig tie stille. 295 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Du får mindst 20 år for at planlægge et hævndrab og for at flygte. 296 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Hvis du ikke dræber mig, 297 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 får du kun tre år for bedrageriet. 298 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Du kunne endda få en betinget dom, hvis grundejerne vil indgå forlig. 299 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Hvad siger du? Jeg glemmer alt, hvis du stopper her. 300 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Lod du ham bare gå? 301 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 -Er du dum? -Ja, jeg var. 302 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Betal mig nu. 303 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 Ellers fortæller jeg politiet, at du hyrede mig. 304 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Det er her, jeg har boet. 305 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Du forskrækkede mig! 306 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Det er okay. Ryd ikke op. 307 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Jeg har bare haft for travlt. 308 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Jeg tænkte på, hvor du boede efter skilsmissen. 309 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Du var her. 310 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Altså… 311 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Har det været ubekvemt? 312 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Nej, det er et rart sted. 313 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 Det var nybygget og fuldt møbleret. 314 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Hvorfor sov du på sofaen? 315 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Jeg har jo et godt sovehjerte. 316 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Jeg kan sove 317 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 hvor som helst. 318 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Du sov åbenbart godt 319 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 efter skilsmissen, til forskel fra mig. 320 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 -Hvad? -Skilsmissen var din idé. 321 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Nu hvor det er sket, har du nok fundet fred 322 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 i dit nybyggede og møblerede sted. 323 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Det var ikke det, jeg mente. 324 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 I det mindste var en af os glad efter skilsmissen 325 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Jeg er glad. 326 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Det var slet ikke bekvemt. 327 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Der er indeklimaproblemer, så jeg fik hovedpine. 328 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Se. Stuen er lige ved siden af køkkenet, 329 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 så det er svært at lufte ud. 330 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 Og mest af alt: 331 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 Du er her ikke. 332 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Er det ikke bedre? 333 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Slet ikke. 334 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Jeg tænkte på, hvordan det ville være, 335 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 hvis vi havde boet her som nygifte. 336 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Det ville have været rart at bo sådan et lille sted, 337 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 selv efter at have skændtes. 338 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Sådan røg tankerne på langfart, 339 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 og jeg savnede dig. 340 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 Det gjorde jeg. 341 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Jeg er sulten. 342 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Jeg laver noget mad. Hvil dig. 343 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Det ser godt ud. 344 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Lad os spise. 345 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Du er virkelig god. 346 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Hvorfor lavede du aldrig mad? 347 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Jeg fik aldrig chancen. 348 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 For resten… 349 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Vil du date, når jeg er død? 350 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Hvad? 351 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Vil du bo sammen med nogen her, selv hvis I skændes? 352 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Vil du lave mad til hende og leve lykkeligt 353 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 til jeres dages ende? 354 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Hvad siger du? 355 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Spis nu bare. 356 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Svar mig. 357 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Skift ikke emne igen. 358 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Vil du dø før mig? 359 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Du tænker for meget. 360 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Hvem ville date mig? 361 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Alle tror, at du reddede mig, fordi du er vildt forelsket. 362 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 De kritiserer mig for ikke at vide det 363 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 og for at forlade dig. 364 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Så, hvilken kvinde… 365 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Hvilken kvinde ville date dig? 366 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Du er smuk, venlig, 367 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 klog uden at være arrogant. 368 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 Og du er god til at lave mad. 369 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Der er ingen som dig. 370 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Selv hvis jeg blev genfødt 100 gange, ville jeg vælge dig 371 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 hver eneste gang. 372 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Hvordan kan du sige den slags 373 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 uden overhovedet… 374 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 …at blinke? 375 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 Det passer. 376 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Hvorfor skulle jeg tøve? 377 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Du giver mig hjertebanken. 378 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Forstår du det endelig? 379 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Hae-in er ligeglad med dig. 380 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Hun bruger dig altid. 381 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Det har jeg altid vidst. 382 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 -Og du lader hende gøre det? -Ja. 383 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Det er en vane. 384 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Du udnyttede mig 385 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 også altid. 386 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Hader du mig, fordi jeg efterlod dig i udlandet? 387 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Tror du ikke, at jeg vidste, at dine adoptivforældre mishandlede dig? 388 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 Selvom de blev betalt godt. 389 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 Var det tilfældigt, 390 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 at de afholdsfolk kørte spritkørsel og døde? 391 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Hvad siger du? 392 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 Hvad med den onde børnehjemsleder? 393 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 De lukkede på grund af brand, og lederen døde. 394 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Var det en tilfældighed? 395 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Jeg har aldrig forsømt dig. 396 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 Jeg var ikke bare passiv, når de mennesker gjorde dig ondt 397 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 eller kom i vejen for dig. 398 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 Og det er uændret. 399 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Det er ikke nok at være formand. 400 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Det er mit mål at give dig alt. 401 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 Og jeg er ikke passiv, 402 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 hvis nogen er i vejen, 403 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 om det er Hae-in eller andre. 404 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Forstår du det? Det er sådan, jeg elsker dig. 405 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Hvis du virkelig elsker hende 406 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 og ikke vil have, at hun skal komme til skade, 407 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 så lad hende ikke udnytte dig. Det finder jeg mig ikke i. 408 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Kom nu. 409 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Hvordan kom du til skade igen? 410 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Hvad skete der? 411 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Det har jeg sagt. 412 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Det var et mindre biluheld. 413 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Jeg var ukoncentreret, da jeg kørte. 414 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Så du din bedstefar? 415 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Bedstefar, genkender du mig? 416 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Dame, jeg er sulten. 417 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Bedstefar… 418 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Er du blevet skør? 419 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 -Hvor vover du? -Bedstefar. 420 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 -Jeg har ikke tid. -Er hun alene? 421 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Lad hende være. 422 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Er du en helgen? 423 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Hun ydmygede dig… 424 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Husker du denne pen? 425 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Du gav den til mig. 426 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Du fik endda graveret mine initialer. 427 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Den kan optage lyd. 428 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Jeg lægger den derovre, 429 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 hvis der er noget, du vil sige, optag det. 430 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Jeg kommer snart tilbage. 431 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Han genkender pennen, når han kan 432 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 tænke klart igen. 433 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Det var en speciallavet gave til mig, 434 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 da jeg blev CEO. 435 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Kun vi ved det. 436 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Hvad sagde Hae-in? 437 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Hun spurgte vel om den hemmelige fond. 438 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Hvorfor skjulte du den, så vi alle lider? 439 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Du skulle have overført den til mig, hvis det var din plan. 440 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 Vil du tage den med dig i graven? 441 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Dit fjols. 442 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Du må ikke dø. Du holdes kun lige akkurat i live på grund af de penge! 443 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Er du virkelig helt fra den? 444 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Fortalte Hae-in det? 445 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Hun skal snart dø. 446 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Hun har en sjælden form for hjernetumor. 447 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Se lige den store Hong Man-dae. 448 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Du ved ikke engang, at dit yndlingsbarnebarn skal dø. 449 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Det har du godt af. 450 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Jeg er stærk. 451 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Jeg er den bedste. 452 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Jeg er en galning. 453 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Jeg er en rablende galning. Jeg er… 454 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Jeg er en stærk mand… 455 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Hvornår kom du? 456 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Efter min morgenløbetur. 457 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Du minder mig om mig selv. 458 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Du har en god indstilling. 459 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 Hvor har du været? 460 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Jeg kørte Ho-yeol i skole. 461 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Okay. 462 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 For resten, 463 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 arbejder din kone langt væk? 464 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 -Ses I kun i weekenden? -Nej, vi bor sammen. 465 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Jeg har bare aldrig mødt hende. 466 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Ser du… 467 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 Da vi blev gift, 468 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 sagde min mor: "Du er min svigerdatter." 469 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Du er ikke min datter. 470 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 En svigerdatter kan ikke være datter. 471 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Jeg slår Mi-seon. 472 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Kom nu. 473 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Men du har selv forældre, og jeg kan ikke gøre det mod dig. 474 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Man skal passe på, hvad man siger og aldrig ty til vold 475 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 som svigerfamilie. 476 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Ja, du har ret. 477 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Nu hvor I er gift, 478 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 -så lad os undgå at ses. -Hvad? 479 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Seriøst? 480 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Du kan besøge dine forældre eller tage på tur i helligdagene. 481 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Tak. 482 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 Og giv mig ikke fødselsdagsgaver. 483 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 Hvis du vil, kan du sende mig en emoji. 484 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Er det ikke for lidt? 485 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Ti stille. Men jeg har en betingelse. 486 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Min søn har mange fejl, 487 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 der er intet, jeg kan gøre. 488 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Prøv at fikse ham, men send ham ikke tilbage. 489 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Hold nu op, mor. 490 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Jeg skal gøre mit bedste. 491 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Din mor er så afslappet. 492 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Takket være hende siger min kones kolleger, 493 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 at hun har den bedste svigermor. 494 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Det forstår jeg godt. 495 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Min mor behandler hende godt, 496 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 så min kone lukker øjnene for det meste af det, 497 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 jeg gør. 498 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 Sådan lever vi. 499 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Hey… 500 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 -Jeg ville ikke prale. -Det gjorde du. 501 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Det var ikke meningen. 502 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Er du mopset? Soo-cheol. 503 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Pokkers. 504 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 Er det alt? 505 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Jeg ved, at du stjal al deres dyre kunst, 506 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 -før du rejste. -Nej. 507 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Jeg tog bare lidt 508 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 og købte en lejlighed. 509 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Jeg ved, at du stjal en buddhafigur på den her størrelse. 510 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Nej, jeg gjorde ikke. 511 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Mig narrer du ikke. 512 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, er du okay? 513 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Hvad laver du? 514 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Jeg er med. Så han er din svaghed. 515 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Er du skør? 516 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Rør ham, og du er død. 517 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Hvor er statuen? 518 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Jeg ved, du ikke har solgt den. 519 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Det har jeg allerede tjekket, så lyv ikke. 520 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 Den er i en privat boks. 521 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Vi tager derhen i morgen. 522 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Okay. Godt. 523 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 God pige. 524 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Skænk noget vin til mig. Okay? 525 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Sov du godt? 526 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Ja. 527 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Det er et rart sted. 528 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Jeg faldt straks i søvn, ligesom dig. 529 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Jeg sagde det jo. 530 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Vil du sove mere? 531 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Nej. 532 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Giv mig ti minutter. 533 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Nej, bare fem. 534 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Det er ikke ofte, vi spiser morgenmad. 535 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Jeg vil have salat og kaffe. 536 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Hyun-woo sneg sig herind i aftes. 537 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Hvad? 538 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Hvordan? 539 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Han vidste, at overvågningskameraet var i stykker. 540 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Okay. 541 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 -Han er så klog og grundig. -Nej, slet ikke. 542 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Han slettede ikke videooptagelserne fra den anden bil. 543 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Jeg ved, hvordan han kom ind. 544 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Hvorfor sætter du mig i knibe? 545 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Har du glemt, hvem jeg er? 546 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Du er den afhoppede heltinde, der sluttede sig til os. 547 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Nej. Fortsæt sådan her, og jeg tager tilbage. 548 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Fr. Moh slår mig ihjel, hvis hun finder ud af det. 549 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Jeg finder snart den hemmelige fond. 550 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Det er derfor, Hae-in kom hertil. 551 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Jeg bliver vanvittig. 552 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Giv mig 3 % af pengene. 553 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Lad os sige 5 %. 554 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Mener du det? 555 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Jeg forrådte dem, og de er stadig rasende. 556 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Selvfølgelig. Stol på mig. 557 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Lad være med at smile. 558 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Smukke mænd er farlige. 559 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 QUEENS TOWN ADGANGSKORT 560 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Seul-hee slår mig ihjel. 561 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Tak. 562 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Jeg tilgav dig, 563 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 så hvor vover du at tage deres side som en rotte? 564 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Hunde kan være kæledyr, men ikke rotter. 565 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 De skal udryddes for enhver pris. 566 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Aflever dit adgangskort, ID-kort og firmakort, før du rejser. 567 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Din grådighed kunne koste dig alle dine penge, Grace. 568 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Det er nok bedst at holde lav profil. 569 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 -Fr. Moh. -Skrid. 570 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Nej, det kan jeg ikke. 571 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 Det er en stor misforståelse. 572 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Jeg lever af information, og man tror ofte, at jeg er en rotte. 573 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Hvad kan jeg gøre? 574 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Det er bare sådan, jeg er. 575 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 En misforståelse? 576 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Så forklar, hvorfor du tog Hyun-woo af alle 577 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 med til mit hus? 578 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Hyun-woo ringede og tilbød mig en handel. 579 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Ti procent af den hemmelige fond. 580 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Ved han, hvor pengene er? 581 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Det ville jeg også gerne vide. 582 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Så jeg gik med til at hjælpe. 583 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Og hvor er den? 584 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Hyun-woo tilbød mig 10 %, men jeg vil tage 7 % fra dig. 585 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Provoker mig ikke. 586 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Okay. 587 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Så en lille bygning og bare 5 %. 588 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Så meget fortjener jeg. 589 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Sig det. 590 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Han tror, 591 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 at den er her i huset. 592 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 -Kunne jeg tage fejl? -Hvad? 593 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Jeg ser mænd bag den mur, der tager fotos af mig. 594 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 Det er utroligt. 595 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Jeg kan stadig. 596 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 -Lad dem være. -Hvorfor? 597 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 De tager snart af sted. 598 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Er de væk? 599 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 600 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 Du behøver ikke suge den ind længere. 601 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Værsgo. 602 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Jeg tror også, 603 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 -jeg så dem i går. -Hvad? 604 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 De kørte forbi i en sort varevogn. 605 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 De blev ved med at tage fotos af ting. 606 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Hvor er mine dyre stiletter? 607 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Hey. 608 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Vi skal tale sammen. 609 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Hvad vil du? 610 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Tog du fotos af vores hus? Aflever. 611 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 -Vi tog ikke noget. Kom. -Jeg så dig. 612 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Giv det til mig! 613 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Du godeste. 614 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Er du skør? 615 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Hey. 616 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 -Du slog først. -Ja. Og hvad så? 617 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Kan du se de her stiletter? 618 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Der var kolort på dem, og nu tramper jeg på jer! 619 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 I røvhuller! 620 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Det gør ondt. 621 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Hvad laver I der? 622 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 -Far… -Hvad laver I? 623 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Hjælp os… 624 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Klar, parat, start. 625 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Kryds. Sådan. Kryds. 626 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Kryds. 627 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Et ben. 628 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Kryds. Sådan. Kryds. 629 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Ja. Kryds. 630 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Et ben. 631 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 -Hop. -Hørte du det? 632 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Hop! Hvad? 633 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 -De laver en Yongdu-ri Kvintet. -Ja. 634 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Landsby-patruljeholdet? Jeg hørte om varevognen. 635 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Præcis. 636 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Fortsæt. Gentag. 637 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Jeg melder mig. 638 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Jeg er blevet mere muskuløs. Mærk den. 639 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Nej tak. 640 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Kvintet betyder, at de vælger fem. 641 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Hvis jeg er med i den, bliver jeg en af de fem stærkeste mænd. 642 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Tror du, jeg kan? Jeg vil slå på noget og smadre det. 643 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Skal det være et træbræt eller tagsten? 644 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 645 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Det bliver ikke let. 646 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Men jeg havde en god drøm i nat. 647 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Jeg er optimist. 648 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Der bliver mindre end fem. 649 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Okay. 650 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 Vi er færdige her. 651 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Det bliver os fem. 652 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Bland ikke mig ind i det. 653 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Jeg er lige fratrådt. 654 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Folk kunne se det som politisk, 655 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 hvis de hører, at jeg dannede en privat gruppe. 656 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Det udløser bare en konflikt. 657 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Jeg kan heller ikke gå fra min mor. 658 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Du går altid fra hende, når du drikker. 659 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 -Hvorfor foregiver du at være en god søn? -Kom nu. 660 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Vi skal bruge mindst fem medlemmer, 661 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 hvis gruppen skal finansieres. 662 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Betyder det, 663 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 at jeg er med? 664 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Ja. 665 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Jeg kan slå den. 666 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Det er okay. 667 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Bliver du en af os, er det permanent. 668 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Du kan ikke bakke ud. 669 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Der kan du se. 670 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Jeg sagde, du ikke behøvede at prøve. 671 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Er vi der snart? 672 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Ja. 673 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Snart. 674 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Skal vi stå ud? 675 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Det er dejligt. 676 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Alle erklærer deres kærlighed her, 677 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 og hidtil har ingen fejlet. 678 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Erklærer man sin kærlighed her, går den i opfyldelse. 679 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Og det har virket hver gang. 680 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 Det er absurd. 681 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Ikke bare får man 682 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 en smuk solnedgang, 683 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 men lyset giver også en varm glød til ens ansigt. 684 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 Man ser fantastisk ud. 685 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Du er smuk 686 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 lige nu. 687 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Er jeg det? 688 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Vil du erklære din kærlighed? 689 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Det er faktisk mere 690 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 en anmodning. 691 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Hvilken slags? 692 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 En tilbagetrækning af skilsmissen. 693 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Det ville være for meget at fri igen. 694 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Kunne du bare trække skilsmissen tilbage? 695 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Du huskede min størrelse. 696 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Selvfølgelig. 697 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Lad mig sætte den på din finger. 698 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Tag den tilbage. 699 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Hvorfor? 700 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Du sagde, du ville vælge mig hver gang. 701 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Hvis jeg blev genfødt, men ikke nu. 702 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Hvorfor ikke? 703 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Hvorfor? 704 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 I går troede jeg… 705 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 …at det var dig. 706 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 -Hvad? -Jeg… 707 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 …fulgte med Eun-sung, 708 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 fordi jeg troede, det var dig. 709 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Så langt er det kommet. 710 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Min hukommelse svigter. 711 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Jeg glemte, hvor jeg var. 712 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 Til sidste kunne jeg ikke engang genkende dig. 713 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo? 714 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Jeg sagde, 715 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 at vi skulle skilles, 716 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 når sygdommen blev værre. 717 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Men… 718 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 …det sker hurtigt nu. 719 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 Solnedgangen er smuk. 720 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Du har ret. 721 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Sollyset får en 722 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 til at se endnu bedre ud. 723 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Men… 724 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 …er du egentlig Baek Hyun-woo? 725 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Er det virkeligt? Drømmer jeg? 726 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Jeg kan ikke være sikker på noget. 727 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Derfor kan jeg ikke give løfter. 728 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Undskyld. 729 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Hvad har han i hånden? 730 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Gardinet er i vejen. 731 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Opløsningen er lav. Skal jeg få en højere? 732 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Har du set min mor? 733 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Nej. 734 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Du lyver ikke, vel? Jeg mener det. 735 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Hvad siger han? 736 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Jeg mener det også. 737 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Hey! Yeong-song! 738 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 -Har du fundet hende? -Nej. 739 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Hun var ikke i byen. 740 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Vi burde tilkalde politiet. 741 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Det har jeg gjort. 742 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Flot. 743 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Tror du, hun er i bjergene igen? 744 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 -Åh nej. -Solen går snart ned. 745 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Jeg tjekker. 746 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Vent. 747 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Jeg tror, jeg kan hjælpe. 748 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Sådan. 749 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Lidt mere til højre. 750 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Lidt mere, så kan man se kilderne. 751 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Lidt mere. Ja, der. 752 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Gå op derfra. 753 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Mere. 754 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Fortsæt. 755 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Der er en bjergtinde der, Fe-bjerget. 756 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 Der er det! 757 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Der er hun! 758 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Mor! 759 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Mor! 760 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 -Sover hun? -Ja. 761 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Mange tak. 762 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Jeg er misundelig. 763 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 På hvad? 764 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Min far er også syg, 765 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 men jeg kan ikke passe ham. 766 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Det hørte jeg. 767 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Han var så stærk en mand. 768 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Han rokkede sig ikke, uanset hvor meget jeg provokerede ham. 769 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Så jeg blev ved. 770 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Jeg havde ladet være, 771 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 havde jeg vidst, det ville ske. 772 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Ved du, hvad der var mine sidste ord til ham? 773 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 "Jeg kommer til din begravelse." 774 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Min store mund. 775 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Jeg skulle have passet på. 776 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Jeg har aldrig før sat mig op mod min mor. 777 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Praler du nu? 778 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Min mor rejste væk, 779 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 da jeg var meget lille. 780 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Min far var voldelig og var hende utro. 781 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Jeg voksede op uden hende. 782 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Så blev hun dement. 783 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 Jeg tog hende med hertil fra plejehjemmet. 784 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Gid, vi kunne skændes, når hun er sig selv. 785 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Det… 786 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Det vidste jeg ikke. 787 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Vi har alle 788 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 byrder at bære her i livet. 789 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Selv de, der virker ubekymrede, 790 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 har store byrder at bære. 791 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Så, 792 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 vær ikke misundelig, 793 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 og bebrejd ikke dig selv. 794 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Din far ved, at du holder af ham. 795 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Jeg sporede lastbilen. 796 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Den kørte til jeres hus i Hanil-dong fra pakhuset i Gyeonggi. 797 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Hvad er det? 798 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Er alle pengene så derhjemme? 799 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Det er umuligt. 800 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Selv hvis en æblekasse rummer 600 mio. won, 801 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 ville det kræve 1.500 kasser. 802 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Der skal mere end bare et lager til. Det ville kræve 100 pyeongs. 803 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Er der mon et hemmeligt rum i vores hus? 804 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Eller et lager måske? 805 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Vi kontaktede kommunen for at finde plantegninger, 806 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 men vi fandt ikke noget. 807 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Hvad er det her? 808 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Bedstefar sagde noget, 809 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 da vi mødtes i aftes. 810 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Hvad? 811 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Vil du sige noget? 812 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Dame, kom hjem til mig, hvis der bliver krig. 813 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Vi har et beskyttelsesrum. 814 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Der kan du gemme dig. 815 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Han nævnte et beskyttelsesrum. 816 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Beskyttelsesrum? 817 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 I vores hus? 818 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Det er umuligt. 819 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Han vrøvlede sikkert. 820 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Vi har noget lignende. 821 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Han fortalte, at han byggede 822 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 et panikrum. 823 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Ja. Det hørte jeg også. 824 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Men hvor er det? 825 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Vi har kun hørt om det. 826 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Ingen af os ved, hvor det er. 827 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Der er ikke noget på plantegningen. 828 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 Det passer, 829 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 men der kunne være en hemmelig plantegning. 830 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Hvis pengene var her, som Grace sagde, 831 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 ville jeg vide det. 832 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Alle de penge kan ikke være i et par pengeskabe. 833 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Vi har også det der rum. 834 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Kender du filmen Shock Room? 835 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 Det er Panic Room, dit kvaj. 836 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Der skulle være et panikrum. 837 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Kender du noget til det? 838 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Det er ikke en kvintet. 839 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 Det er en trio. 840 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Vi mødes over drinks, når vi er færdige. 841 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Hvem er det så sent? 842 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Måske er det dem fra tidligere. 843 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Vi skulle have taget en strømpistol med. 844 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 -Det er en taxi. -Taxi? 845 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 De havde en sort varevogn. 846 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Hvem kan det være? 847 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Hvorfor har de en kuffert med så sent? 848 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Er det ikke sådan, mordere er 849 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 -i nyhederne? -Skal jeg ringe? 850 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 Skal jeg? 851 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Hvor har du været? 852 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Det var… 853 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 …bestemt 854 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 en god drøm i nat. 855 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Undskyld. 856 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Det er alt, bortset fra det jeg brugte på fly og hotel. 857 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Jeg købte en lejlighed i USA, 858 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 men jeg får pengene tilbage. 859 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Når jeg får dem, giver jeg dem til jer. 860 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Jeg er så ked af det. 861 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Ved du, 862 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 hvad du har gjort? 863 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Det er ikke nok at give os de penge. 864 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 -Mor. -Jeg ved det. 865 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Jeg ved, det er utilgiveligt. 866 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Jeg er oprigtigt 867 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 ked af det. 868 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Det er sent, og vi har brug for søvn. 869 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Gå i seng for nu. 870 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Du kan sove 871 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 -derovre… -Vær ikke latterlig. 872 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Jeg vil ikke se dig eller den ting, smut. 873 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 Han hedder Geon-u. 874 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 Du har ikke ret til at bede dem rejse. 875 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Det er ikke engang dit hus. 876 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Han har ret, Seon-hwa. 877 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Vil du leve med en andens baby? 878 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 Han er min søn! 879 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Fra han blev født. Jeg sang godnatsange 880 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 og badede ham selv. 881 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Geon-u sagde "far", 882 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 før han kunne sige "mor"! 883 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Rejs dig. 884 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Men… 885 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Der er noget, vi skal afklare. 886 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Hvad er vi for hinanden? 887 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Du kender min alder nu. 888 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Jeg er ligeglad. 889 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Ikke mig. Jeg er ældre end dig. 890 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Skal jeg behandle dig som sådan? 891 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Frue? 892 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Jeg kom ikke tilbage for at bo med dig. 893 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 -Hvorfor så? -For at aflevere alt. 894 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 Og Jun-ho… 895 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Det svin planlægger at bruge dig som syndebuk. 896 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Stop ham, ellers ender du i fængsel. 897 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Kom du for at fortælle det? 898 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Jeg var bekymret. 899 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Jeg blev kun gift for at nasse på 900 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 en dum, rig fyr. 901 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Jeg havde ikke forventet… 902 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 …at du ville holde 903 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 så meget af mig. 904 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Ingen har nogensinde 905 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 behandlet mig, som du gjorde. 906 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Jeg kunne ikke glemme, hvor godt… 907 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 …du behandlede mig. 908 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Jeg kunne ikke engang spise. 909 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Det er derfor, vi er her. 910 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Kom du for at sige det? 911 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Og når du er færdig, 912 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 rejser du så igen? 913 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Jeg skammer mig også. 914 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Vi er ikke et par. 915 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Jo. 916 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Det skal vi være. 917 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Pyt med, hvorfor du er her. 918 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Jeg vil bo sammen med dig. 919 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Jeg lader jer aldrig rejse igen. 920 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Gå, hvis du vil. 921 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Jeg finder dig, uanset hvor du er. 922 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Hører du 923 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 overhovedet efter? 924 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 -Jeg er ældre end dig. -Ti stille. 925 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 -Så… -Undskyld mig. 926 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Smag det her. 927 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Tak. 928 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Tak. 929 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 Det er min mesters… 930 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 -Hun ligner ikke en mor. -Lad være med at glo. 931 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Hun gjorde vist lidt af en entré 932 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Det var skørt. 933 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Min mand fortalte mig om det. 934 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Hun kom midt om natten med buddhahovedet under armen. 935 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Min mand var også chokeret. 936 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Han får hele tiden søvnparalyse 937 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 og vågner. 938 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Jeg sagde det jo. 939 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Chun-sik skal have ekstrakt fra sorte geder. 940 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Så giv ham noget. 941 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Virkelig? 942 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Er den gyldne buddha virkelig lavet af guld? 943 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Rent guld? 944 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 Aner det ikke. 945 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 Hvad tror du? Vi skal beslutte os for "like" eller "dislike". 946 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 -Hvad mener du? -Jeg… 947 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 Vi kommer til at møde hende ofte, så vi skal vide, 948 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 hvordan vi skal forholde os. 949 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Hilser vi, eller ignorerer vi? 950 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Præcis. 951 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Er det like eller dislike? 952 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Vi gør, som du siger. 953 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Jeg ved det ikke endnu. 954 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Gør du ikke? 955 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Jeg har ondt af hende, 956 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 men noget er forkert. 957 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Jeg skal lige se hende an. 958 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Han husker stadig 959 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 min størrelse. 960 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Rund, brillantskåret? 961 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 Tog du ikke på arbejde? 962 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Jo. 963 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Men jeg glemte noget. 964 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Jeg tager den retur. 965 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 -Okay. -Jeg har tænkt over det, du sagde. 966 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Jeg tror, jeg var for hurtig. 967 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Jeg tager den retur på vejen. 968 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Okay. 969 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 I dag? 970 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Det er ikke det vigtige lige nu. 971 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Bare rolig. 972 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Jeg er okay. 973 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Okay så. 974 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Hvad? 975 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Hvad er der? 976 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Jeg prøvede 977 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 den bare. 978 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 Det var et nyt design, som jeg ville se. 979 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Jeg kan ikke lade stå til, fordi jeg tager en pause. 980 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 Sandt nok. 981 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Jeg syntes om ringen. 982 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Du ved, at jeg holder meget af ringe. 983 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Du har et godt øje. 984 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Det indrømmer jeg. 985 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Men… 986 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 Det er også alt. 987 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Misforstå ikke mine handlinger 988 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Vent. 989 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Er du færdig med at se på designet? 990 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Se lidt mere på det. 991 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Jeg er færdig. 992 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Jeg smutter. 993 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 994 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 Jeg tager den ikke med. 995 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Jeg lægger den, hvor den var før. 996 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Du skal analysere designet, 997 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 så brug den, når du har lyst. 998 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Et panikrum? Som i filmene? 999 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 I tilfælde af en atombombe? Med våben 1000 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 og mad til et år? 1001 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 Det ved jeg ikke noget om, men formanden nævnte et panikrum. 1002 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Men ingen ved, hvor det er. 1003 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 Okay. 1004 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 -Hvad med kommunens arkiv? -Nej. 1005 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 Spørg arkitekten. 1006 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Han er død. 1007 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Hans søn overtog firmaet. 1008 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Så spørg ham. 1009 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Det gjorde jeg, 1010 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 han ved det ikke. 1011 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Jeg bad om plantegningen, han havde den ikke. 1012 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Jeg ringede flere gange, nu svarer han ikke. 1013 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Virkelig? 1014 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Hvad gør du så? 1015 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Jeg kan ikke gøre ret meget. 1016 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 En anden må overbevise ham. 1017 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Hvem? 1018 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 -Dig. -Mig? 1019 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Vi mødes igen. 1020 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Man kender ikke fremtiden. 1021 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Jeg er helt enig. 1022 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Jeg mødte min redningsmand igen. 1023 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 Den titel fortjener jeg ikke. 1024 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Hvad med bygningen? 1025 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Det går godt, takket være dig. 1026 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Jeg mistede den næsten. 1027 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Jeg hører, at min ven har plaget dig. 1028 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Jeg beklager. 1029 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Jeg ville ikke involveres i noget så kompliceret. 1030 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Jeg er ked af at bede om sådan en tjeneste. 1031 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Hvis panikrummet var til evakuering, 1032 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 burde der være installeret elektricitet til ventilation 1033 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 og kommunikation. 1034 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Det er ikke på plantegningen. 1035 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Hvordan finder vi det? 1036 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 Nu skal I høre. 1037 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 Hans elevator, der går ned til kælderen, 1038 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 blev specialbygget i modsætning til de andre. 1039 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Hans elevator? 1040 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Den virkede ikke anderledes. 1041 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Den har to døre. 1042 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Bagsiden er også en dør. 1043 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 Den almindelige dør fører til stuen, 1044 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 men bagdøren fører til et helt andet sted. Er det sådan? 1045 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 Er det panikrummet? 1046 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Det tror jeg, dog uden at have set det. 1047 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 -Kan vi ikke bare bryde ind? -Ikke med de sikkerhedsforanstaltninger. 1048 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 Det er ulovlig indtrængen. 1049 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 Hvad nu hvis Seul-hee finder det før os? 1050 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Jeg talte med hans læge i dag. 1051 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Lægen fortalte, at han ikke har fået 1052 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 de anbefalede behandlinger, 1053 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 som genoptræning af nogen art, 1054 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 siden han vendte hjem. 1055 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Han mangler nok medicin, men der er ikke bestilt en tid. 1056 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Jeg vidste, det ville ske. 1057 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Hvad skal vi gøre? 1058 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Vi kan melde dem for indespærring 1059 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 og gå ind i huset 1060 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 med politiet. 1061 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 Og tjekke elevatoren? 1062 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Lad os gøre det i morgen tidlig. 1063 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Du er tilbage. 1064 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Jeg vidste det. 1065 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Du har været fraværende 1066 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 siden Hae-ins besøg. 1067 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Kommer du op til overfladen af og til? 1068 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Men ikke så længe, at du kan gøre noget. 1069 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Du kan ikke bede om hjælp. 1070 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Du kan ikke komme rundt. 1071 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Du har ingen telefon. 1072 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Det må være et helvede her. 1073 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Du har ret. 1074 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Det er 1075 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 et rent helvede. 1076 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 Og 1077 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 jeg bliver straffet. 1078 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Det er derfor, du fik pillen. 1079 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Så du kan sove i fred og ro. 1080 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Hvorfor tager du dem ikke? 1081 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee. 1082 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Har det altid været dit motiv? 1083 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Troede du, at det var ægte kærlighed 1084 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 eller noget i den stil? 1085 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Er jeg ikke forfærdelig? 1086 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Savner du dine børn? 1087 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Du kan gå. 1088 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Sig mig bare, 1089 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 hvor din hemmelige fond er. 1090 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Der er intet, du kan gøre, når du er fra den 1091 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 det meste af tiden. 1092 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Sig det, 1093 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 og alt bliver fint. 1094 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Sig det! 1095 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Hvad foregår der? 1096 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1097 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Ringede du også efter en ambulance? 1098 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 Nej, politiet er her ikke endnu. 1099 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Hvad foregår der? 1100 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Er der sket noget? 1101 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Hvad er der? 1102 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Hvad foregår der? 1103 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Sig det. 1104 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 -Flyt dig. -Du må ikke gå ind. 1105 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Stop så. 1106 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80, har demens. 1107 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 Brud på rygsøjlen formodes at være dødsårsag. 1108 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Han føres snart til Daemang Hospital. 1109 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Far! 1110 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Far! 1111 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Vi er her. 1112 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Vi er her nu. 1113 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Far… 1114 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Gør noget… 1115 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun. 1116 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Gør noget. 1117 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Hans hænder er stadig varme. 1118 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Nej. 1119 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Hvad foregår der? 1120 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Skat. 1121 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Nej. 1122 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Giv ham kunstigt åndedræt. 1123 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 -Far… -Undskyld. 1124 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Gør dog noget. 1125 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Beklager. Han skal flyttes. 1126 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Han skal flyttes. Beklager. 1127 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 -Far! -Undskyld os. 1128 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Far! 1129 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Vent! 1130 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 -Far! -Beklager. 1131 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 -Vent. -Han skal flyttes. 1132 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 -Vi skal afsted. Beklager. -Far! 1133 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 -Beklager. -Far! 1134 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Bedstefar. 1135 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Bedstefar. 1136 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Far… 1137 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 En fremstående erhvervsmand døde tidligt i morges. 1138 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Hong Man-dae begyndte som skopudserdreng 1139 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 og gjorde Queens Group til førende i branchen. 1140 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Han var tidligere formand for Queens Group 1141 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 og er nu død i en alder af 80. 1142 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Han fik et pludseligt hjerteanfald for en måned siden og lå i koma. 1143 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Trods det, at han vågnede op, viste han tegn på vaskulær demens. 1144 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 Man holder nøje øje med ledelsesituationen i Queens Group 1145 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong gav sin samlever, Moh Seul-hee, fuldmagt, 1146 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 der bl.a. gav hende aktiekontrol og rådighed over huset. 1147 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Men grundet hans død 1148 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 bortfalder disse rettigheder. 1149 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Da formand Hong er død, 1150 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 vil hans formue blive fordelt 1151 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 i henhold til testamentet. 1152 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Dette gælder med øjeblikkelig virkning, der er ikke brug for retskendelse. 1153 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Forstod du det? 1154 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Pak sammen, og smut. 1155 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 Burde vi ikke 1156 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 ønske ham fred for nu? 1157 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Vi kan diskutere det her senere. 1158 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Han elskede dette hus. 1159 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Giv ham 1160 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 en sidste tur. 1161 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Din lille… 1162 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 EPILOG 1163 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Du er velsignet 1164 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 med en smuk og klog søn. 1165 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Ja. 1166 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 Han er også god til at bokse 1167 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 og svømme. 1168 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Ja. 1169 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Se her. 1170 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Han var med på en børnelejr ved kysten. 1171 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Han reddede engang 1172 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 et barn fra at drukne. 1173 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 -Hvad sker der? -Gå ikke derhen. 1174 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 -Hvad sker der? -Skynd jer! 1175 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 -Hvad sker der? -Hvad foregår der? 1176 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in! 1177 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Hae-in! 1178 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 -To. -To. 1179 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 -Tre. -Tre. 1180 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Hvorfor gik du i? 1181 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Er du okay? 1182 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1183 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Nej, Su-wan… 1184 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Su-wan! 1185 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Min stakkels søn! 1186 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wan! 1187 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 QUEEN OF TEARS 1188 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Tak. 1189 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Det var dig! 1190 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Jeg vil have hende til at leve. 1191 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Jeg rejser, når jeg er færdig her. 1192 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Balsam? 1193 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 Det viser min begejstring og håb for den første sne, 1194 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 som jeg har ventet på. 1195 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Det er, 1196 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 hvad man kalder ægte skæbne. 1197 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Vil du ødelægge alt det på grund af Hae-in? 1198 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Han bed på. 1199 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Hold Eun-sung orienteret, så han bliver bekymret… 1200 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in! 1201 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Der er også noget, jeg ikke har sagt. 1202 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Tekster af: Sosho