1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Σταμάτα. 3 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 ΜΟΝΑΔΑ 101 4 00:01:28,588 --> 00:01:31,007 ΜΟΝΑΔΑ 101 5 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Το αναγνωρίζω το φορτηγό. 6 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Μου φάνηκε παράξενο 7 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 όταν ο παππούς ήθελε ξαφνικά 8 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 να αλλάξει τον εξαερισμό και μας έδιωξε. 9 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Εκείνη την ημέρα είδα το φορτηγό. 10 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Πιστεύεις ότι είχε μέσα τα λεφτά; 11 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Αν έχω δίκιο, τότε δεν θα είναι στο σπίτι; 12 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 ΕΠΕΙΣΟΔΙΟ 12 13 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Μη βραχείς. 14 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Περίμενε εδώ να φέρω το αμάξι. 15 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Φτάσατε στον προορισμό σας. 16 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Χε-ιν. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Χιουν-γου. 18 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Γρήγορα ήρθες. 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 Γιατί είσαι εδώ έξω; 20 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Σήκω. 21 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Ζαλίστηκα λίγο. 22 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 Πεινάω κιόλας. 23 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Πάμε να φάμε κάτι νόστιμο. 24 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Φυσικά. 25 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 -Είσαι καλά; -Ναι. 26 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Να πάρω την αστυνομία; 27 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 -Περίμενε. -Πρέπει. 28 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Και την άλλη φορά σού επιτέθηκαν τρεις. 29 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Εσύ είσαι… 30 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 ο Ουν-σουνγκ. 31 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Με αναγνωρίζεις τώρα; 32 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Κρίμα. 33 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Πώς μπόρεσα να… 34 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Ακριβώς. Πώς μπόρεσες να με μπερδέψεις 35 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 με τον Χιουν-γου; 36 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Χε-ιν! 37 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Άνοιξε. 38 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 Κι αν ανοίξω; 39 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 Τι θα του πεις; 40 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 -Τι; -Τι θα του πεις; 41 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 Ότι μπήκες επειδή με πέρασες για εκείνον; 42 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Θα σοκαριστεί. 43 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Δεν θα ήταν καλύτερα να πεις 44 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 ότι πηγαίναμε κάπου; 45 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Χε-ιν. 46 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Άνοιξε την πόρτα. 47 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Άνοιξε. 48 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Είσαι καλά; 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Ναι, μια χαρά. 50 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Ανακουφίστηκα. 51 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Νόμιζα πως σου συνέβη κάτι. 52 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Πάμε. 53 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Συνάντησα τον Ουν-σουνγκ νωρίτερα. 54 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 Και με κάλεσε στο σπίτι του. 55 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Ξέρεις ότι ήθελα να δω τον παππού. 56 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Θα γυρίσω. 57 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Καταλαβαίνω. 58 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Θα έρθω μαζί. 59 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Λυπάμαι, 60 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 μα κάλεσα μόνο αυτήν. 61 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Μην ανησυχείς. 62 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Πέρνα να με πάρεις. 63 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Σίγουρα είσαι καλά; 64 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Ναι, μια χαρά. 65 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Έκπληξη. 66 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Πώς με βρήκες; 67 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 Τι τρέχει; 68 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 -Δεν χαίρεσαι που με βλέπεις; -Θα σου τηλεφωνούσα. 69 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Μάλιστα. 70 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Δεν είχα ιδέα. 71 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Σκέφτηκα, λοιπόν, να σε σκοτώσω μόλις σε βρω. 72 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Γκον-ου. 73 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 Αυτός είναι; Είναι καλύτερος στις φωτογραφίες. 74 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Γεια σου, Ντονγκ-ου. 75 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Πες "μπαμπάκα". 76 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 -Γκον-ου τον λένε. -Άκου. 77 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Εγώ έβγαλα τον γιο μου Ντονγκ-ου. 78 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Τέλος πάντων, θα ήταν ζόρικο 79 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 να ζεις με έναν πανίβλακα. 80 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 Ο Σου-τσολ θα συλληφθεί σύντομα. 81 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 -Γιατί; -Έκανα παράνομα συμβόλαια 82 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 ως διευθυντής. 83 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 Τα σχεδίασα έτσι ώστε να τα φορτωθεί εκείνος. 84 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Ενημέρωσα έναν εισαγγελέα πριν φύγω απ' την Κορέα. 85 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 -Δεν χρειαζόταν αυτό… -Άκου. 86 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Για εσένα τα έκανα όλα. 87 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 Κι αν θέλει εκδίκηση κι έρθει να σε βρει; 88 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Έλεος! Φωνακλάς είναι. 89 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Πήγαινε στο μπάνιο. 90 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος. 91 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 Ο ΓΙΟΣ ΜΟΥ ΧΙΟΥΝ-ΓΟΥ 92 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 Ούτε ο Χιουν-γου ούτε η Χε-ιν απαντούν. 93 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Στη Σεούλ θα μείνουν απόψε; 94 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 Καλύτερα απ' το να οδηγούν τέτοια ώρα. 95 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Μήπως παραείμαστε 96 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 -ανοιχτόμυαλοι; -Δηλαδή; 97 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Άσε τη Χε-ιν. 98 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 Ο Χιουν-γου δεν σπούδασε καν στο εξωτερικό. 99 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Δεν παραείναι ανοιχτόμυαλος; 100 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Και τι έγινε; 101 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Δεν είναι άγνωστοι. 102 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Οι διαζευγμένοι είναι πιο απόμακροι κι από αγνώστους. 103 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 -Είναι σωστό; -Δεν το λες πρώτη φορά αυτό. 104 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 Τι είπες όταν έμαθες ότι θα την παντρευόταν ο Χιουν-γου; 105 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 "Είναι σωστό;" 106 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 Κι όταν είπε να χωρίσει; 107 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 "Είναι σωστό;" 108 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 Κι όταν έφερε τα πεθερικά του να μείνουν εδώ, 109 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 το ίδιο δεν είπες πάλι; 110 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Ναι. 111 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 "Είναι σωστό; Είναι λάθος;" 112 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Τσάμπα ανησυχείς. Η ζωή θα πάρει τον δρόμο της. 113 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 -Άφησέ τους ήσυχους. -Καλά λες. 114 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Έχεις δει τα μάτια του τελευταία; 115 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Δεν υπάρχει επιστροφή γι' αυτόν. 116 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Κανείς δεν τον σταματά. 117 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Σταμάτα επιτέλους! 118 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 -Τι; -Να του τηλεφωνείς. 119 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Καλά. 120 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 ΑΝΑΠΑΝΤΗΤΕΣ ΠΑΤΕΡΑΣ 121 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 Τι γίνεται; 122 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 -Ξύπνησες! -Τι μου έκανες; 123 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 Τι γίνεται; 124 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Πολλή φασαρία κάνεις, ρε. Άντε για ύπνο. 125 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Θα ανάψω μια μπρικέτα για να σε κρατάει ζεστό όσο κοιμάσαι. 126 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Τι κάνουμε εδώ; 127 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 -Θέλω να δω τον παππού μου. -Είσαι βρεγμένη. Άλλαξε πρώτα. 128 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 Κι ας φάμε κάτι. 129 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Δεν ήρθα γι' αυτό. 130 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Γι' αυτό σε έφερα εδώ. 131 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Πήγαινε άλλαξε κι έλα να φάμε κάτι. 132 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Και μετά τον βλέπεις. 133 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 -Έτοιμο το φιλέτο; -Μάλιστα. Έφτιαξα σαλάτα με γιούζου. 134 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 Την αγαπημένη της. 135 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Ωραία. Θα διαλέξω εγώ το κρασί. 136 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Όσο για το πιάτο… 137 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Αυτό εδώ. 138 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 -Καλώς. -Και για κρασί… 139 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Αυτά εδώ. 140 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 Κος ΠΙΟΝ 141 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 -Τι; -Ξεφορτώθηκα τον κο Μπεκ. 142 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 -Σίγουρα; -Ναι. Τι κάνω τώρα; 143 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Μη μου τηλεφωνείς και κρύψου. 144 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 -Λεφτά κι αεροπορικό; -Θα τα πάρεις. 145 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Μα θα μας υποψιαστούν αν βρεθούμε ή σε πληρώσω τώρα. 146 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Περίμενε τηλεφώνημα. 147 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ 148 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Βάλε κι άλλα λουλούδια. 149 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Μάλιστα, κύριε. 150 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Πώς νιώθεις που ξαναγύρισες στο σπίτι; 151 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Δεν το νιώθω σπίτι μου. 152 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 Το αγαπημένο σου κρασί. 153 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 -Σωστά; -Όχι, ευχαριστώ. 154 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Είσαι σίγουρη; 155 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 Δοκίμασε το φιλέτο. 156 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Δεν έχω όρεξη. 157 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Εσύ πεινούσες. 158 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Ναι, 159 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 αλλά όχι πια. 160 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Πάμε. 161 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Πού; 162 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Δώσε μου λίγο χρόνο. 163 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 -Για τι; -Να ξεκαθαρίσω την παρεξήγηση. 164 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Ποια παρεξήγηση; 165 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Είπες 166 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 ότι σε έριξα σ' ένα χαντάκι μόνο για να σε σώσω. 167 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Δεν ισχύει όμως. 168 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Το αναγνωρίζεις; 169 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 Τι είναι αυτό; 170 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Σου ανήκε πριν από πολύ καιρό. 171 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Γιατί το έχεις εσύ; 172 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Μη μου πεις… 173 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 -Εσύ ήσουν; -Ναι. 174 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 Αυτό έγινε όταν πρωτογνωριστήκαμε; 175 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Όχι, ήταν πριν από αυτό. 176 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Πριν; 177 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Πότε; 178 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Εσύ με έσωσες; 179 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Ναι, εγώ σε έσωσα 180 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 απ' τον πνιγμό. 181 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 Τι κάνετε; 182 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Δεν είχα ύπνο και χάζευα παλιά άλμπουμ. 183 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Να σας κάνω παρέα; 184 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Φυσικά. Καθίστε. 185 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Θεέ μου, ο Χιουν-γου είναι αυτός; 186 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 Ναι. 187 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Θεέ μου, πάντα ήταν όμορφος. 188 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Πράγματι. Δεν ήξεραν όλοι το όνομά του, μα όλοι ήξεραν 189 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 τον κούκλο από το σπίτι 190 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 με τα αχλάδια. 191 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Έχετε έναν όμορφο κι έξυπνο γιο. 192 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Ναι. Είναι καλός στην πυγμαχία και στην κολύμβηση. 193 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Δείτε εδώ. 194 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Πήγε και σε παραθαλάσσια κατασκήνωση. 195 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 Μια φορά έσωσε ένα παιδάκι από πνιγμό. 196 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 Τι συμβαίνει; 197 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Νομίζω 198 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 πως αναγνωρίζω αυτήν την παραλία. 199 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Γιατί ήσουν εκεί; 200 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Για να δω τη μητέρα μου. Τότε σε είδα να πνίγεσαι. 201 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 -Αλήθεια; -Ναι. 202 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Εγώ σε γνώρισα πρώτος κι ένιωσα πράγματα για σένα. 203 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Δεν το ήξερα. 204 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Έπρεπε να μου το πεις. 205 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Η μητέρα μου με εγκατέλειψε σε ορφανοτροφείο για να μη μαθευτεί. 206 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 Δεν μπορούσα να μιλήσω. 207 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 -Πρέπει να ήταν δύσκολο. -Ήταν. Γι' αυτό… 208 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 Φάε μαζί μου. 209 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Πάντα ήθελα να φάω μαζί σου 210 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 σ' αυτό το τραπέζι. 211 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 Ο Χιουν-γου έτρωγε απρόθυμα μαζί σου κάθε μέρα. 212 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 Μα εγώ το ευχόμουν πάντα. 213 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Έλα, μη με κοιτάς έτσι. 214 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Ας φάμε. 215 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 -Όντως είναι αυτή; -Θεέ μου. 216 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Άφησέ με λίγο μόνη μαζί του. 217 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Παππού. 218 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 Μήπως 219 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 με αναγνωρίζεις; 220 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Έχεις παλαβώσει; 221 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Πώς την άφησες να μπει; Μόνη είναι; 222 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 -Άφησέ την. -Τον άγιο παριστάνεις; 223 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Σε ταπείνωσε μπροστά σε όλους! 224 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Κάνε στην άκρη! 225 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Είναι με έναν ξεμωραμένο. 226 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 -Τι μπορεί να γίνει; -Άσε με! 227 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 -Σαν τα χιόνια. -Πράγματι. 228 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 -Πάει ένας μήνας; -Το έμαθα. 229 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Λυπάμαι που αρρώστησες τόσο νέα. 230 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Γι' αυτό ήρθα στον παππού. 231 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 -Μπορεί να πεθάνω ξαφνικά. -Χε-ιν. 232 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 Τι προσπαθείς να μάθεις ενώ πεθαίνεις; 233 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 Τι φοβάσαι ότι θα μάθω; 234 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Ακριβώς γι' αυτό μου εμπιστεύτηκε τα πάντα ο πρόεδρος! 235 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Φοβόταν ότι η οικογένειά του θα συνωμοτούσε! 236 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 -Εμένα εμπιστευόταν! -Λέγε ό,τι θες. 237 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Το ξέρουμε κι οι δυο. 238 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 -Λες ψέματα. -Τι; 239 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 Είσαι πληρεξούσια μόνο όσο είναι ζωντανός. 240 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Είμαι σίγουρη 241 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 ότι θα τον φροντίζεις όσο μπορείς. 242 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Από πότε σ' ενδιαφέρει; 243 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Η οικογένεια όλο τσακωνόταν για λεφτά. 244 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Το ξέρω. Μα η οικογένειά μας υπέφερε εξαιτίας σου 245 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 και τώρα έχουμε έρθει πολύ κοντά. 246 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Μα δεν σε ευγνωμονώ. 247 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Θα ξανάρθω. 248 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 -Μη φεύγεις. -Άσε με. 249 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 Τι θα κάνεις; 250 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Η κεντρική πύλη; 251 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 Η κεντρική πύλη… 252 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Χε-ιν. 253 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Είσαι καλά; 254 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 Τι συμβαίνει; 255 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Χιουν-γου; 256 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 Εσύ είσαι; 257 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Ναι, εγώ. 258 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 Τι συμβαίνει; 259 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 Τι έγινε; 260 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Πάλι σε χτύπησαν; 261 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Πόσες φορές πρέπει να σ' το πω; 262 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Δεν με δέρνουν εμένα. 263 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Τα βάζω και με τρεις μαζί. 264 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Αν κρίνω απ' την αλαζονεία, 265 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 είσαι ο Χιουν-γου. 266 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Μου επιτρέπετε; 267 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 Νόμιζα ότι τον ξεφορτώθηκες. 268 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Ακριβώς. Κακώς το έκανες αυτό. 269 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Τι πράγμα; 270 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 -Έλα τώρα! -Έλεγξέ το πρώτα. 271 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 -Τι; -Με σκοτώνεις 272 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 και σε πέντε λεπτά, δεν έγινε κάτι. 273 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Πάρε εκείνον που σ' έστειλε να με σκοτώσεις 274 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 να δεις αν θα κρατήσει την υπόσχεσή του. 275 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Ξεφορτώθηκα τον κο Μπεκ. 276 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 -Σίγουρα; -Ναι. Τι κάνω τώρα; 277 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Μη μου τηλεφωνείς. 278 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 -Λεφτά κι αεροπορικό; -Θα τα πάρεις. 279 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Μα θα μας υποψιαστούν αν συναντηθούμε. 280 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Περίμενε τηλεφώνημα. 281 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Εμπρός; Στάσου, άκου… 282 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Να πάρει. 283 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 Κος ΓΙΟΥΝ 2 284 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 Ο συνδρομητής δεν είναι διαθέσιμος… 285 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Τον κόπανο. 286 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Είσαι απλώς ένας απατεώνας κτηματομεσίτης. 287 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Μα θα γίνεις δολοφόνος. 288 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Μη με δουλεύεις εμένα! 289 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 Η αστυνομία ακόμη ερευνά την επίθεση. 290 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Μα αν πεθάνω, θα γίνει απόπειρα φόνου. 291 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Θα γίνεις ύποπτος 292 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 και θα τιμωρηθείς για τον σχεδιασμό. 293 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 Η Ιντερπόλ θα σε βάλει στη λίστα 294 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 των πιο καταζητούμενων. 295 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Σκάσε, είπα! 296 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Θα φας τουλάχιστον 20 χρόνια για σχεδιασμό φόνου και διαφυγή. 297 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Μα αν δεν με σκοτώσεις, 298 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 θα φας μόνο τρία χρόνια για απάτη. 299 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Ίσως γλιτώσεις με επιτήρηση αν πείσω τους ιδιοκτήτες να συμβιβαστούν. 300 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 Λοιπόν; Τα ξεχνάω όλα αν σταματήσεις εδώ. 301 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 Και τον άφησες να φύγει; 302 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 -Ηλίθιος είσαι; -Ήμουν. 303 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Πλήρωσέ με αμέσως, 304 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 αλλιώς θα πω στην αστυνομία ότι εσύ με προσέλαβες. 305 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 Εδώ μένω. 306 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Με τρόμαξες! 307 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Άσ' τα, μη μαζεύεις. 308 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Είχα πολλή δουλειά. 309 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Αναρωτιόμουν πού έμενες μετά το διαζύγιο. 310 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Εδώ ήσουν. 311 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Μήπως είναι άβολα; 312 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Όχι, είναι ωραίο σπίτι. 313 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 Είναι νεόδμητο κι επιπλωμένο. 314 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Γιατί κοιμόσουν στον καναπέ; 315 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Ξέρεις ότι κοιμάμαι καλά. 316 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Μπορώ να κοιμηθώ 317 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 οπουδήποτε ξαπλώσω. 318 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Προφανώς κοιμόσουν ήσυχος 319 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 μετά το διαζύγιο, αντίθετα μ' εμένα. 320 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 -Τι; -Ονειρευόσουν το διαζύγιο. 321 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Τώρα που πραγματοποιήθηκε το όνειρο, θα ηρέμησες 322 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 στο νεόδμητο κι επιπλωμένο σπίτι. 323 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Δεν εννοούσα αυτό. 324 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Δεν πειράζει. Τουλάχιστον ο ένας ήταν ευτυχισμένος. 325 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Χαίρομαι. 326 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Δεν ήμουν καθόλου άνετα. 327 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Το κτίριο δεν έχει καλό αερισμό κι υποφέρω από πονοκεφάλους. 328 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 Και δες. Το σαλόνι είναι κολλητά με την κουζίνα, 329 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 οπότε δεν είναι εύκολο να το αερίσεις. 330 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 Το κυριότερο; 331 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 Δεν είσαι εδώ. 332 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Δεν είναι καλύτερα; 333 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 Καθόλου. 334 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Κάποιες φορές, αναρωτιόμουν πώς θα ήταν 335 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 αν μέναμε εδώ ως νιόπαντροι. 336 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Θα ήταν ωραία να μέναμε σε ένα σπιτάκι σαν αυτό, 337 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 παρά τους καβγάδες μας. 338 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Τέτοια σκεφτόμουν 339 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 και μου έλειπες. 340 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 Αλήθεια. 341 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Πεινάω. 342 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Αλήθεια; Θα σου ετοιμάσω κάτι. Ξεκουράσου εσύ. 343 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Ωραίο φαίνεται. 344 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Τρώμε. 345 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Είσαι πολύ καλός. 346 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Γιατί δεν μαγείρευες; 347 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Δεν έτυχε. 348 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Αλήθεια… 349 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Θα βγαίνεις με άλλες όταν πεθάνω; 350 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 Τι; 351 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Θα ζεις με κάποια σ' αυτό το σπιτάκι παρά τους καβγάδες σας; 352 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Θα της φτιάχνεις βραστό και θα ζείτε εσείς καλά 353 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 κι οι άλλοι καλύτερα; 354 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 Τι λες τώρα; 355 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Τρώγε. 356 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Απάντα μου. 357 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Μην αλλάζεις θέμα. 358 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Θες να πεθάνεις πρώτος; 359 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Ανησυχείς πολύ. 360 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Ποια θα με ήθελε εμένα; 361 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Όλοι πιστεύουν ότι με έσωσες επειδή είσαι παράφορα ερωτευμένη. 362 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 Κι επικρίνουν εμένα που δεν το ήξερα 363 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 και σε εγκατέλειψα. 364 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Ποια γυναίκα, λοιπόν… 365 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Ποια δεν θα ήθελε να τα φτιάξει μαζί σου; 366 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Είσαι όμορφος, ευγενικός, 367 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 έξυπνος, μα όχι αλαζόνας. 368 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 Επίσης, μαγειρεύεις εξαιρετικά. 369 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Είσαι μοναδικός. 370 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Κι εκατό φορές να ξαναγεννιόμουν, θα σε παντρευόμουν 371 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 κάθε φορά. 372 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Πώς μπορείς να λες κάτι τέτοιο 373 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 χωρίς καν 374 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 να βλεφαρίζεις; 375 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 Είναι αλήθεια. 376 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Γιατί να διστάσω; 377 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Ξέρεις να με κάνεις να καρδιοχτυπώ. 378 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Το κατάλαβες επιτέλους; 379 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 Η Χε-ιν δεν ενδιαφέρεται. 380 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Διαρκώς σε χρησιμοποιεί. 381 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Πάντα το ήξερα. 382 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 -Και την αφήνεις; -Ναι. 383 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 Συνήθισα. 384 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Κι εσύ πάντα 385 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 με χρησιμοποιούσες. 386 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Με απεχθάνεσαι επειδή σε εγκατέλειψα στο εξωτερικό; 387 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Νομίζεις πως δεν ήξερα ότι οι θετοί γονείς σε κακοποιούσαν 388 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 παρότι πληρώνονταν αδρά; 389 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 Ήταν σύμπτωση που, 390 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 παρότι δεν έπιναν, τράκαραν μεθυσμένοι; 391 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 Τι θες να πεις; 392 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 Κι ο διευθυντής που φερόταν άσχημα; 393 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 Το ορφανοτροφείο έκλεισε από φωτιά κι εκείνος πέθανε. 394 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Σύμπτωση ήταν; 395 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Ποτέ δεν σε παραμέλησα. 396 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 Δεν έμενα άπραγη όταν σου προξενούσαν πόνο 397 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 ή σου στέκονταν εμπόδιο. 398 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 Αυτό δεν άλλαξε. 399 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Δεν αρκεί να είσαι πρόεδρος. 400 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Στόχος μου είναι να σου τα δώσω όλα! 401 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 Και δεν θα κάτσω άπραγη 402 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 αν κάποιος γίνει εμπόδιο, 403 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 είτε η Χε-ιν ή οποιοσδήποτε. 404 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Κατάλαβες; Έτσι σ' αγαπώ εγώ. 405 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Αν την αγαπάς πραγματικά 406 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 και δεν θέλεις να πάθει κακό, 407 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 μην την αφήνεις να σε χρησιμοποιεί. Δεν θα το ανεχτώ. 408 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Έλα τώρα. 409 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Πώς χτύπησες πάλι; 410 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 Τι έγινε; 411 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Αφού σου είπα. 412 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Έπαθα ένα μικρό τροχαίο. 413 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Δεν ήμουν συγκεντρωμένος στο τιμόνι. 414 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Αλήθεια, είδες τον παππού σου; 415 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Παππού, με αναγνωρίζεις; 416 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Κυρία, πεινάω. 417 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Παππού… 418 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Έχεις παλαβώσει; 419 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 -Πώς την άφησες να μπει; -Παππού. 420 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 -Δεν έχω ώρα. -Μόνη της είναι; 421 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Άφησέ την. 422 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Τον άγιο παριστάνεις; 423 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Σε ταπείνωσε… 424 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Θυμάσαι αυτήν την πένα; 425 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 Εσύ μου τη χάρισες. 426 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Ζήτησες να χαράξουν τα αρχικά μου. 427 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Μπορεί να ηχογραφήσει. 428 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Την αφήνω εκεί, 429 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 οπότε αν θες να πεις κάτι, ηχογράφησέ το. 430 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Θα ξανάρθω σύντομα. 431 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Θα αναγνωρίσει την πένα 432 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 μόλις συνέλθει. 433 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Ήταν ειδική παραγγελία για εμένα 434 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 όταν έγινα CEO. 435 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Το ξέρουμε μόνο εμείς. 436 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 Τι είπε η Χε-ιν; 437 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Θα ρώτησε για το μυστικό κονδύλι. 438 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Γιατί το έκρυψες και βασανιζόμαστε όλοι; 439 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Έπρεπε να τα μεταφέρεις σ' εμένα αν αυτό σχεδίαζες εξαρχής! 440 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 Θα τα πάρεις μαζί σου στον τάφο; 441 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Ανόητε. 442 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Δεν θα πεθάνεις. Σε κρατάω στη ζωή για τα αναθεματισμένα λεφτά! 443 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Όντως δεν είσαι στα καλά σου; 444 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 Σ' το είπε η Χε-ιν; 445 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Θα πεθάνει σύντομα. 446 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Έχει σπάνιο όγκο στον εγκέφαλο. Δεν έχει χρόνο. 447 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Δες τι συνέβη στον τρανό Χονγκ Μαν-ντε. 448 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Δεν κατανοείς καν ότι πεθαίνει η αγαπημένη σου εγγονή. 449 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Καλά να πάθεις. 450 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Είμαι δυνατός. 451 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Είμαι ο καλύτερος. 452 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Είμαι παλαβός! 453 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Είμαι τελείως παλαβός! Είμαι… 454 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Είμαι δυνατό αρσενικό… 455 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Πότε ήρθες; 456 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Μετά το πρωινό τρέξιμο. 457 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Μου θυμίζεις εμένα όταν άρχισα το μποξ. 458 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Μ' αρέσει το στιλάκι σου! 459 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 Από πού έρχεσαι; 460 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Πήγα τον Χο-γιολ στο σχολείο. 461 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Μάλιστα. 462 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Αλήθεια, 463 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 η γυναίκα σου δουλεύει μακριά; 464 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 -Σαββατοκύριακα βλέπεστε; -Μαζί ζούμε. 465 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Απλώς δεν την έχω γνωρίσει. 466 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Κοίτα… 467 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 Όταν παντρευτήκαμε, 468 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 η μαμά μου της είπε "Είσαι νύφη μου". 469 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Δεν είσαι η κόρη μου. 470 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Η νύφη δεν μπορεί να γίνει κόρη. 471 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Η Μι-σον τις τρώει. 472 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Έλα τώρα… 473 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Μα εσύ έχεις τους γονείς σου και δεν μπορώ να το κάνω. 474 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Πρέπει να προσέχουμε τα λόγια μας και να μη χειροδικούμε 475 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 ως νύφη με πεθερά. 476 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Έχετε δίκιο. 477 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Τώρα που παντρευτήκατε, 478 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 -ας μη βλεπόμαστε. -Τι; 479 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Σοβαρά; 480 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Μπορείς να πηγαίνεις στους γονείς σου ή εκδρομή τις εθνικές αργίες. 481 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Σας ευχαριστώ. 482 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 Και δεν χρειάζεται να μου παίρνεις δώρα γενεθλίων. 483 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 Θα είναι αμήχανο. Αν θες, στέλνε μου ένα εμότζι. 484 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Λίγο δεν είναι αυτό; 485 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Πάψε εσύ. Ωστόσο, έχω έναν όρο. 486 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Ο γιος μου έχει πολλά ψεγάδια 487 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 και δεν μπορώ να κάνω κάτι. 488 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Στρώσ' τον αν μπορείς, μα μη μου τον γυρίσεις. 489 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Βρε μάνα! 490 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Θα βάλω τα δυνατά μου. 491 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Πολύ χαλαρή η μητέρα σου! 492 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Οι συνάδελφοι της γυναίκας μου λένε 493 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 ότι έχει την καλύτερη πεθερά. 494 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Το βλέπω! 495 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Αφού της φέρεται καλά η μαμά, 496 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 κι εκείνη κάνει τα στραβά μάτια στα περισσότερα 497 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 που κάνω. 498 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 Έτσι ζούμε. 499 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Κοίτα… 500 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 -Δεν ήθελα να καυχηθώ. -Το έκανες. 501 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Άθελά μου. 502 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Μούτρωσες; Σου-τσολ. 503 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Να πάρει! 504 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 Αυτά είναι όλα; 505 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Ξέρω ότι έκλεψες τους ακριβούς πίνακες 506 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 -πριν φύγεις. -Όχι. 507 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Μερικούς άρπαξα. 508 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 Αγόρασα διαμέρισμα. 509 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Ξέρω ότι έκλεψες έναν χρυσό Βούδα τόσο ψηλό. 510 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Δεν τον έκλεψα! 511 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Δεν με ξεγελάς εμένα. 512 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Γκον-ου, είσαι καλά; 513 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 Τι κάνεις εκεί; 514 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Ώστε αυτός είναι η αδυναμία σου. 515 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Τρελάθηκες; 516 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Αν τον αγγίξεις, πέθανες. 517 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Πού είναι το άγαλμα; 518 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Ξέρω ότι δεν το έχεις πουλήσει. 519 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Το έψαξα, γι' αυτό μη μου πεις ψέματα. 520 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 Είναι σε χρηματοκιβώτιο. 521 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Θα πάμε αύριο το πρωί. 522 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Εντάξει. Ωραία. 523 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 Καλό κορίτσι. 524 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Βάλε μου λίγο κρασί. 525 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Κοιμήθηκες καλά; 526 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Ναι. 527 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Μου αρέσει εδώ. 528 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Αποκοιμήθηκα αμέσως, όπως κι εσύ. 529 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Σου το είπα. 530 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Θες να κοιμηθείς άλλο; 531 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Όχι. 532 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Δώσε μου δέκα λεπτά. 533 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Όχι, μόνο πέντε. 534 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Καιρό έχουμε να πάρουμε ωραίο πρωινό. 535 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Θέλω μια σαλάτα και καφέ. 536 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 Ο Χιουν-γου μπήκε κρυφά εδώ μέσα χθες βράδυ. 537 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 Τι πράγμα; 538 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Θεέ μου. Πώς; 539 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Ήξερε ότι η κάμερα της πίσω πύλης ήταν χαλασμένη. 540 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Μάλιστα. 541 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 -Είναι πανέξυπνος και σχολαστικός. -Καθόλου. 542 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Δεν έσβησε το υλικό της κάμερας στο άλλο αμάξι. 543 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 Έτσι, έμαθα πώς μπήκε. 544 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Γιατί με φέρνεις σε δύσκολη θέση; 545 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Έχεις ξεχάσει ποια είμαι; 546 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 Είσαι η ηρωίδα που αυτομόλησε κι ήρθε με το μέρος μας. 547 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Όχι. Αν συνεχίσεις έτσι, θα γυρίσω πίσω. 548 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 Η κυρία Μο θα με σκοτώσει αν το μάθει. 549 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Πλησιάζω στο μυστικό κονδύλι. 550 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Γι' αυτό ήρθε εδώ η Χε-ιν. 551 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Θεέ μου, θα τρελαθώ. 552 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Θέλω το 3% του ποσού. 553 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Κάν' το 5%. 554 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Το εννοείς; 555 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Τους πρόδωσα κι είναι ακόμη έξαλλοι μαζί μου. 556 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Φυσικά. Έχε μου εμπιστοσύνη. 557 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Άσε τα χαμόγελα. 558 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Οι ωραίοι άντρες είναι επικίνδυνοι. 559 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 ΚΟΥΙΝΣ ΤΑΟΥΝ ΠΑΣΟ ΟΧΗΜΑΤΟΣ 560 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 Η Σουλ-χι θα με σκοτώσει! 561 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Σ' ευχαριστώ. 562 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Σε είχα συγχωρέσει. 563 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 Πώς τολμάς να ξαναπαίρνεις το μέρος τους; 564 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Οι σκύλοι γίνονται κατοικίδια. Οι νυφίτσες όχι. 565 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 Πρέπει να θανατώνονται πάση θυσία. 566 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Παράδωσε το πάσο, την ταυτότητα και την εταιρική κάρτα σου. 567 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Η απληστία σου μπορεί να σου κοστίσει ό,τι έχεις, Γκρέις. 568 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Καλύτερα να κρυφτείς, για δική σου ασφάλεια. 569 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 -Κυρία Μο. -Φύγε. 570 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Αυτό δεν γίνεται. 571 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 Πώς να το κάνω με τέτοια παρεξήγηση; 572 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Οι πληροφορίες είναι η δουλειά μου και συχνά με θεωρούν νυφίτσα. 573 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Μα τι να κάνω; 574 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 Αυτή είμαι. 575 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Παρεξήγηση; 576 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Εξήγησέ μου, τότε, γιατί έφερες τον Χιουν-γου 577 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 στο σπίτι μου. 578 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 Μου έκανε μια πρόταση. 579 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Μου πρόσφερε το 10% απ' το κονδύλι. 580 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Δηλαδή, ξέρει πού είναι τα λεφτά; 581 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Αυτό ήθελα να μάθω κι εγώ. 582 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Και δέχτηκα να βοηθήσω. 583 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 Και πού είναι; 584 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 Ο Χιουν-γου πρόσφερε το 10%, αλλά δέχομαι και 7% από εσάς. 585 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Όχι σ' εμένα αυτά. 586 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Εντάξει! 587 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Τότε, ένα μικρό κτίσμα και το 5%! 588 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Αξίζω έστω αυτά. 589 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Λέγε. 590 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Πιστεύει 591 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 ότι είναι εδώ στο σπίτι. 592 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 -Μπορεί να κάνω λάθος; -Τι; 593 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Βλέπω κάτι άντρες να με φωτογραφίζουν από κει πίσω. 594 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Θεέ μου. 595 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 Δεν το πιστεύω. 596 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Το 'χω ακόμη, έτσι; 597 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 -Άσ' τους. -Γιατί; 598 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 Θα φύγουν σε λίγο. 599 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Έφυγαν; 600 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Μπανγκ-σιλ. 601 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 Έφυγαν. Σταμάτα να ρουφιέσαι. 602 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Έτσι μπράβο. 603 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Νομίζω ότι τους ξαναείδα. 604 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 -Χθες. -Τι; 605 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 Όλο περνούσαν με ένα μαύρο βανάκι. 606 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 Όλο φωτογραφίζουν διάφορα. 607 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Πού έβαλα τις γόβες μου; 608 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Να σας πω! 609 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Πρέπει να μιλήσουμε. 610 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 Τι θέλετε; 611 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Βγάλατε το σπίτι μας; Την κάμερα. 612 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 -Δεν φωτογραφίσαμε τίποτα. Πάμε. -Σας είδα. 613 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Δώσ' τη μου! 614 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Θεέ μου! 615 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Τρελή είσαι; 616 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Άκου. 617 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 -Εσύ με χτύπησες πρώτος. -Και λοιπόν; 618 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Ξέρεις τι γόβες φοράω; 619 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Είχαν λερωθεί με κοπριές και θα σε ποδοπατήσω μ' αυτές! 620 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Παλιοτόμαρα! 621 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Τι πόνος, Θεέ μου! 622 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 Τι κάνετε εσείς εδώ; 623 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 -Μπαμπά… -Τι κάνετε; 624 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Βοηθήστε μας… 625 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Έτοιμοι, πάμε! 626 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Πλάγια. Έτσι. Πλάγια. 627 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Πλάγια. 628 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Ένα πόδι. 629 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Πλάγια. Έτσι. Πλάγια. 630 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Ναι. Πλάγια. 631 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Ένα πόδι. 632 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 -Άλμα! -Τα 'μαθες; 633 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Άλμα! Τι; 634 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 -Φτιάχνουν κουιντέτο. -Α, αυτό. 635 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Την περίπολο; Έμαθα για το μυστηριώδες βαν. 636 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Ακριβώς. 637 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Συνεχίστε! Επανάληψη! 638 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Θα γραφτώ κι εγώ. 639 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Έχω κάνει και μυς γρήγορα. Φούσκωσα. Πιάσε. 640 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Όχι, ευχαριστώ. 641 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Θα διαλέξουν πέντε άτομα. 642 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Αν επιλεγώ, θα είμαι ένας απ' τους πέντε δυνατότερους εδώ. 643 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Λες να τα καταφέρω; Θέλω να σπάσω κάτι με μια μπουνιά. 644 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Προτείνεις σανίδα ή κεραμίδια; 645 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Σου-τσολ… 646 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Ξέρω, δεν θα είναι εύκολο. 647 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Μα είδα καλό όνειρο χθες βράδυ. 648 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Έχω ελπίδες. 649 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Δεν θα δοκιμάσουν ούτε πέντε. 650 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Εντάξει. 651 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 Τελείωσε, λοιπόν. 652 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Εμείς οι πέντε. 653 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Μη με ανακατεύετε. 654 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Μόλις τελείωσε η θητεία μου. 655 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Μπορεί να το ερμηνεύσουν πολιτικά 656 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 αν μάθουν ότι ίδρυσα ιδιωτική ομάδα. 657 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Θα συγκρουστούν οι δυο πλευρές. 658 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Ούτε εγώ μπορώ να αφήνω τη μητέρα. 659 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Την αφήνεις συνέχεια όταν τα πίνεις. 660 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 -Γιατί παριστάνεις τον καλό γιο; -Ελάτε, παιδιά. 661 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Χρειαζόμαστε τουλάχιστον πέντε μέλη 662 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 για να πάρει χρηματοδότηση η ομάδα. 663 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Αυτό σημαίνει 664 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 ότι είμαι μέσα; 665 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Ναι. 666 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Μπορώ να τα σπάσω! 667 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Δεν πειράζει. 668 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Αν μπεις στην ομάδα, είναι μόνιμο. 669 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Δεν θα κάνεις πίσω μετά. 670 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Τα βλέπεις; 671 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Σου είπα να μην προσπαθήσεις πολύ. 672 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Φτάνουμε; 673 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Ναι. 674 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Σχεδόν. 675 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Να κατέβουμε; 676 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Όμορφα είναι. 677 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Όλοι κάνουν ερωτική εξομολόγηση εδώ 678 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 και κανείς δεν έχει αποτύχει ως τώρα. 679 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Η αγάπη σου υλοποιείται αν την εξομολογηθείς εδώ. 680 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Και πετυχαίνει πάντα. 681 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 Είναι παράλογο. 682 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Δεν έχεις μόνο 683 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 το όμορφο ηλιοβασίλεμα, 684 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 αλλά το φως δίνει μια ζεστασιά στο πρόσωπό σου 685 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 και σε κάνει ακόμη πιο ωραία. 686 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Είσαι πανέμορφη 687 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 αυτήν τη στιγμή. 688 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 Αλήθεια; 689 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Θα εξομολογηθείς τον έρωτά σου; 690 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Βασικά, είναι περισσότερο 691 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 ένα αίτημα. 692 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Τι είδους; 693 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Ανάκληση διαζυγίου. 694 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Μια νέα πρόταση γάμου θα ήταν υπερβολική. 695 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Άρα, μπορείς έστω να πάρεις πίσω το διαζύγιο; 696 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Θυμήθηκες το μέγεθός μου. 697 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Φυσικά. 698 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Μα πρέπει να σου το φορέσω εγώ. 699 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Πήγαινέ το πίσω. 700 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Γιατί; 701 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Είπες ότι θα με παντρευόσουν κάθε φορά. 702 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Αν ξαναγεννιόμουν. Όχι τώρα. 703 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Γιατί όχι; 704 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Γιατί; 705 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Χθες νόμιζα πως… 706 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 ήσουν εσύ. 707 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 -Τι; -Ακολούθησα 708 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 τον Ουν-σουνγκ 709 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 γιατί τον πέρασα για εσένα. 710 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Εκεί έχω φτάσει. 711 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Έχω άστατη μνήμη. 712 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Ξέχασα πού ήμουν. 713 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 Και στο τέλος, δεν σε αναγνώριζα καν. 714 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Χιουν-γου; 715 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Σου είπα 716 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 ότι δεν θα είμαστε μαζί 717 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 αν χειροτερέψω. 718 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Μα 719 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 ήρθε κιόλας εκείνη η ώρα. 720 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 Πανέμορφο ηλιοβασίλεμα. 721 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Έχεις δίκιο. 722 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Το φως 723 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 σε κάνει ακόμη πιο όμορφο. 724 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Μα… 725 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 άραγε είσαι όντως ο Μπεκ Χιουν-γου; 726 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Είναι αληθινό αυτό; Δεν ονειρεύομαι; 727 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Δεν είμαι σίγουρη για τίποτα πια. 728 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Γι' αυτό δεν δίνω υποσχέσεις. 729 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Λυπάμαι. 730 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 Τι κρατάει στο χέρι του; 731 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 Με εμποδίζει η κουρτίνα. 732 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 Έχει χαμηλή ανάλυση. Να τη μεγαλώσω; 733 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Έχεις δει τη μητέρα μου; 734 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Όχι. 735 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Δεν λες ψέματα, έτσι; Σοβαρολογώ. 736 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Μα τι λέει; 737 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 Κι εγώ σοβαρολογώ. 738 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Γιονγκ-σονγκ! 739 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 -Τη βρήκατε; -Όχι. 740 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Ούτε στην πόλη ήταν! 741 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Να πάρουμε την αστυνομία. 742 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Την πήρα ήδη. 743 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Μπράβο. 744 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Λες να πήγε πάλι στα βουνά; 745 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 -Θεούλη μου. -Σε λίγο σουρουπώνει. 746 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Πάω να δω. 747 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Περίμενε! 748 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Νομίζω πως μπορώ να βοηθήσω. 749 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Έτσι μπράβο! 750 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Λίγο πιο δεξιά. 751 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Λίγο ακόμη και θα δεις τις πηγές. 752 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Λίγο ακόμη. Ναι, εκεί! 753 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Πήγαινε από πάνω. 754 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Κι άλλο. 755 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Συνέχισε! 756 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Υπάρχει η λεγόμενη Νεραϊδοκορφή. 757 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 Αυτό είναι! 758 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Να τη! 759 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Μαμά! 760 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Μαμά! 761 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 -Κοιμήθηκε; -Ναι. 762 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Σ' ευχαριστώ πολύ. 763 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Ζηλεύω. 764 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 Τι πράγμα; 765 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Κι εγώ έχω άρρωστο τον πατέρα μου, 766 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 μα δεν μπορώ καν να τον φροντίσω. 767 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Το άκουσα. 768 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Ήταν δυνατός άνθρωπος. 769 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Δεν υποχωρούσε όσο κι αν τον προκαλούσα. 770 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Κι εγώ τον χαβά μου. 771 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Μα δεν θα το έκανα, 772 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 αν ήξερα ότι θα γινόταν αυτό. 773 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Ξέρεις ποια ήταν τα τελευταία λόγια που του είπα; 774 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 "Θα σε δω στην κηδεία σου". 775 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Δεν το κλείνω κι εγώ. 776 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Έπρεπε να προσέχω πιο πολύ. 777 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Εγώ δεν έχω προκαλέσει ποτέ τη μητέρα μου. 778 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Το καυχιέσαι τώρα; 779 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Έφυγε από το σπίτι 780 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 όταν ήμουν πολύ μικρός. 781 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Ο πατέρας την κακοποιούσε και την απατούσε. 782 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 Μεγάλωσα μακριά της. 783 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Μετά έπαθε άνοια, 784 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 οπότε την πήρα από το γηροκομείο. 785 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Εύχομαι να καβγαδίζουμε όταν έχει επίγνωση. 786 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Δεν… 787 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 Δεν είχα ιδέα. 788 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Όλοι 789 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 κουβαλάμε τον σταυρό μας στη ζωή. 790 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Ακόμη κι όσοι δείχνουν ανέμελοι 791 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 κουβαλάνε πέτρες στις τσέπες τους. 792 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Γι' αυτό, 793 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 μη ζηλεύεις, 794 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 μην κατηγορείς εαυτόν. 795 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Ο πατέρας σου ξέρει πόσο νοιάζεσαι. 796 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Βρήκα το φορτηγό. 797 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Ξεκίνησε για το σπίτι σας απ' την επαρχία Γκιόνγκι. 798 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Τι είναι αυτό; 799 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 Τα λεφτά είναι στο σπίτι; 800 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Αδύνατον. 801 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Ακόμη κι αν ένα καφάσι μήλα χωράει 600 εκατ., 802 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 θα χρειάζονταν 1.500 καφάσια. 803 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Δεν θα αρκούσε μια αποθηκούλα. Θα ήθελε γύρω στα 330 τ.μ. 804 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Μήπως υπάρχει κάποιος κρυφός χώρος στο σπίτι μας; 805 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Ή μια μεγάλη αποθήκη; 806 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Ελέγξαμε τις κατόψεις στην πολεοδομία, 807 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 αλλά δεν βρήκαμε τίποτα. 808 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 Τι είναι αυτό; 809 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 Χθες βράδυ, 810 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 ο παππούς μού είπε κάτι όταν τον είδα. 811 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 Τι συμβαίνει; 812 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Θέλεις κάτι να πεις; 813 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Κυρία, έλα στο σπίτι μου αν ξεσπάσει πόλεμος. 814 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Έχουμε αντιαεροπορικό καταφύγιο. 815 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Μπορείς να κρυφτείς εκεί. 816 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Ανέφερε ένα καταφύγιο. 817 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Καταφύγιο; 818 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 Στο σπίτι μας; 819 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Αδύνατον. 820 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Θα παραληρούσε. 821 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Έχουμε κάτι παρόμοιο. 822 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Μου είπε ότι είχε φτιάξει 823 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 ένα δωμάτιο πανικού. 824 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Καλά λες. Το έχω ακούσει. 825 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Μα πού είναι; 826 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Μόνο ακουστά το έχουμε. 827 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Κανείς μας δεν ξέρει πού είναι. 828 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 Ούτε η κάτοψη έδειχνε κάτι. 829 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 Πράγματι, 830 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 αλλά ίσως υπάρχει κάποια μυστική κάτοψη. 831 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Αν τα λεφτά ήταν εδώ, όπως είπε η Γκρέις, 832 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 τότε θα το ήξερα. 833 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Τόσα λεφτά δεν χωράνε σε δυο χρηματοκιβώτια. 834 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Έχουμε κι εκείνο το δωμάτιο. 835 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Θυμάσαι την ταινία, το Δωμάτιο Σοκ; 836 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 Δωμάτιο Πανικού, ηλίθιε. 837 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Το σπίτι έχει δωμάτιο πανικού. 838 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Ξέρεις κάτι γι' αυτό; 839 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Αυτό δεν είναι κουιντέτο, 840 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 αλλά τρίο. 841 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Θα έρθουν να μας βρουν για ποτά μετά την περιπολία. 842 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Ποιος είναι τέτοια ώρα; 843 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Ίσως εκείνοι απ' το πρωί! 844 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Έπρεπε να έχουμε κανένα τέιζερ. 845 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 -Ταξί είναι. -Ταξί; 846 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Εκείνοι είχαν μαύρο βαν. 847 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Ποιος να είναι; 848 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Γιατί κουβαλάνε βαλίτσα τέτοια ώρα; 849 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Δεν το λένε για δολοφόνους 850 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 -στις ειδήσεις; -Να πάρω; 851 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 Λέγε. 852 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Τι κάνεις; 853 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Σίγουρα 854 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 είδα 855 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 καλό όνειρο χθες βράδυ. 856 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Συγγνώμη. 857 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Είναι όλα, εκτός απ' τα λεφτά για πτήση και ξενοδοχείο. 858 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Αγόρασα διαμέρισμα στις ΗΠΑ, 859 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 μα θα πάρω πίσω τα λεφτά. 860 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Και θα σας τα δώσω. 861 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Λυπάμαι πολύ. 862 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Έχεις καμιά ιδέα 863 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 τι έκανες; 864 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Δεν αρκεί να επιστρέψεις τα λεφτά! 865 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 -Μαμά. -Το γνωρίζω. 866 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Ξέρω ότι είναι ασυγχώρητο. 867 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Πραγματικά 868 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 λυπάμαι. 869 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Είναι αργά και χρειαζόμαστε ύπνο. 870 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Πηγαίνετε. 871 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Εσείς κοιμηθείτε εκεί… 872 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 Παραλογίζεστε! 873 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Δεν θέλω να βλέπω ούτε εσένα ούτε δαύτο! 874 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 Τον λένε Γκον-ου. 875 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 Και δεν έχεις δικαίωμα να τους διώξεις. 876 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Δεν είμαστε καν στο σπίτι μας. 877 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Έχει δίκιο, Σον-χουά. 878 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Και θα μεγαλώσεις ένα ξένο παιδί; 879 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 Είναι γιος μου! 880 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Εγώ έκοψα τον λώρο, του έλεγα νανουρίσματα 881 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 και τον έπλενα! 882 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 Ο Γκον-ου 883 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 είπε πρώτα "μπαμπά" και μετά "μαμά"! 884 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Σήκω πάνω. 885 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Μα… 886 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Πρέπει να το ξεκαθαρίσουμε. 887 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Πώς μου απευθύνεσαι; 888 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Ξέρεις την ηλικία μου πια. 889 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Δεν με νοιάζει. 890 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Νοιάζει εμένα. Είμαι μεγαλύτερη. 891 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Θέλεις να σου φέρομαι ανάλογα; 892 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Κυρία; 893 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Δεν γύρισα για να ζήσουμε πάλι μαζί. 894 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 -Τότε; -Για να τα επιστρέψω όλα. 895 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 Κι ο Τζουν-χο… 896 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Εκείνος ο μπάσταρδος θα σε κάνει αποδιοπομπαίο τράγο. 897 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Σταμάτα τον μην πας φυλακή. 898 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Κι ήρθες εδώ μόνο γι' αυτό; 899 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Ανησυχούσα. 900 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Παντρεύτηκα μόνο για να απομυζώ 901 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 έναν ηλίθιο πλούσιο. 902 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Δεν περίμενα, λοιπόν, 903 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 να νοιάζεσαι 904 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 τόσο πολύ για μένα. 905 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Κανείς ποτέ 906 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 δεν μου έχει φερθεί όπως εσύ. 907 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Δεν μπορούσα να ξεχάσω πόσο καλά… 908 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 μου φέρθηκες. 909 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Δεν μπορούσα ούτε να φάω. 910 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Γι' αυτό ήρθα. 911 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Για να μου πεις αυτό; 912 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Αλήθεια; Και μετά; 913 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 Θα ξαναφύγεις; 914 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Ντρέπομαι κιόλας. 915 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Δεν μπορώ να μείνω. 916 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Όχι. 917 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Πρέπει να ζήσω μαζί σου. 918 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Δεν με νοιάζει γιατί ήρθες. 919 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Θα ζήσω μαζί σου. 920 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Δεν φεύγεις ούτε εσύ ούτε ο γιος μου! 921 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Φύγε αν θες. 922 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Θα σας βρω όπου κι αν είστε. 923 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Πραγματικά 924 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 δεν ακούς, έτσι; 925 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 -Είμαι μεγαλύτερή σου. -Πάψε. 926 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 -Έτσι… -Συγγνώμη. 927 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Πιείτε λίγο. 928 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Ευχαριστώ. 929 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Ευχαριστώ. 930 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 Είναι του δασκάλου μου η… 931 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 -Δεν μοιάζει με μαμά αυτή. -Μην καρφώνεστε. 932 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Έμαθα ότι έκανε φοβερή είσοδο. 933 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Ήταν τρελό. 934 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Μου τα 'πε ο άντρας μου. 935 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Εμφανίστηκε μες στη μαύρη νύχτα μ' έναν Βούδα στο χέρι. 936 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Ο άντρας μου έπαθε μεγάλο σοκ. 937 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Παραλύει στον ύπνο του 938 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 και ξυπνάει. 939 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Σ' τα είπα εγώ. 940 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Ο Τσουν-σικ θέλει εκχύλισμα μαύρου τράγου. 941 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Δώσ' του εσύ! 942 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Σοβαρά; 943 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Ο χρυσός Βούδας όντως είναι από χρυσό; 944 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Ατόφιο; 945 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 Ιδέα δεν έχω. 946 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 Τι λέει το ένστικτό σου; Μας αρέσει ή δεν μας αρέσει; 947 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 -Δηλαδή; -Θέλω να πω… 948 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 Θα τη συναντάμε συχνά, οπότε πρέπει να ξέρουμε 949 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 τι στάση να κρατήσουμε. 950 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Την καλοδεχόμαστε; Την αγνοούμε; 951 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Ακριβώς. 952 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Μας αρέσει ή όχι; 953 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Θα κάνουμε ό,τι μας πεις. 954 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Δεν ξέρω ακόμη. 955 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Όχι; 956 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Τη λυπάμαι, 957 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 μα και κάτι δεν μου πάει καλά. 958 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Θέλω να την παρατηρήσω λίγο. 959 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Θυμόταν ακόμη 960 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 το μέγεθός μου. 961 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Στρογγυλής κοπής; 962 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 Δεν πήγες στη δουλειά; 963 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Ναι. 964 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Αλλά ξέχασα κάτι. 965 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Θα το επιστρέψω. 966 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 -Μάλιστα. -Σκέφτηκα όσα είπες. 967 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Νομίζω ότι το παράκανα λίγο. 968 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Θα το επιστρέψω μετά τη δουλειά σήμερα. 969 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Μάλιστα. 970 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Σήμερα; 971 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Δεν έχει σημασία αυτό τώρα. 972 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Μη στενοχωριέσαι. 973 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Αλήθεια είμαι καλά. 974 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 Μάλιστα. 975 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Καλά, λοιπόν. 976 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 Τι; 977 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Τι είναι; 978 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Απλώς 979 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 το δοκίμασα. 980 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 Είναι νέο σχέδιο. Μελετώ τις τάσεις. 981 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Δεν θα μένω πίσω επειδή κάνω ένα διάλειμμα. 982 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 Ισχύει. 983 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Μου άρεσε το δαχτυλίδι. 984 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 Ξέρεις, επίσης, πόσο μου πάνε τα δαχτυλίδια. 985 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Έχεις καλό μάτι. 986 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Σε παραδέχομαι. 987 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Αλλά 988 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 μόνο αυτό. 989 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Μην παρερμηνεύσεις τις πράξεις μου. 990 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Περίμενε! 991 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Σίγουρα ολοκλήρωσες την ανάλυση των τάσεων; 992 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Μελέτα τες κι άλλο. 993 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Τελείωσε η ανάλυση. 994 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Να πηγαίνω. 995 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Χε-ιν! 996 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 Δεν το επιστρέφω! 997 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Θα το αφήσω εκεί που ήταν. 998 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Πρέπει να αναλύσεις τις τάσεις, 999 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 οπότε φόρα το όποτε θες. 1000 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Δωμάτιο πανικού; Σαν τις ταινίες; 1001 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 Για όταν πέσει πυρηνική βόμβα; Με όπλα 1002 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 και τρόφιμα για χρόνια; 1003 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 Δεν ξέρω γι' αυτό, αλλά ο πρόεδρος όντως το είχε αναφέρει. 1004 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Μα κανείς δεν ξέρει πού βρίσκεται. 1005 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 -Στα σχέδια; -Δεν υπήρχε. 1006 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 Ρώτα τον μηχανικό. 1007 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Έχει πεθάνει. 1008 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 Ανέλαβε ο γιος του. 1009 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Τότε, ρώτα τον γιο. 1010 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Τον ρώτησα. 1011 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 Δεν ξέρει. 1012 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Ζήτησα την κάτοψη, αλλά δεν είχε. 1013 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Του τηλεφωνούσα συνέχεια και τώρα δεν απαντά. 1014 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Αλήθεια; 1015 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 Και τι θα κάνεις; 1016 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Δεν μπορώ να κάνω πολλά. 1017 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Κάποιος άλλος πρέπει να τον πείσει. 1018 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Ποιος; 1019 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 -Εσύ. -Εγώ; 1020 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Να που συναντιόμαστε ξανά! 1021 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Δεν ξέρεις τι φέρνει το μέλλον! 1022 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Συμφωνώ απόλυτα. 1023 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Συναντώ πάλι τον σωτήρα μου. 1024 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 Δεν μου αξίζει αυτός ο τίτλος! 1025 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 Πώς πάει το κτίριο; 1026 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Καλά, χάρη σ' εσάς. 1027 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Παραλίγο να το χάσω. 1028 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Παρεμπιπτόντως, έμαθα ότι ο φίλος μου από δω σας παρενοχλεί. 1029 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Ζητώ συγγνώμη. 1030 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Δεν ήθελα να μπλέξω σε κάτι περίπλοκο. 1031 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Συγγνώμη που σας ζήτησα τέτοια χάρη. 1032 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Αν προοριζόταν για εκκένωση, 1033 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 τότε θα έπρεπε να έχει ηλεκτρικές εγκαταστάσεις 1034 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 για εξαερισμό και επικοινωνία. 1035 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Μα δεν βρήκα τίποτα. 1036 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Πρέπει να αναποδογυρίσουμε το σπίτι. 1037 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 Το ενδιαφέρον 1038 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 είναι ότι το ασανσέρ που οδηγεί στο υπόγειο 1039 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 είναι ειδική παραγγελία. 1040 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 Το ασανσέρ του; 1041 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Δεν μου φάνηκε ποτέ διαφορετικό. 1042 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Έχει δύο πόρτες. 1043 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 Ο τοίχος είναι κι αυτός πόρτα. 1044 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 Η μπροστινή πόρτα οδηγεί στο καθιστικό, 1045 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 αλλά η πίσω πόρτα οδηγεί σε άλλο χώρο. Αυτό είναι; 1046 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 Το δωμάτιο πανικού; 1047 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 Έτσι πιστεύω, αλλά πρέπει να το ελέγξω. 1048 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 -Δεν μπορούμε να μπουκάρουμε; -Έχει αυστηρή ασφάλεια. 1049 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 Θα μας μηνύσουν. 1050 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 Κι αν το βρει η Σουλ-χι πριν από εμάς; 1051 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Μίλησα με τον γιατρό του. 1052 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 Μου είπε ότι δεν κάνει 1053 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 υποχρεωτικές θεραπείες, 1054 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 όπως αποκατάσταση, 1055 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 από τότε που γύρισε στο σπίτι. 1056 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Θα του έχουν τελειώσει τα φάρμακα, αλλά δεν ξαναπήγε. 1057 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 Τι; Το περίμενα αυτό. 1058 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 Τι θα κάνουμε; 1059 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Θα τους καταγγείλουμε για εγκλεισμό 1060 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 και θα μπούμε μέσα 1061 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 με την αστυνομία. 1062 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 Για να δούμε το ασανσέρ; 1063 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Πάμε αύριο πρωί πρωί. 1064 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Συνήλθες. 1065 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Το ήξερα. 1066 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Φαινόσουν κάπως 1067 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 από τότε που ήρθε η Χε-ιν. 1068 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Βρίσκεις τα λογικά σου μια στο τόσο; 1069 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Μα διαρκεί πολύ λίγο για να κάνεις κάτι. 1070 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Δεν μπορείς να ζητήσεις βοήθεια. 1071 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Να κινηθείς. 1072 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Ούτε κινητό έχεις. 1073 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Πρέπει να είναι κόλαση εδώ μέσα. 1074 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Όπως τα λες. 1075 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Είναι 1076 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 ζωντανή κόλαση. 1077 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 Και 1078 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 τιμωρούμαι. 1079 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Γι' αυτό σου έδινα τα χάπια. 1080 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Για να κοιμάσαι ήσυχος, χωρίς έγνοιες. 1081 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Γιατί δεν τα παίρνεις; 1082 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Μο Σουλ-χι. 1083 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Αυτό ήταν απ' την αρχή το κίνητρό σου; 1084 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Πίστεψες ότι σ' αγάπησα αληθινά 1085 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 ή κάτι τέτοιο; 1086 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Δεν είμαι απαίσια; 1087 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Σου λείπουν τα παιδιά; 1088 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Μπορείς να φύγεις. 1089 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Πες μου μόνο 1090 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 πού είναι το μυστικό κονδύλι. 1091 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Δεν μπορείς να κάνεις τίποτα όταν έχεις διαύγεια 1092 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 μόνο για μια στιγμή. 1093 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Πες μου 1094 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 και όλα θα πάνε καλά. 1095 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Πες μου! 1096 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 Τι συμβαίνει; 1097 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Χιουν-γου. 1098 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Κάλεσες κι ασθενοφόρο; 1099 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 Όχι, δεν ήρθε ακόμη η αστυνομία. 1100 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 Τότε, τι έγινε; 1101 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Συνέβη κάτι; 1102 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 Τι έγινε; 1103 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 Τι συμβαίνει; 1104 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Πείτε μου! 1105 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 -Άκρη. -Απαγορεύεται. 1106 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Έλεος! 1107 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Χονγκ Μαν-ντε, 80, με άνοια. 1108 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 Πιθανό αίτιο θανάτου, κάταγμα αυχενικής μοίρας. 1109 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Θα μεταφερθεί στο νοσοκομείο Ντεμάνγκ σύντομα. 1110 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Μπαμπά! 1111 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Μπαμπά! 1112 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 Μπαμπά; 1113 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Πατέρα. 1114 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Πατέρα. 1115 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Είμαστε εδώ. 1116 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Είμαστε εδώ τώρα. 1117 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Μπαμπά… 1118 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Κάντε κάτι! 1119 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Μπομ-τζουν! 1120 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Κάνε κάτι! 1121 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 Τα χέρια του είναι ζεστά ακόμη! 1122 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Όχι. 1123 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 Τι συμβαίνει; 1124 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Καλέ μου. 1125 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Κύριε. 1126 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Κάντε του ΚΑΡ.Π.Α. 1127 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 -Μπαμπά… -Λυπάμαι. 1128 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Κάντε κάτι, σας παρακαλώ. 1129 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Πρέπει να τον μεταφέρουμε. 1130 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Πρέπει. Λυπάμαι. 1131 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 -Μπαμπά! -Μας συγχωρείτε. 1132 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Μπαμπά! 1133 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Περιμένετε! 1134 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 -Μπαμπά! -Λυπάμαι. 1135 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 -Περιμένετε. -Πρέπει να μεταφερθεί. 1136 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 -Λυπάμαι. -Μπαμπά! 1137 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 -Λυπάμαι. -Μπαμπά! 1138 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Παππού. 1139 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Παππού. 1140 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Μπαμπά… 1141 01:24:51,086 --> 01:24:52,837 Μπαμπά… 1142 01:24:54,047 --> 01:24:55,256 Μπαμπά… 1143 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Γνωστός μεγιστάνας έφυγε από τη ζωή σήμερα το πρωί. 1144 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Από λουστράκος στους δρόμους 1145 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 έφτασε να χτίσει τον κολοσσό Κουίνς. 1146 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Ο Χονγκ Μαν-ντε, τέως πρόεδρος του Κουίνς, 1147 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 απεβίωσε στην ηλικία των 80 ετών. 1148 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Ήταν σε κώμα μετά από καρδιακή προσβολή που υπέστη πριν από έναν μήνα. 1149 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Παρότι είχε ανακτήσει τις αισθήσεις του, είχε ενδείξεις αγγειακής άνοιας. 1150 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 Η βιομηχανία παρακολουθεί στενά το θέμα της ηγεσίας του Ομίλου Κουίνς. 1151 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Ο Χονγκ έχει υπογράψει πληρεξούσιο στη σύντροφό του, Μο Σουλ-χι, 1152 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 χορηγώντας πλήρη έλεγχο των μετοχών και της οικίας του. 1153 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 Εντούτοις, λόγω του θανάτου του, 1154 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 τα δικαιώματά της δεν έχουν πλέον ισχύ. 1155 01:25:59,362 --> 01:26:00,530 ΚΟΥΙΝΣ 1156 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Μετά τον θάνατο του προέδρου, 1157 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 η περιουσία του θα διανεμηθεί 1158 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 σύμφωνα με τη διαθήκη του. 1159 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Ισχύει αυτομάτως χωρίς να απαιτείται δικαστική έγκριση. 1160 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Το κατάλαβες; 1161 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Μάζεψέ τα και δίνε του. 1162 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 Δεν προέχει 1163 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 να προσευχηθούμε να αναπαυτεί; 1164 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Αυτά τα συζητάμε αργότερα. 1165 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Αγαπούσε αυτό το σπίτι. 1166 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Παρακαλώ, κάντε του 1167 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 μια τελευταία περιήγηση. 1168 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Παλιο… 1169 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 ΕΠΙΛΟΓΟΣ 1170 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Έχετε 1171 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 έναν όμορφο και έξυπνο γιο. 1172 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Ναι. 1173 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 Είναι καλός στην πυγμαχία 1174 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 και στην κολύμβηση. 1175 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Να. 1176 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Δείτε εδώ. 1177 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Πήγε και σε παραθαλάσσια κατασκήνωση. 1178 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 Μια φορά 1179 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 έσωσε ένα παιδάκι από πνιγμό. 1180 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 -Τι συμβαίνει; -Μην πάτε εκεί! 1181 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 -Τι τρέχει; -Γρήγορα! 1182 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 -Τι τρέχει; -Τι γίνεται; 1183 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Χε-ιν! 1184 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Χε-ιν! 1185 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 -Δύο. -Δύο. 1186 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 -Τρία. -Τρία. 1187 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Γιατί μπήκες μέσα; 1188 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Είσαι καλά; Έλα, πάμε. 1189 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Σου-γουάν… 1190 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Όχι, Σου-γουάν! 1191 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Σου-γουάν, σε παρακαλώ! 1192 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Γιε μου! 1193 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Σου-γουάν! 1194 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 Η ΒΑΣΙΛΙΣΣΑ ΤΩΝ ΔΑΚΡΥΩΝ 1195 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Χε-ιν. Ευχαριστώ. 1196 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Εσύ δεν ήσουν; 1197 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Σου το είπα. Θέλω να ζήσει. 1198 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Θα φύγω μόλις τελειώσω εδώ. 1199 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Βάλσαμο; 1200 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 Δείχνει τη χαρά μου για το πρώτο χιόνι 1201 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 που δεν πίστευα ότι θα δω. 1202 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Είναι 1203 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 αυτό που λένε πραγματικό πεπρωμένο. 1204 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Θα τα καταστρέψεις όλα για χάρη της Χε-ιν; 1205 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Τσίμπησε το δόλωμα. 1206 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Κράτα τον Ουν-σουνγκ ενήμερο για να αγχωθεί… 1207 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Χε-ιν! 1208 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Υπάρχει κάτι που ούτε εγώ σου είπα. 1209 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Υποτιτλισμός: Εύα Τανταλίδου