1 00:01:04,147 --> 00:01:06,983 RAINHA DAS LÁGRIMAS 2 00:01:20,705 --> 00:01:21,790 Pare. 3 00:01:21,873 --> 00:01:22,832 UNIDADE 101 4 00:01:28,588 --> 00:01:31,007 UNIDADE 101 5 00:01:36,638 --> 00:01:38,348 Reconheço esse caminhão. 6 00:01:44,562 --> 00:01:45,730 Achei estranho 7 00:01:45,814 --> 00:01:48,483 o meu avô de repente querer trocar 8 00:01:48,566 --> 00:01:51,402 o sistema de ventilação e nos mandar sair. 9 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 Foi naquele dia que vi o caminhão. 10 00:01:53,738 --> 00:01:56,116 Acha que o fundo secreto estava nele? 11 00:01:56,199 --> 00:01:59,452 Se eu estiver certa, o dinheiro não estaria em casa? 12 00:02:09,671 --> 00:02:10,547 EPISÓDIO 12 13 00:02:21,683 --> 00:02:22,851 Não deve se molhar. 14 00:02:22,934 --> 00:02:25,311 Espere enquanto pego o carro. 15 00:02:53,882 --> 00:02:55,800 Você chegou ao seu destino. 16 00:03:19,282 --> 00:03:20,283 Hae-in. 17 00:03:25,288 --> 00:03:26,247 Hyun-woo. 18 00:03:35,590 --> 00:03:36,674 Que rápido. 19 00:03:41,930 --> 00:03:43,223 O que está fazendo? 20 00:03:43,306 --> 00:03:44,224 Levante. 21 00:03:53,107 --> 00:03:54,108 Fiquei meio tonta. 22 00:03:57,111 --> 00:03:58,529 E estou com fome. 23 00:04:02,242 --> 00:04:04,535 Vamos comer algo gostoso no caminho. 24 00:04:12,418 --> 00:04:13,253 Claro. 25 00:05:43,718 --> 00:05:45,595 - Está bem? - Estou. 26 00:05:46,095 --> 00:05:47,346 Chamamos a polícia? 27 00:05:47,430 --> 00:05:48,681 - Espere. - Vamos chamar. 28 00:05:48,765 --> 00:05:50,975 Você foi atacado por três homens naquele dia. 29 00:06:50,284 --> 00:06:51,119 Você é… 30 00:06:53,079 --> 00:06:53,913 o Eun-sung. 31 00:06:54,622 --> 00:06:57,083 Que foi? Me reconhece agora? 32 00:06:58,751 --> 00:06:59,585 Que pena. 33 00:07:03,798 --> 00:07:05,133 Como eu… 34 00:07:05,216 --> 00:07:07,677 Exatamente. Como pôde me confundir 35 00:07:07,760 --> 00:07:09,095 com o Hyun-woo? 36 00:07:12,598 --> 00:07:13,599 Hae-in! 37 00:07:20,731 --> 00:07:21,732 Abra a porta. 38 00:07:23,943 --> 00:07:24,777 E se eu abrir? 39 00:07:26,070 --> 00:07:27,238 O que vai dizer a ele? 40 00:07:28,197 --> 00:07:29,824 - O quê? - Vai dizer 41 00:07:29,907 --> 00:07:32,702 que entrou no meu carro porque me confundiu com ele? 42 00:07:48,134 --> 00:07:49,510 Ele ficará perplexo. 43 00:07:49,594 --> 00:07:51,846 Não seria melhor dizer que íamos 44 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 a algum lugar? 45 00:07:56,434 --> 00:07:57,435 Hae-in. 46 00:08:03,858 --> 00:08:05,151 Abra a porta. 47 00:08:08,738 --> 00:08:09,989 Abra. 48 00:08:24,795 --> 00:08:26,172 Você está bem? 49 00:08:27,215 --> 00:08:28,841 Estou. 50 00:08:30,676 --> 00:08:31,802 Que alívio. 51 00:08:37,391 --> 00:08:39,685 Achei que algo tinha acontecido. 52 00:08:40,561 --> 00:08:41,437 Vamos. 53 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 Encontrei o Eun-sung mais cedo. 54 00:09:03,417 --> 00:09:05,169 E ele me chamou para ir à casa dele. 55 00:09:07,213 --> 00:09:09,549 Você sabe que eu queria ver o meu avô. 56 00:09:16,305 --> 00:09:17,640 Eu volto já. 57 00:09:19,308 --> 00:09:20,434 Eu entendo. 58 00:09:21,727 --> 00:09:22,687 Vou com você. 59 00:09:22,770 --> 00:09:24,313 Sinto muito, 60 00:09:24,397 --> 00:09:26,148 mas só convidei a Hae-in. 61 00:09:31,362 --> 00:09:32,196 Não se preocupe. 62 00:09:34,323 --> 00:09:35,491 Me pegue mais tarde. 63 00:09:36,826 --> 00:09:38,077 Você está bem mesmo? 64 00:09:40,621 --> 00:09:42,456 Sim, estou bem. 65 00:10:48,481 --> 00:10:49,357 Surpresa. 66 00:10:49,440 --> 00:10:50,566 Como me achou? 67 00:10:54,570 --> 00:10:55,905 O que foi? 68 00:10:56,614 --> 00:11:00,242 - Não está feliz em me ver? - Eu ia te ligar. 69 00:11:01,202 --> 00:11:02,787 Sei. 70 00:11:02,870 --> 00:11:05,706 Nossa, eu não tinha ideia. 71 00:11:08,167 --> 00:11:11,170 Pensei em te matar após te encontrar. 72 00:11:18,761 --> 00:11:20,096 Geon-u. 73 00:11:21,222 --> 00:11:24,767 É ele? Ele é mais bonito nas fotos. 74 00:11:25,851 --> 00:11:27,311 Ei, Dong-u. 75 00:11:27,395 --> 00:11:29,271 Diga: "Papai." 76 00:11:29,355 --> 00:11:30,898 - O nome dele é Geon-u. - Ei. 77 00:11:30,981 --> 00:11:33,692 Dei o nome de Dong-u ao meu filho. 78 00:11:33,776 --> 00:11:36,654 Enfim, deve ter sido difícil 79 00:11:36,737 --> 00:11:39,240 viver com aquele imbecil. 80 00:11:40,449 --> 00:11:43,202 O Soo-cheol vai ser preso logo. 81 00:11:43,285 --> 00:11:45,579 - Por quê? - Cometi umas ilegalidades 82 00:11:45,663 --> 00:11:46,747 como diretor. 83 00:11:46,831 --> 00:11:50,000 E fiz de forma que ele leve a culpa. 84 00:11:50,084 --> 00:11:53,254 Denunciei a um promotor antes de sair da Coreia. 85 00:11:53,337 --> 00:11:55,131 - Não precisava ter feito… - Ei. 86 00:11:55,214 --> 00:11:57,383 Fiz isso por você. 87 00:11:57,466 --> 00:12:00,511 E se ele quiser se vingar e vier atrás de você? 88 00:12:09,854 --> 00:12:12,690 Credo, que barulhento. Ei! 89 00:12:13,649 --> 00:12:15,025 Faça isso no banheiro. 90 00:12:18,487 --> 00:12:20,739 Este número está indisponível. 91 00:12:20,823 --> 00:12:22,074 MEU FILHO, HYUN-WOO 92 00:12:22,158 --> 00:12:24,452 O Hyun-woo e a Hae-in não estão atendendo. 93 00:12:24,535 --> 00:12:26,495 Vão passar a noite em Seul? 94 00:12:26,579 --> 00:12:28,789 É melhor do que dirigir a esta hora. 95 00:12:29,915 --> 00:12:31,459 Querida, não está sendo 96 00:12:31,542 --> 00:12:33,586 - moderna demais? - Como assim? 97 00:12:33,669 --> 00:12:35,421 Esqueça a Hae-in. 98 00:12:35,504 --> 00:12:38,257 O Hyun-woo não estudou no exterior. 99 00:12:38,340 --> 00:12:40,217 Ele não está moderninho demais? 100 00:12:40,301 --> 00:12:41,218 Qual é o problema? 101 00:12:41,302 --> 00:12:43,220 Eles não são estranhos. 102 00:12:43,929 --> 00:12:48,476 Casais divorciados são mais distantes do que estranhos. 103 00:12:50,853 --> 00:12:53,397 - Isso está certo? - Você já fez isso antes. 104 00:12:54,106 --> 00:12:57,401 O que disse quando soube que Hyun-woo entraria para a família deles? 105 00:12:57,485 --> 00:12:58,944 "Isso está certo?" 106 00:12:59,028 --> 00:13:00,696 E quando decidiram se divorciar? 107 00:13:00,779 --> 00:13:02,031 "Isso está certo?" 108 00:13:02,114 --> 00:13:05,326 E quando ele trouxe a família dela para cá, 109 00:13:05,409 --> 00:13:07,369 você não disse a mesma coisa? 110 00:13:07,453 --> 00:13:08,287 Disse. 111 00:13:08,370 --> 00:13:10,206 "Isso está certo? Está errado?" 112 00:13:10,289 --> 00:13:13,167 Para que se preocupar? A vida seguirá o seu curso. 113 00:13:13,250 --> 00:13:15,294 - Deixe-os. - Tem razão. 114 00:13:16,045 --> 00:13:18,297 Querida, tem notado os olhos dele? 115 00:13:19,298 --> 00:13:21,342 Não há mais volta para ele. 116 00:13:22,468 --> 00:13:24,595 Ninguém pode impedir. 117 00:13:25,638 --> 00:13:27,097 Então pare. 118 00:13:27,973 --> 00:13:30,184 - O quê? - Pare de ligar. 119 00:13:30,267 --> 00:13:31,101 Está bem. 120 00:13:49,745 --> 00:13:50,621 LIGAÇÕES PERDIDAS PAI 121 00:13:55,084 --> 00:13:57,002 O quê? O que está acontecendo? 122 00:13:58,671 --> 00:13:59,797 Oi. 123 00:14:00,214 --> 00:14:02,132 - Você acordou. - O que fez comigo? 124 00:14:02,841 --> 00:14:03,676 O que é isso? 125 00:14:03,759 --> 00:14:06,178 Nossa, que barulhento. Volte a dormir. 126 00:14:06,262 --> 00:14:10,558 Vou acender um briquete para manter você quentinho. 127 00:14:27,116 --> 00:14:28,117 Por que estamos aqui? 128 00:14:29,159 --> 00:14:32,746 - Quero ver o meu avô. - Está molhada. Troque-se primeiro. 129 00:14:33,581 --> 00:14:34,623 E vamos comer. 130 00:14:37,042 --> 00:14:38,294 Não vim aqui para isso. 131 00:14:38,377 --> 00:14:40,045 Foi para isso que eu te trouxe. 132 00:14:42,423 --> 00:14:44,717 Troque-se e jante comigo. 133 00:14:44,800 --> 00:14:46,260 Depois pode ir vê-lo. 134 00:15:06,614 --> 00:15:09,658 - A carne está pronta? - Está. E fiz salada de yuzu. 135 00:15:09,742 --> 00:15:11,535 A preferida dela. 136 00:15:11,619 --> 00:15:14,413 Ótimo. Vou escolher o vinho. 137 00:15:14,496 --> 00:15:15,873 Quanto ao prato… 138 00:15:18,584 --> 00:15:19,543 Este aqui. 139 00:15:19,627 --> 00:15:20,878 - Certo. - E para o vinho… 140 00:15:24,131 --> 00:15:24,965 Use esta. 141 00:15:47,237 --> 00:15:48,364 SR. PYEON 142 00:15:50,449 --> 00:15:52,242 - O que foi? - Me livrei do Sr. Baek. 143 00:15:55,037 --> 00:15:56,914 - Tem certeza? - Sim. O que faço agora? 144 00:15:58,499 --> 00:16:00,334 Não me ligue e fique quieto. 145 00:16:00,417 --> 00:16:02,336 - E a grana e a passagem? - Vai receber. 146 00:16:02,419 --> 00:16:05,464 Mas vão suspeitar se nos encontrarmos ou se eu pagá-lo. 147 00:16:05,547 --> 00:16:06,757 Espere até eu ligar. 148 00:16:09,259 --> 00:16:11,595 DESLIGAR 149 00:16:26,276 --> 00:16:28,195 Ponha mais flores. 150 00:16:28,737 --> 00:16:29,738 Sim, senhor. 151 00:16:36,829 --> 00:16:39,123 Que tal estar de volta em casa? 152 00:16:40,499 --> 00:16:42,334 Não parece a minha casa. 153 00:16:43,752 --> 00:16:45,212 É o seu vinho favorito. 154 00:16:45,754 --> 00:16:46,964 - Certo? - Não, obrigada. 155 00:16:47,631 --> 00:16:48,465 Tem certeza? 156 00:16:49,174 --> 00:16:50,843 A carne está boa. Prove. 157 00:16:51,719 --> 00:16:53,345 Estou sem fome. 158 00:16:54,430 --> 00:16:55,472 Mas falou que estava. 159 00:16:55,556 --> 00:16:56,849 Eu estava, 160 00:16:57,516 --> 00:16:59,268 mas não estou mais. 161 00:16:59,351 --> 00:17:00,519 Vamos agora. 162 00:17:02,146 --> 00:17:03,147 Aonde? 163 00:17:07,693 --> 00:17:08,944 Me dê um tempo. 164 00:17:09,653 --> 00:17:12,239 - Para quê? - Para eu esclarecer o mal-entendido. 165 00:17:12,322 --> 00:17:13,490 Que mal-entendido? 166 00:17:15,909 --> 00:17:17,077 Você disse 167 00:17:17,161 --> 00:17:20,372 que eu a levei à sarjeta apenas para salvá-la. 168 00:17:21,832 --> 00:17:23,375 Mas não é verdade. 169 00:17:26,545 --> 00:17:27,671 Reconhece isto? 170 00:17:28,505 --> 00:17:29,339 O que é isso? 171 00:17:30,049 --> 00:17:32,051 Era seu há muito tempo. 172 00:17:38,724 --> 00:17:40,642 Por que está com você? 173 00:17:50,903 --> 00:17:51,737 Não me diga… 174 00:17:51,820 --> 00:17:53,947 - Era você? - Era. 175 00:17:55,532 --> 00:17:58,660 Foi ali que nos conhecemos? 176 00:17:58,744 --> 00:18:01,163 Não, foi antes. 177 00:18:02,372 --> 00:18:03,207 Antes? 178 00:18:03,957 --> 00:18:04,792 Quando? 179 00:18:15,636 --> 00:18:18,013 Foi você que me salvou? 180 00:18:18,639 --> 00:18:21,100 Foi, eu que te salvei 181 00:18:21,183 --> 00:18:22,309 do afogamento. 182 00:18:23,602 --> 00:18:24,561 O que está fazendo? 183 00:18:26,230 --> 00:18:30,150 Perdi o sono e estava olhando uns álbuns antigos. 184 00:18:30,234 --> 00:18:31,235 Posso ver? 185 00:18:31,318 --> 00:18:33,612 Claro. Sente-se, por favor. 186 00:18:38,283 --> 00:18:41,036 Nossa, é o Hyun-woo? 187 00:18:41,787 --> 00:18:42,955 É. 188 00:18:44,998 --> 00:18:47,793 Ele sempre foi bonito. 189 00:18:47,876 --> 00:18:51,380 Sempre. Nem todos sabiam o nome dele, 190 00:18:51,463 --> 00:18:53,382 mas todos conheciam o garoto fofo 191 00:18:53,465 --> 00:18:54,591 da casa com a pereira. 192 00:18:55,425 --> 00:18:58,178 Foi abençoada com um filho lindo e inteligente. 193 00:18:58,262 --> 00:19:02,015 Sim. E ele é ótimo nadador e boxeador também. 194 00:19:02,099 --> 00:19:04,184 Certo. Olhe aqui. 195 00:19:04,268 --> 00:19:06,478 Ele foi a um acampamento de aventura marinha. 196 00:19:06,562 --> 00:19:09,398 E até salvou uma criança de um afogamento. 197 00:19:17,573 --> 00:19:18,574 O que foi? 198 00:19:19,533 --> 00:19:20,367 Eu acho 199 00:19:21,326 --> 00:19:24,413 que reconheço essa praia. 200 00:19:24,496 --> 00:19:25,998 Por que estava lá? 201 00:19:26,081 --> 00:19:29,126 Para ver minha mãe. Foi quando vi você se afogando. 202 00:19:29,209 --> 00:19:31,545 - Sério? - Sim. 203 00:19:31,628 --> 00:19:36,258 Foi quando a conheci e comecei a gostar de você. 204 00:19:41,722 --> 00:19:42,723 Eu não sabia. 205 00:19:44,141 --> 00:19:45,601 Devia ter me contado. 206 00:19:46,768 --> 00:19:50,772 Minha mãe me abandonou no orfanato para manter o segredo dela. 207 00:19:50,856 --> 00:19:53,150 Então eu não podia contar. 208 00:19:53,817 --> 00:19:56,195 - Deve ter sido difícil. - Foi. Então… 209 00:19:58,113 --> 00:19:59,239 jante comigo. 210 00:20:00,949 --> 00:20:03,118 Sempre quis comer com você 211 00:20:03,202 --> 00:20:04,411 aqui nesta mesa. 212 00:20:04,494 --> 00:20:07,873 O Hyun-woo comia com você aqui todo dia a contragosto. 213 00:20:08,624 --> 00:20:10,542 E esse sempre foi o meu sonho. 214 00:20:13,045 --> 00:20:15,547 Então não me olhe assim. 215 00:20:19,009 --> 00:20:19,843 Vamos comer. 216 00:20:41,823 --> 00:20:43,492 - É ela mesmo? - Nossa. 217 00:20:48,956 --> 00:20:50,916 Deixe-me a sós com ele. 218 00:21:20,362 --> 00:21:21,363 Vovô. 219 00:21:22,322 --> 00:21:23,156 O senhor… 220 00:21:24,241 --> 00:21:25,325 me reconhece? 221 00:21:31,748 --> 00:21:32,874 Você ficou louco? 222 00:21:32,958 --> 00:21:35,210 Como pôde deixá-la entrar? Ela está sozinha? 223 00:21:36,169 --> 00:21:38,463 - Deixe-a. - Você é um santo? 224 00:21:38,547 --> 00:21:40,549 Ela te humilhou na frente de todos. 225 00:21:41,216 --> 00:21:42,384 Saia! 226 00:21:42,467 --> 00:21:44,720 Ela está com um velhote gagá. 227 00:21:44,803 --> 00:21:46,471 - O que poderia acontecer? - Solte. 228 00:21:54,896 --> 00:21:56,857 - Há quanto tempo. - Pois é. 229 00:21:56,940 --> 00:21:58,608 - Já faz um mês? - Eu soube. 230 00:21:58,692 --> 00:22:01,028 Lamento por estar doente tão jovem. 231 00:22:01,653 --> 00:22:03,238 Por isso vim ver o meu avô. 232 00:22:03,322 --> 00:22:05,449 - Posso morrer em breve. - Hae-in. 233 00:22:05,532 --> 00:22:08,368 O que está tentando descobrir se vai morrer? 234 00:22:08,452 --> 00:22:10,203 O que teme que eu descubra? 235 00:22:10,954 --> 00:22:14,374 Por isso ele confiou tudo a mim. 236 00:22:14,458 --> 00:22:17,210 Ele temia que a família conspirasse algo. 237 00:22:17,294 --> 00:22:19,129 - Confiou em mim! - Fale o que quiser. 238 00:22:19,212 --> 00:22:21,256 Nós duas sabemos 239 00:22:21,340 --> 00:22:22,883 - que está mentindo. - O quê? 240 00:22:22,966 --> 00:22:27,095 A procuração só é válida enquanto ele estiver vivo. 241 00:22:27,679 --> 00:22:28,764 Então creio 242 00:22:28,847 --> 00:22:31,725 que vá cuidar bem dele. 243 00:22:33,935 --> 00:22:36,021 Desde quando você se importa? 244 00:22:36,104 --> 00:22:38,356 Sua família vivia brigando por dinheiro. 245 00:22:39,900 --> 00:22:43,111 Eu sei. Mas agora que sofremos, graças a você, 246 00:22:43,195 --> 00:22:45,989 nós nos aproximamos. 247 00:22:46,990 --> 00:22:48,575 Mas não estou grata. 248 00:22:50,410 --> 00:22:51,453 Voltarei em breve. 249 00:22:55,791 --> 00:22:57,334 - Não vá. - Me solte. 250 00:22:57,959 --> 00:22:58,877 O que vai fazer? 251 00:23:44,589 --> 00:23:46,007 Onde é o portão? 252 00:23:47,259 --> 00:23:48,552 O portão principal… 253 00:24:56,703 --> 00:24:57,537 Hae-in. 254 00:25:07,464 --> 00:25:08,298 Você está bem? 255 00:25:11,927 --> 00:25:12,928 O que foi? 256 00:25:20,852 --> 00:25:21,853 Hyun-woo? 257 00:25:23,521 --> 00:25:24,522 É você? 258 00:25:24,606 --> 00:25:26,524 Sim, sou eu. 259 00:25:27,734 --> 00:25:28,818 O que foi? 260 00:25:33,782 --> 00:25:34,699 O que houve? 261 00:25:34,783 --> 00:25:36,576 Você apanhou de novo? 262 00:25:42,165 --> 00:25:44,125 Quantas vezes preciso dizer? 263 00:25:44,209 --> 00:25:46,169 Eu não apanho. 264 00:25:47,963 --> 00:25:49,756 Dou conta de três caras de uma vez. 265 00:26:05,272 --> 00:26:06,982 Com essa arrogância, 266 00:26:08,400 --> 00:26:09,526 deve ser o Hyun-woo. 267 00:26:31,589 --> 00:26:32,841 Podem dar licença? 268 00:26:41,474 --> 00:26:43,643 O que houve? Não se livrou dele? 269 00:26:43,727 --> 00:26:46,146 Isso mesmo. Não devia ter feito aquilo. 270 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Feito o quê? 271 00:26:47,272 --> 00:26:49,232 - Vamos. - Cheque primeiro. 272 00:26:49,316 --> 00:26:51,026 - O quê? - Pode me matar 273 00:26:51,109 --> 00:26:53,737 daqui a cinco minutos. Não fará diferença. 274 00:26:54,487 --> 00:26:57,115 Ligue para a pessoa que mandou me matar 275 00:26:57,198 --> 00:27:00,118 para ver se ele vai cumprir o que prometeu. 276 00:27:13,506 --> 00:27:14,966 Me livrei do Sr. Baek. 277 00:27:15,050 --> 00:27:17,135 - Tem certeza? - Sim. O que faço agora? 278 00:27:17,218 --> 00:27:18,595 Não me ligue e fique quieto. 279 00:27:18,678 --> 00:27:20,597 - E a grana e a passagem? - Vai receber. 280 00:27:20,680 --> 00:27:23,141 Mas vão suspeitar se eu pagá-lo agora. 281 00:27:23,224 --> 00:27:24,559 Espere até eu ligar. 282 00:27:24,642 --> 00:27:26,269 Alô? Espere… 283 00:27:27,270 --> 00:27:28,104 Droga. 284 00:27:29,022 --> 00:27:29,939 SR. YOON EUN-SUNG 2 285 00:27:30,815 --> 00:27:33,526 O número que você discou está indisponível… 286 00:27:33,777 --> 00:27:36,363 Filho da mãe. 287 00:27:41,785 --> 00:27:44,371 Você cometeu fraude imobiliária. 288 00:27:44,454 --> 00:27:46,206 Mas se me matar, será um assassino. 289 00:27:46,289 --> 00:27:47,749 Não tente me enganar. 290 00:27:47,832 --> 00:27:50,794 A polícia ainda está investigando o último ataque. 291 00:27:50,877 --> 00:27:54,089 Se eu morrer, aquele caso se tornará tentativa de homicídio. 292 00:27:54,172 --> 00:27:56,091 Você será suspeito, 293 00:27:56,174 --> 00:27:58,301 e a pena será maior por ter planejado. 294 00:27:58,385 --> 00:28:00,512 A Interpol vai colocá-lo na lista vermelha, 295 00:28:00,595 --> 00:28:02,055 dos mais procurados. 296 00:28:03,139 --> 00:28:04,724 Mandei calar a boca. 297 00:28:05,975 --> 00:28:10,230 Pegará ao menos 20 anos por planejar um assassinato e fugir. 298 00:28:10,313 --> 00:28:12,941 Mas se não me matar, 299 00:28:13,817 --> 00:28:16,319 serão três anos pela fraude. 300 00:28:16,403 --> 00:28:20,407 Pode até conseguir condicional se aceitarem um acordo. 301 00:28:21,032 --> 00:28:24,119 E aí? Vou deixar isso de lado se você parar por aqui. 302 00:28:24,202 --> 00:28:26,204 E você o soltou? 303 00:28:26,287 --> 00:28:28,331 - Você é idiota? - É, eu fui. 304 00:28:28,415 --> 00:28:29,624 Me pague agora. 305 00:28:29,707 --> 00:28:33,253 Ou conto pra polícia que você me contratou. 306 00:28:42,178 --> 00:28:44,514 É aqui que tenho ficado. 307 00:29:03,616 --> 00:29:04,868 Nossa, me assustou! 308 00:29:10,540 --> 00:29:11,750 Tudo bem. Não precisa. 309 00:29:11,833 --> 00:29:13,877 Tenho estado ocupado demais. 310 00:29:17,547 --> 00:29:20,049 Queria saber onde estava morando após o divórcio. 311 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Estava aqui. 312 00:29:23,011 --> 00:29:23,845 Bem… 313 00:29:25,138 --> 00:29:26,639 Não foi desconfortável? 314 00:29:28,349 --> 00:29:29,184 Bem… 315 00:29:30,435 --> 00:29:32,312 Não, é um bom apartamento. 316 00:29:33,354 --> 00:29:35,398 É novo e já veio mobiliado. 317 00:29:47,577 --> 00:29:49,245 Por que dorme no sofá? 318 00:29:49,329 --> 00:29:50,497 Bem… 319 00:29:52,123 --> 00:29:53,917 Você sabe que durmo bem. 320 00:29:54,709 --> 00:29:57,003 Posso dormir 321 00:29:57,796 --> 00:29:59,255 em qualquer lugar. 322 00:30:00,465 --> 00:30:03,218 Acho que conseguiu dormir bem 323 00:30:03,301 --> 00:30:05,512 após o divórcio, diferente de mim. 324 00:30:06,346 --> 00:30:08,223 - O quê? - O seu sonho era o divórcio. 325 00:30:08,306 --> 00:30:11,643 Como se realizou, deve ter ficado em paz 326 00:30:11,726 --> 00:30:13,728 no seu apartamento novo e mobiliado. 327 00:30:13,812 --> 00:30:15,730 Não foi o que eu quis dizer. 328 00:30:15,814 --> 00:30:18,817 Tudo bem. Ao menos um de nós ficou feliz após o divórcio. 329 00:30:18,900 --> 00:30:19,776 Que bom. 330 00:30:23,488 --> 00:30:25,824 Mas não fiquei confortável. 331 00:30:25,907 --> 00:30:29,953 Tive muita dor de cabeça, deve ser Síndrome do Edifício Doente. 332 00:30:30,036 --> 00:30:34,123 E olhe. A sala é logo ao lado da cozinha, 333 00:30:34,207 --> 00:30:37,126 e é bem difícil de ventilar. 334 00:30:37,210 --> 00:30:38,044 E o pior de tudo… 335 00:30:40,004 --> 00:30:40,839 Não tinha você. 336 00:30:47,971 --> 00:30:49,305 Não acha isso bom? 337 00:30:49,389 --> 00:30:50,431 De jeito nenhum. 338 00:30:50,515 --> 00:30:53,059 Às vezes, imaginei como teria sido 339 00:30:53,768 --> 00:30:55,895 viver aqui como recém-casados. 340 00:30:56,855 --> 00:30:59,941 Teria sido bom morar num lugar pequeno assim 341 00:31:01,109 --> 00:31:03,778 após uma discussão. 342 00:31:08,783 --> 00:31:10,994 Eu pensava em coisas assim 343 00:31:12,245 --> 00:31:13,580 e sentia sua falta. 344 00:31:15,456 --> 00:31:16,541 De verdade. 345 00:31:25,258 --> 00:31:26,092 Estou com fome. 346 00:31:26,175 --> 00:31:29,888 Sério? Posso fazer algo. Vá descansar. 347 00:32:51,719 --> 00:32:52,720 Parece bom. 348 00:32:52,804 --> 00:32:54,138 Vamos comer. 349 00:33:09,320 --> 00:33:10,571 Você cozinha bem. 350 00:33:11,489 --> 00:33:12,949 Por que nunca cozinhava? 351 00:33:13,783 --> 00:33:14,951 Nunca tive a chance. 352 00:33:23,376 --> 00:33:24,794 Aliás… 353 00:33:24,877 --> 00:33:26,713 Vai namorar outras quando eu morrer? 354 00:33:30,633 --> 00:33:31,634 O quê? 355 00:33:31,718 --> 00:33:35,346 Vai viver com alguém neste lugar pequeno mesmo se discutirem? 356 00:33:35,430 --> 00:33:38,474 Vai cozinhar para ela e viver feliz 357 00:33:39,350 --> 00:33:40,435 para sempre? 358 00:33:42,020 --> 00:33:43,187 O que está dizendo? 359 00:33:44,313 --> 00:33:45,356 Vamos comer. 360 00:33:47,150 --> 00:33:48,359 Responda. 361 00:33:49,027 --> 00:33:50,570 Não mude de assunto. 362 00:33:50,653 --> 00:33:52,405 Quer morrer antes de mim? 363 00:33:52,488 --> 00:33:54,032 Você se preocupa demais. 364 00:33:54,115 --> 00:33:55,491 Quem iria querer me namorar? 365 00:33:55,575 --> 00:33:59,370 Todos acham que me salvou porque é loucamente apaixonada. 366 00:33:59,454 --> 00:34:01,581 E estão me criticando por não saber 367 00:34:01,664 --> 00:34:03,332 e te deixar. 368 00:34:03,416 --> 00:34:04,792 Que tipo de mulher… 369 00:34:04,876 --> 00:34:07,336 Que mulher não iria querer namorar com você? 370 00:34:09,297 --> 00:34:11,299 Você é lindo, gentil, 371 00:34:11,883 --> 00:34:13,885 inteligente, e não é arrogante. 372 00:34:13,968 --> 00:34:16,596 E ainda sabe cozinhar. 373 00:34:17,930 --> 00:34:19,182 Não há homens como você. 374 00:34:20,433 --> 00:34:23,561 Se eu nascesse 100 vezes, iria querer me casar com você 375 00:34:23,644 --> 00:34:24,854 todas as vezes. 376 00:34:36,866 --> 00:34:39,202 Como pode dizer algo assim 377 00:34:39,285 --> 00:34:40,703 sem nem mesmo… 378 00:34:42,497 --> 00:34:43,498 piscar? 379 00:34:44,082 --> 00:34:44,999 É verdade. 380 00:34:46,375 --> 00:34:47,668 Por que eu hesitaria? 381 00:34:50,922 --> 00:34:54,509 Você sabe como fazer meu coração disparar. 382 00:35:18,407 --> 00:35:19,826 Finalmente entendeu? 383 00:35:21,077 --> 00:35:22,995 A Hae-in não liga para você. 384 00:35:23,079 --> 00:35:24,789 Ela sempre te usa. 385 00:35:24,872 --> 00:35:26,499 Eu sempre soube. 386 00:35:27,333 --> 00:35:29,293 - E ainda permite? - Sim. 387 00:35:30,336 --> 00:35:31,170 É um hábito. 388 00:35:33,506 --> 00:35:34,799 Sempre fui usado 389 00:35:35,758 --> 00:35:36,676 por você também. 390 00:35:45,726 --> 00:35:49,856 Guarda rancor por eu ter te abandonado no exterior, não é? 391 00:35:51,274 --> 00:35:54,694 Acha que não sei que seus pais adotivos eram violentos 392 00:35:54,777 --> 00:35:57,155 apesar de serem bem pagos? 393 00:35:57,780 --> 00:35:59,157 Foi coincidência 394 00:35:59,240 --> 00:36:01,617 terem morrido dirigindo embriagados se não bebiam? 395 00:36:02,869 --> 00:36:04,036 O que está dizendo? 396 00:36:06,497 --> 00:36:08,624 E o diretor do orfanato que te maltratou? 397 00:36:08,708 --> 00:36:13,004 O orfanato foi fechado após um incêndio, e o diretor morreu. 398 00:36:14,630 --> 00:36:15,965 Foi coincidência? 399 00:36:21,262 --> 00:36:22,763 Nunca negligenciei você. 400 00:36:22,847 --> 00:36:26,726 Não fiquei de braços cruzados quando te fizeram sofrer 401 00:36:26,809 --> 00:36:28,227 ou te atrapalharam. 402 00:36:28,936 --> 00:36:30,104 E isso não mudou. 403 00:36:30,188 --> 00:36:31,981 Ser o presidente não basta. 404 00:36:32,064 --> 00:36:35,443 Quero que seja tudo seu. 405 00:36:36,110 --> 00:36:37,612 E não vou deixar 406 00:36:39,155 --> 00:36:40,448 ninguém me atrapalhar, 407 00:36:41,240 --> 00:36:42,992 nem a Hae-in, nem ninguém. 408 00:36:44,202 --> 00:36:46,871 Entendeu? É a minha forma de te amar. 409 00:36:50,625 --> 00:36:52,210 Se realmente a ama 410 00:36:52,877 --> 00:36:55,463 e não quer que ela se machuque, 411 00:36:57,173 --> 00:37:01,093 não deixe que ela te use. Não vou tolerar. 412 00:37:05,389 --> 00:37:06,349 Espere. 413 00:37:06,432 --> 00:37:08,267 Como pôde se machucar de novo? 414 00:37:10,394 --> 00:37:11,354 O que houve? 415 00:37:11,437 --> 00:37:13,564 Já falei. 416 00:37:14,357 --> 00:37:16,317 Foi um pequeno acidente de carro. 417 00:37:17,026 --> 00:37:19,987 Eu estava dirigindo meio distraído. 418 00:37:20,613 --> 00:37:22,865 Você conseguiu ver o seu avô? 419 00:37:24,325 --> 00:37:26,577 Vovô, o senhor me reconhece? 420 00:37:30,414 --> 00:37:33,542 Moça, estou com fome. 421 00:37:38,631 --> 00:37:39,632 Vovô… 422 00:37:46,639 --> 00:37:47,598 Você ficou louco? 423 00:37:47,682 --> 00:37:49,267 - Como pôde deixá-la entrar? - Vô. 424 00:37:49,350 --> 00:37:51,143 - Não tenho tempo. - Ela está sozinha? 425 00:37:51,811 --> 00:37:52,853 Deixe-a. 426 00:37:52,937 --> 00:37:54,438 Você é um santo? 427 00:37:54,522 --> 00:37:55,731 Ela te humilhou… 428 00:37:55,815 --> 00:37:58,317 Lembra-se desta caneta? 429 00:37:58,401 --> 00:37:59,610 O senhor me deu. 430 00:38:00,569 --> 00:38:02,947 Até mandou gravar minhas iniciais. 431 00:38:03,030 --> 00:38:04,573 Ela grava sons. 432 00:38:13,833 --> 00:38:15,167 Vou deixar ali. 433 00:38:15,251 --> 00:38:17,712 Se tiver algo para dizer, grave. 434 00:38:18,421 --> 00:38:19,839 Voltarei em breve. 435 00:38:20,464 --> 00:38:22,466 Ele vai reconhecer a caneta 436 00:38:22,550 --> 00:38:23,592 quando ficar lúcido. 437 00:38:23,676 --> 00:38:25,886 Ele mandou fazer e me deu 438 00:38:25,970 --> 00:38:27,305 quando me tornei CEO. 439 00:38:27,388 --> 00:38:28,848 Só nós dois sabemos. 440 00:38:34,729 --> 00:38:36,522 O que a Hae-in disse? 441 00:38:36,605 --> 00:38:38,858 Aposto que perguntou sobre o fundo secreto. 442 00:38:40,109 --> 00:38:42,695 Por que você o escondeu e nos fez sofrer? 443 00:38:42,778 --> 00:38:46,115 Devia ter transferido para mim se este era o seu plano. 444 00:38:47,074 --> 00:38:49,160 E aí? Vai levar junto quando morrer? 445 00:38:49,243 --> 00:38:50,494 Seu tolo. 446 00:38:50,578 --> 00:38:54,582 Não pode morrer! Mal está vivo por causa daquele maldito dinheiro! 447 00:39:09,805 --> 00:39:11,307 Não está lúcido mesmo? 448 00:39:11,390 --> 00:39:12,808 O que a Hae-in disse? 449 00:39:12,892 --> 00:39:15,269 Ela está morrendo. 450 00:39:15,978 --> 00:39:18,647 Tem um tumor cerebral raro e não viverá muito. 451 00:39:20,441 --> 00:39:22,860 Olhe só o grande Hong Man-dae. 452 00:39:23,944 --> 00:39:26,989 Nem consegue entender que sua neta favorita está morrendo. 453 00:39:27,073 --> 00:39:28,199 Bem feito. 454 00:39:56,894 --> 00:39:58,604 Sou forte. 455 00:39:58,687 --> 00:40:00,189 Sou o melhor. 456 00:40:00,272 --> 00:40:02,691 Sou um maluco. 457 00:40:02,775 --> 00:40:05,903 Um maluco total. Sou… 458 00:40:13,244 --> 00:40:15,621 Sou um homem forte… 459 00:40:25,714 --> 00:40:27,216 Quando chegou? 460 00:40:27,299 --> 00:40:29,760 Vim após minha corrida. 461 00:40:31,220 --> 00:40:33,514 Está parecendo comigo quando comecei a lutar. 462 00:40:33,597 --> 00:40:34,974 Gostei da atitude. 463 00:40:38,227 --> 00:40:39,562 De onde está vindo? 464 00:40:39,645 --> 00:40:41,397 Fui deixar Ho-yeol na escola. 465 00:40:41,480 --> 00:40:42,481 Entendi. 466 00:40:43,899 --> 00:40:45,151 Aliás, 467 00:40:46,402 --> 00:40:48,529 a sua esposa trabalha longe? 468 00:40:48,612 --> 00:40:50,948 - Só a vê no fim de semana? - Não, moramos juntos. 469 00:40:51,031 --> 00:40:52,908 Entendi. É que nunca a vi. 470 00:40:52,992 --> 00:40:54,201 Sabe… 471 00:40:54,285 --> 00:40:56,370 Quando nos casamos, 472 00:40:56,454 --> 00:40:59,206 minha mãe falou para ela: "Você é minha nora." 473 00:40:59,290 --> 00:41:00,916 Não é minha filha. 474 00:41:01,000 --> 00:41:03,085 Uma nora não pode ser filha. 475 00:41:03,169 --> 00:41:05,045 Eu batia na Mi-seon. 476 00:41:05,129 --> 00:41:06,505 Qual é. 477 00:41:07,381 --> 00:41:10,634 Mas você tem os seus pais, e não posso fazer isso. 478 00:41:10,718 --> 00:41:14,013 Devemos observar o que dizemos e nunca nos agredirmos 479 00:41:14,096 --> 00:41:15,222 como nora e sogra. 480 00:41:15,306 --> 00:41:16,724 Claro, tem razão. 481 00:41:16,807 --> 00:41:18,559 Agora que se casaram, 482 00:41:18,642 --> 00:41:20,227 - vamos evitar nos ver. - O quê? 483 00:41:20,311 --> 00:41:21,270 Sério? 484 00:41:21,353 --> 00:41:26,066 Pode visitar seus pais ou viajar nos feriados se quiser. 485 00:41:26,150 --> 00:41:27,485 Obrigada. 486 00:41:27,568 --> 00:41:30,404 E não precisa me dar presentes de aniversário. 487 00:41:30,488 --> 00:41:33,282 É desconfortável. Se quiser, me mande um emoji. 488 00:41:35,367 --> 00:41:38,829 Não é muito pouco? 489 00:41:38,913 --> 00:41:41,749 Calado. No entanto, tenho uma condição. 490 00:41:41,832 --> 00:41:44,210 Meu filho tem muitos defeitos, 491 00:41:44,293 --> 00:41:45,961 e não posso fazer nada. 492 00:41:46,045 --> 00:41:48,756 Pode tentar consertá-lo, mas não o devolva para mim. 493 00:41:48,839 --> 00:41:49,924 Qual é, mãe. 494 00:41:55,179 --> 00:41:57,181 Farei o meu melhor. 495 00:41:58,724 --> 00:42:00,976 Sua mãe é muito tranquila. 496 00:42:01,060 --> 00:42:03,521 Graças a ela, as amigas da minha mulher 497 00:42:03,604 --> 00:42:05,314 dizem que ela é a melhor sogra. 498 00:42:05,397 --> 00:42:07,066 Dá para ver. 499 00:42:07,149 --> 00:42:08,651 Como minha mãe a trata bem, 500 00:42:08,734 --> 00:42:11,946 minha mulher faz vista grossa para quase tudo 501 00:42:12,029 --> 00:42:13,239 que eu faço. 502 00:42:14,031 --> 00:42:15,157 E é como vivemos. 503 00:42:20,913 --> 00:42:22,331 Ei… 504 00:42:23,082 --> 00:42:25,084 - Não quis me gabar. - Mas foi o que fez. 505 00:42:25,167 --> 00:42:26,669 Não foi minha intenção. 506 00:42:28,379 --> 00:42:30,297 Está chateado? Soo-cheol. 507 00:42:30,381 --> 00:42:31,507 Caramba. 508 00:42:34,885 --> 00:42:35,761 É isto? 509 00:42:35,844 --> 00:42:39,515 Sei que roubou as obras de arte caras deles 510 00:42:39,598 --> 00:42:41,350 - antes de vir. - Não roubei. 511 00:42:41,433 --> 00:42:43,018 Só peguei algumas. 512 00:42:43,102 --> 00:42:44,228 E comprei um apartamento. 513 00:42:44,311 --> 00:42:47,565 Sei que roubou um buda de ouro deste tamanho. 514 00:42:47,648 --> 00:42:49,275 Não roubei. 515 00:42:49,358 --> 00:42:51,485 Não vai me enganar. 516 00:43:05,791 --> 00:43:07,126 Geon-u, você está bem? 517 00:43:09,461 --> 00:43:10,879 O que está fazendo? 518 00:43:12,423 --> 00:43:14,800 Entendi. Ele é seu ponto fraco. 519 00:43:16,969 --> 00:43:17,845 Está louco? 520 00:43:17,928 --> 00:43:19,930 Encoste nele, e eu te mato. 521 00:43:20,014 --> 00:43:21,557 Cadê a estátua? 522 00:43:22,933 --> 00:43:24,768 Sei que não vendeu. 523 00:43:24,852 --> 00:43:27,688 Já investiguei, então não minta. 524 00:43:33,319 --> 00:43:34,653 Está em um cofre. 525 00:43:36,071 --> 00:43:37,573 Vamos lá amanhã cedo. 526 00:43:39,950 --> 00:43:42,536 Certo. Muito bem. 527 00:43:42,620 --> 00:43:43,662 Boa garota. 528 00:43:47,333 --> 00:43:50,044 Ei, me sirva uma taça de vinho. 529 00:45:54,168 --> 00:45:55,377 Você dormiu bem? 530 00:45:56,003 --> 00:45:57,004 Dormi. 531 00:45:59,173 --> 00:46:00,174 Gostei daqui. 532 00:46:01,383 --> 00:46:04,052 Dormi rápido igual a você. 533 00:46:08,307 --> 00:46:09,349 Eu te disse. 534 00:46:10,309 --> 00:46:11,727 Quer dormir mais? 535 00:46:11,810 --> 00:46:12,686 Não. 536 00:46:17,941 --> 00:46:19,735 Me dê dez minutos. 537 00:46:22,821 --> 00:46:24,448 Não, cinco. 538 00:46:55,103 --> 00:46:57,147 Há tempos não tomamos um bom café da manhã. 539 00:46:57,231 --> 00:46:59,691 Vou comer uma salada e tomar um café. 540 00:47:00,901 --> 00:47:03,487 O Hyun-woo entrou aqui ontem à noite. 541 00:47:03,570 --> 00:47:04,404 O quê? 542 00:47:05,364 --> 00:47:06,949 Nossa. Como? 543 00:47:07,032 --> 00:47:09,993 Ele sabia que a câmera do portão dos fundos estava quebrada. 544 00:47:10,077 --> 00:47:10,911 Entendi. 545 00:47:11,828 --> 00:47:14,540 - Ele é bem esperto e minucioso. - Não é, não. 546 00:47:14,623 --> 00:47:17,918 Ele não apagou a gravação da câmera do outro carro. 547 00:47:20,796 --> 00:47:22,297 E descobrimos como ele entrou. 548 00:47:35,269 --> 00:47:37,563 Por que está me colocando nesta situação? 549 00:47:38,397 --> 00:47:40,065 Esqueceu quem eu sou? 550 00:47:40,148 --> 00:47:43,318 A heroína desertora que passou para o nosso lado. 551 00:47:43,402 --> 00:47:46,363 Não. Continue com isso, e eu volto para lá. 552 00:47:46,446 --> 00:47:49,575 A Sra. Moh me mata se descobrir. 553 00:47:50,784 --> 00:47:52,869 Estou perto de encontrar o fundo secreto. 554 00:47:53,870 --> 00:47:55,998 Por isso a Hae-in veio aqui. 555 00:47:57,416 --> 00:47:59,251 Isso está me deixando louca. 556 00:48:00,502 --> 00:48:02,504 Me dê 3% do dinheiro então. 557 00:48:02,588 --> 00:48:03,714 Eu darei 5%. 558 00:48:04,756 --> 00:48:05,674 Sério? 559 00:48:05,757 --> 00:48:09,970 Eu os traí, e eles ficarão furiosos. 560 00:48:10,596 --> 00:48:12,431 Claro. Pode confiar em mim. 561 00:48:14,766 --> 00:48:15,851 Não sorria para mim. 562 00:48:15,934 --> 00:48:18,770 Homens bonitos são um perigo. 563 00:48:25,444 --> 00:48:27,112 TORRE QUEENS CARTÃO DE ACESSO 564 00:48:29,489 --> 00:48:31,158 A Seul-hee vai me matar. 565 00:48:31,742 --> 00:48:32,618 Obrigado. 566 00:48:33,869 --> 00:48:34,828 Te perdoei uma vez. 567 00:48:34,911 --> 00:48:37,539 Como ousa voltar para o lado deles como um rato? 568 00:48:37,623 --> 00:48:40,792 Cães são mascotes leais, ratos não. 569 00:48:40,876 --> 00:48:43,253 Eles precisam ser mortos a todo custo. 570 00:48:43,879 --> 00:48:47,341 Devolva o cartão de acesso e o cartão corporativo antes de ir. 571 00:48:48,342 --> 00:48:51,762 Sua ganância pode lhe custar tudo o que tem, Grace. 572 00:48:51,845 --> 00:48:54,806 Para sua segurança, é melhor ficar escondida. 573 00:48:54,890 --> 00:48:55,932 - Sra. Moh. - Saia. 574 00:48:56,016 --> 00:48:57,476 Não posso fazer isso. 575 00:48:57,559 --> 00:49:00,604 Isso foi um grande mal-entendido. 576 00:49:00,687 --> 00:49:04,232 Eu ganho a vida com informação, e confundem isso com traição. 577 00:49:04,316 --> 00:49:05,400 Mas o que posso fazer? 578 00:49:05,484 --> 00:49:07,194 É quem eu sou. 579 00:49:10,364 --> 00:49:11,365 Um mal-entendido? 580 00:49:11,448 --> 00:49:14,368 Explique por que trouxe logo o Hyun-woo 581 00:49:15,035 --> 00:49:15,869 até minha casa. 582 00:49:17,371 --> 00:49:20,540 O Hyun-woo me ofereceu um acordo. 583 00:49:20,624 --> 00:49:22,709 Ele me ofereceu 10% do fundo secreto. 584 00:49:23,835 --> 00:49:26,088 Ele sabe onde o dinheiro está? 585 00:49:26,171 --> 00:49:27,839 Era o que eu queria saber. 586 00:49:27,923 --> 00:49:29,341 Então concordei em ajudar. 587 00:49:29,424 --> 00:49:30,467 E onde está? 588 00:49:31,677 --> 00:49:35,681 O Hyun-woo me ofereceu 10%, mas vocês podem me dar 7%. 589 00:49:37,265 --> 00:49:38,225 Não brinque comigo. 590 00:49:39,101 --> 00:49:40,102 Está bem. 591 00:49:40,185 --> 00:49:42,229 Então só um prédio e 5%. 592 00:49:42,312 --> 00:49:44,690 Eu mereço. 593 00:49:49,778 --> 00:49:50,612 Diga. 594 00:49:54,116 --> 00:49:55,534 Ele acha 595 00:49:55,617 --> 00:49:57,077 que está aqui na casa. 596 00:50:09,756 --> 00:50:11,341 - Estou enganada? - O quê? 597 00:50:11,425 --> 00:50:14,386 Tem homens tirando fotos minhas daquele muro. 598 00:50:14,469 --> 00:50:15,971 Credo. 599 00:50:16,763 --> 00:50:18,348 Não acredito. 600 00:50:18,432 --> 00:50:19,808 Ainda estou com tudo. 601 00:50:19,891 --> 00:50:21,393 - Deixem eles. - Por quê? 602 00:50:21,476 --> 00:50:23,729 Eles já vão sair. 603 00:50:27,399 --> 00:50:28,400 Saíram? 604 00:50:30,485 --> 00:50:31,319 Bang-sil. 605 00:50:32,028 --> 00:50:34,072 Eles saíram. Não precisa mais murchar. 606 00:50:34,448 --> 00:50:35,407 Pronto. 607 00:50:35,490 --> 00:50:37,784 Acho que os vi 608 00:50:37,868 --> 00:50:40,036 - ontem também. - O quê? 609 00:50:40,120 --> 00:50:42,372 Eles sempre aparecem numa van preta. 610 00:50:42,456 --> 00:50:45,250 Ficam tirando fotos das coisas. 611 00:50:47,586 --> 00:50:49,004 Cadê meu scarpin chique? 612 00:50:54,760 --> 00:50:56,094 Ei. 613 00:50:56,178 --> 00:50:57,471 Vamos conversar. 614 00:51:00,390 --> 00:51:01,308 O que foi? 615 00:51:01,391 --> 00:51:03,393 Tiraram fotos da nossa casa? Dê a câmera. 616 00:51:03,477 --> 00:51:06,146 - Não tiramos nada. Vamos. - Eu vi. 617 00:51:06,229 --> 00:51:07,564 Me dê logo! 618 00:51:07,647 --> 00:51:09,024 Nossa! 619 00:51:09,691 --> 00:51:10,984 Você é louca? 620 00:51:11,067 --> 00:51:12,152 Ei. 621 00:51:13,570 --> 00:51:16,364 - Você bateu primeiro. - Bati. E daí? 622 00:51:16,448 --> 00:51:18,617 Viu os sapatos que estou usando? 623 00:51:20,494 --> 00:51:24,206 Atolaram na bosta de vaca, e vou te esmagar com eles! 624 00:51:30,879 --> 00:51:32,255 Seus babacas! 625 00:51:42,557 --> 00:51:43,558 Ai, que dor. 626 00:51:44,392 --> 00:51:46,269 O que estão fazendo aí? 627 00:51:46,353 --> 00:51:48,063 - Pai… - O que estão fazendo? 628 00:51:48,730 --> 00:51:49,689 Nos ajude… 629 00:51:50,649 --> 00:51:52,025 Preparar, apontar, vai. 630 00:51:52,609 --> 00:51:54,236 Cruzem. Isso! 631 00:51:54,319 --> 00:51:56,112 Cruzem. 632 00:51:56,196 --> 00:52:00,158 Uma perna. 633 00:52:00,242 --> 00:52:01,535 Cruzem. Isso! 634 00:52:01,618 --> 00:52:02,536 Isso. Cruzem. 635 00:52:02,619 --> 00:52:04,538 Uma perna. 636 00:52:04,621 --> 00:52:05,664 - Pulem. - Já soube? 637 00:52:05,747 --> 00:52:06,581 Pulem! O quê? 638 00:52:06,665 --> 00:52:08,834 - Farão um Quinteto Yongdu-ri. - Ah… 639 00:52:08,917 --> 00:52:11,753 Uma equipe de patrulha? Eu soube da van misteriosa. 640 00:52:11,837 --> 00:52:12,671 Pois é. 641 00:52:13,755 --> 00:52:15,006 Continuem. Repitam. 642 00:52:16,091 --> 00:52:17,717 Vou me candidatar. 643 00:52:17,801 --> 00:52:20,470 Já estou mais musculoso. Encorpei. Pega aqui. 644 00:52:20,554 --> 00:52:21,930 Não, valeu. 645 00:52:23,056 --> 00:52:25,392 Quintetos são cinco pessoas. 646 00:52:25,475 --> 00:52:29,104 Como parte dele, eu serei um dos cinco mais fortes aqui. 647 00:52:29,187 --> 00:52:32,524 Acha que consigo? Quero socar algo e quebrar. 648 00:52:32,607 --> 00:52:35,360 Você sugere uma tábua ou uma telha? 649 00:52:35,443 --> 00:52:36,278 Soo-cheol… 650 00:52:36,361 --> 00:52:37,988 Sei que não será fácil. 651 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 Mas tive um bom sonho essa noite. 652 00:52:41,408 --> 00:52:42,242 Estou confiante. 653 00:52:42,325 --> 00:52:43,994 Haverá menos de cinco candidatos. 654 00:52:52,294 --> 00:52:53,378 Certo. 655 00:52:53,461 --> 00:52:54,880 Resolvido. 656 00:52:54,963 --> 00:52:56,298 Seremos nós cinco. 657 00:52:57,507 --> 00:52:59,342 Me deixem de fora. 658 00:52:59,426 --> 00:53:01,303 Acabei de deixar meu cargo. 659 00:53:01,386 --> 00:53:04,264 Podem interpretar mal 660 00:53:04,347 --> 00:53:07,142 se souberem que formei um grupo privado. 661 00:53:07,225 --> 00:53:11,396 Vai gerar conflito entre os partidos. 662 00:53:11,479 --> 00:53:14,232 Também não posso deixar a minha mãe. 663 00:53:15,442 --> 00:53:18,236 Sempre a deixa quando sai para beber. 664 00:53:18,320 --> 00:53:22,490 - Por que está fingindo ser bom filho? - Vamos, gente. 665 00:53:22,574 --> 00:53:24,618 Precisamos de cinco pessoas 666 00:53:24,701 --> 00:53:27,871 para fundar este grupo. 667 00:53:27,954 --> 00:53:28,788 Então quer dizer 668 00:53:30,123 --> 00:53:31,458 que estou dentro? 669 00:53:31,875 --> 00:53:33,543 Sim, está dentro. 670 00:53:34,669 --> 00:53:35,879 Posso socar isto? 671 00:53:35,962 --> 00:53:36,922 Tudo bem. 672 00:53:37,005 --> 00:53:39,382 Tornar-se um de nós será para sempre. 673 00:53:39,466 --> 00:53:40,967 Não pode desistir depois. 674 00:53:41,968 --> 00:53:43,219 Viu? 675 00:53:43,303 --> 00:53:45,680 Falei que não precisava se esforçar. 676 00:54:09,120 --> 00:54:09,955 Estamos chegando? 677 00:54:10,038 --> 00:54:11,081 Sim. 678 00:54:11,164 --> 00:54:12,165 Quase. 679 00:54:13,500 --> 00:54:14,626 Vamos sair? 680 00:54:31,518 --> 00:54:32,352 Que lindo. 681 00:54:33,061 --> 00:54:36,147 Todos que confessam seu amor aqui 682 00:54:36,231 --> 00:54:38,525 se realizam. 683 00:54:39,734 --> 00:54:42,988 Seu amor se realiza se o confessar bem aqui. 684 00:54:43,071 --> 00:54:46,324 Funciona todas as vezes. 685 00:54:47,200 --> 00:54:48,118 Que ridículo. 686 00:54:50,120 --> 00:54:52,038 Além da vista 687 00:54:52,122 --> 00:54:54,082 para o belo pôr do sol, 688 00:54:55,291 --> 00:54:59,337 a luz dá um tom cálido ao rosto das pessoas, 689 00:54:59,421 --> 00:55:01,172 o que as deixa mais bonitas. 690 00:55:01,256 --> 00:55:03,299 Você está mesmo linda 691 00:55:03,925 --> 00:55:04,926 neste momento. 692 00:55:05,010 --> 00:55:06,136 É mesmo? 693 00:55:07,220 --> 00:55:09,055 Então vai confessar seu amor? 694 00:55:12,684 --> 00:55:14,227 Será mais… 695 00:55:15,270 --> 00:55:16,271 um pedido. 696 00:55:17,814 --> 00:55:18,815 Que pedido? 697 00:55:29,784 --> 00:55:32,287 Para revogar o divórcio. 698 00:55:35,874 --> 00:55:38,460 Pedi-la em casamento de novo seria demais. 699 00:55:39,127 --> 00:55:41,838 Então poderia ao menos desistir do divórcio? 700 00:55:57,312 --> 00:55:58,730 Lembrou do tamanho. 701 00:56:00,648 --> 00:56:01,816 Claro. 702 00:56:03,276 --> 00:56:05,612 Mas eu deveria colocar em você. 703 00:56:19,959 --> 00:56:20,960 Devolva. 704 00:56:25,882 --> 00:56:26,716 Por quê? 705 00:56:28,093 --> 00:56:30,720 Você disse que se casaria comigo todas as vezes. 706 00:56:31,471 --> 00:56:34,015 Se eu nascesse de novo, não agora. 707 00:56:36,559 --> 00:56:38,978 Por que não? 708 00:56:40,021 --> 00:56:40,897 Por quê? 709 00:56:48,279 --> 00:56:49,572 Ontem, eu achei… 710 00:56:54,869 --> 00:56:55,954 que fosse você. 711 00:56:58,039 --> 00:56:59,207 - O quê? - Eu… 712 00:57:00,166 --> 00:57:01,292 fui com o Eun-sung 713 00:57:02,836 --> 00:57:04,295 porque achei que fosse você. 714 00:57:07,173 --> 00:57:08,466 Chegou a esse ponto. 715 00:57:09,217 --> 00:57:11,052 Minha memória está instável. 716 00:57:11,136 --> 00:57:13,054 Eu esqueci onde eu estava. 717 00:57:14,264 --> 00:57:17,350 No fim, não consegui reconhecer você. 718 00:57:34,492 --> 00:57:35,368 Hyun-woo? 719 00:58:01,186 --> 00:58:02,020 Eu te disse 720 00:58:03,396 --> 00:58:04,772 que não vamos ficar juntos 721 00:58:05,315 --> 00:58:06,566 se minha condição piorar. 722 00:58:08,318 --> 00:58:09,360 Mas… 723 00:58:10,695 --> 00:58:12,197 foi antes do que eu esperava. 724 00:58:17,744 --> 00:58:19,245 O pôr do sol é lindo. 725 00:58:20,288 --> 00:58:21,122 Tem razão. 726 00:58:22,582 --> 00:58:24,125 Esta luz 727 00:58:24,834 --> 00:58:27,212 deixa você ainda mais lindo. 728 00:58:30,673 --> 00:58:31,508 Mas… 729 00:58:34,886 --> 00:58:37,347 você é mesmo o Baek Hyun-woo? 730 00:58:42,727 --> 00:58:44,729 Isto é real? Não estou sonhando? 731 00:58:48,399 --> 00:58:50,360 Não estou mais certa de nada. 732 00:58:54,489 --> 00:58:56,533 Por isso não posso fazer promessas. 733 00:58:57,158 --> 00:58:57,992 Sinto muito. 734 00:59:53,423 --> 00:59:54,966 O que é isso na mão dele? 735 00:59:55,049 --> 00:59:56,593 A cortina está na frente. 736 00:59:56,676 --> 00:59:59,178 É a baixa resolução. Compro uma câmera melhor? 737 01:00:04,892 --> 01:00:06,436 Você viu a minha mãe? 738 01:00:06,519 --> 01:00:07,895 Não vi. 739 01:00:09,897 --> 01:00:12,358 Não está mentindo, não é? É sério. 740 01:00:13,276 --> 01:00:14,444 Que isso? 741 01:00:14,527 --> 01:00:15,528 É sério. 742 01:00:16,237 --> 01:00:17,614 Yeong-song! 743 01:00:18,489 --> 01:00:20,199 - Você a encontrou? - Não. 744 01:00:20,283 --> 01:00:21,576 Ela não estava na vila. 745 01:00:21,659 --> 01:00:23,828 Vamos chamar a polícia. 746 01:00:23,911 --> 01:00:24,912 Já chamei. 747 01:00:24,996 --> 01:00:25,997 Ótimo. 748 01:00:26,080 --> 01:00:29,500 Acha que ela está nas montanhas de novo? 749 01:00:29,584 --> 01:00:32,211 - Nossa. - O sol já vai se pôr. 750 01:00:32,295 --> 01:00:33,338 Vou procurá-la. 751 01:00:33,421 --> 01:00:34,297 Espere. 752 01:00:36,090 --> 01:00:38,801 Acho que posso ajudar. 753 01:00:48,227 --> 01:00:49,562 Lá vai ele. 754 01:00:51,022 --> 01:00:52,315 Mais para a direita. 755 01:00:52,398 --> 01:00:54,359 Um pouco mais, e verá a nascente. 756 01:00:54,442 --> 01:00:56,235 Um pouco mais. Isso. 757 01:00:56,319 --> 01:00:58,863 Agora suba. 758 01:00:58,946 --> 01:01:00,615 Mais. 759 01:01:00,698 --> 01:01:02,158 Continue. 760 01:01:05,328 --> 01:01:07,914 Há um pico chamado Pico das Fadas. 761 01:01:11,250 --> 01:01:12,627 Isso! 762 01:01:23,137 --> 01:01:24,222 Lá está ela! 763 01:01:35,191 --> 01:01:36,025 Mãe! 764 01:01:37,944 --> 01:01:38,778 Mãe! 765 01:01:44,701 --> 01:01:46,119 - Ela dormiu? - Dormiu. 766 01:01:47,161 --> 01:01:48,996 Muito obrigado. 767 01:01:50,415 --> 01:01:51,416 Que inveja. 768 01:01:51,499 --> 01:01:52,458 De quê? 769 01:01:53,126 --> 01:01:55,128 Meu pai também está doente, 770 01:01:56,045 --> 01:01:58,089 mas nem posso cuidar dele. 771 01:01:58,172 --> 01:01:59,090 Entendi. 772 01:02:00,133 --> 01:02:01,134 Eu soube. 773 01:02:02,385 --> 01:02:05,054 Ele era um homem forte. 774 01:02:05,805 --> 01:02:09,308 Ele não cedia, por mais que eu o desafiasse. 775 01:02:11,894 --> 01:02:13,896 Então eu continuava. 776 01:02:15,690 --> 01:02:17,108 Mas eu não teria continuado 777 01:02:18,234 --> 01:02:19,861 se soubesse que isso aconteceria. 778 01:02:20,903 --> 01:02:23,906 Sabe qual foi a última coisa que eu disse a ele? 779 01:02:25,450 --> 01:02:27,285 "Vejo o senhor no seu enterro." 780 01:02:33,624 --> 01:02:34,959 Minha maldita língua. 781 01:02:35,543 --> 01:02:36,961 Devia ter sido mais prudente. 782 01:02:41,382 --> 01:02:44,010 Eu nunca desafiei minha mãe. 783 01:02:46,262 --> 01:02:47,930 Está se gabando? 784 01:02:48,014 --> 01:02:49,140 Minha mãe saiu de casa 785 01:02:49,891 --> 01:02:51,768 quando eu era pequeno. 786 01:02:53,144 --> 01:02:55,688 Meu pai era violento e a traía. 787 01:02:58,399 --> 01:02:59,942 E eu cresci sem ele. 788 01:03:01,736 --> 01:03:03,112 Quando a demência começou, 789 01:03:04,322 --> 01:03:07,158 eu a tirei do asilo e a trouxe para cá. 790 01:03:08,951 --> 01:03:11,662 Sonho em discutir com ela quando está lúcida. 791 01:03:11,746 --> 01:03:12,580 Eu… 792 01:03:12,663 --> 01:03:15,291 não tinha ideia. 793 01:03:15,374 --> 01:03:16,375 Todos nós 794 01:03:17,251 --> 01:03:19,837 temos fardos para carregar na vida. 795 01:03:20,713 --> 01:03:23,007 Até os que parecem tranquilos 796 01:03:23,716 --> 01:03:25,968 carregam pedras pesadas nos bolsos. 797 01:03:27,678 --> 01:03:28,596 Então… 798 01:03:29,222 --> 01:03:30,848 não sinta inveja 799 01:03:31,474 --> 01:03:32,850 nem se culpe. 800 01:03:33,643 --> 01:03:35,812 Seu pai sabe o quanto gosta dele. 801 01:05:08,112 --> 01:05:09,572 Rastreei o caminhão. 802 01:05:09,655 --> 01:05:13,326 Ele saiu do armazém em Gyeonggi para a casa de vocês em Hanil-dong. 803 01:05:13,409 --> 01:05:14,285 Como assim? 804 01:05:14,368 --> 01:05:16,037 O dinheiro está na casa? 805 01:05:16,120 --> 01:05:17,955 Isso é impossível. 806 01:05:18,039 --> 01:05:20,541 Se num caixote de maçãs cabem 600 milhões de wons, 807 01:05:20,625 --> 01:05:23,210 ele precisaria de 1.500 caixotes. 808 01:05:23,294 --> 01:05:27,214 Uma despensa não daria. Seria preciso um espaço de quase 350m². 809 01:05:27,298 --> 01:05:30,343 Poderia haver um espaço secreto na casa? 810 01:05:30,426 --> 01:05:31,677 Um depósito talvez? 811 01:05:31,761 --> 01:05:34,555 Fomos à prefeitura checar as plantas da casa, 812 01:05:34,639 --> 01:05:36,891 mas não encontramos nada. 813 01:05:36,974 --> 01:05:37,850 E agora? 814 01:05:37,934 --> 01:05:39,310 O vovô me disse algo 815 01:05:39,393 --> 01:05:42,063 ontem à noite quando fui vê-lo. 816 01:05:44,607 --> 01:05:45,483 O que foi? 817 01:05:45,566 --> 01:05:47,068 Quer falar alguma coisa? 818 01:05:48,361 --> 01:05:51,864 Moça. Venha para minha casa se uma guerra começar. 819 01:05:51,948 --> 01:05:55,242 Temos um abrigo antiaéreo. 820 01:05:55,326 --> 01:05:57,036 Pode se esconder lá. 821 01:05:57,119 --> 01:05:58,955 Ele mencionou um abrigo antiaéreo. 822 01:05:59,038 --> 01:05:59,914 Abrigo antiaéreo? 823 01:05:59,997 --> 01:06:01,207 Na nossa casa? 824 01:06:01,290 --> 01:06:02,583 Não pode ser. 825 01:06:02,667 --> 01:06:03,960 Ele devia estar divagando. 826 01:06:04,043 --> 01:06:05,670 Temos algo parecido. 827 01:06:08,422 --> 01:06:10,299 Ele me contou que havia construído 828 01:06:10,383 --> 01:06:12,259 um quarto do pânico. 829 01:06:12,343 --> 01:06:13,928 Tem razão. Também ouvi isso. 830 01:06:14,011 --> 01:06:15,221 Mas onde fica? 831 01:06:15,304 --> 01:06:16,931 Conhecemos essa história. 832 01:06:17,014 --> 01:06:19,225 Mas ninguém sabe onde fica. 833 01:06:19,308 --> 01:06:22,061 A planta da casa não mostra nada. 834 01:06:22,144 --> 01:06:23,354 É verdade, 835 01:06:23,437 --> 01:06:26,816 mas pode haver uma planta secreta. 836 01:06:29,235 --> 01:06:31,696 Se o dinheiro estivesse aqui como a Grace disse, 837 01:06:31,779 --> 01:06:32,947 nós saberíamos. 838 01:06:33,030 --> 01:06:36,033 Todo aquele dinheiro não cabe em alguns cofres. 839 01:06:37,493 --> 01:06:38,828 Também temos aquele cômodo. 840 01:06:38,911 --> 01:06:40,997 Sabe o filme O Quarto do Choque? 841 01:06:41,080 --> 01:06:42,915 É O Quarto do Pânico, idiota. 842 01:06:44,625 --> 01:06:46,502 Falaram de um quarto do pânico. 843 01:06:49,755 --> 01:06:51,340 Sabe de algo sobre isso? 844 01:06:55,928 --> 01:06:57,304 Não é um quinteto. 845 01:06:57,388 --> 01:06:58,222 É um trio. 846 01:06:58,305 --> 01:07:01,392 Quando terminarmos a patrulha, eles vão beber com a gente. 847 01:07:03,561 --> 01:07:04,729 Quem é a esta hora? 848 01:07:04,812 --> 01:07:06,647 Os homens de antes talvez. 849 01:07:06,731 --> 01:07:09,650 Devíamos ter trazido um Taser. 850 01:07:10,484 --> 01:07:11,694 - É um táxi. - Um táxi? 851 01:07:11,777 --> 01:07:13,279 Eles dirigiam uma van preta. 852 01:07:16,490 --> 01:07:17,575 Quem será? 853 01:07:18,159 --> 01:07:20,453 Por que uma mala a esta hora? 854 01:07:21,078 --> 01:07:22,621 Não falaram de assassinos assim 855 01:07:22,705 --> 01:07:24,331 - no jornal? - Chamo a polícia? 856 01:07:24,415 --> 01:07:25,499 Devo chamar? 857 01:08:04,622 --> 01:08:05,706 Como você está? 858 01:08:07,750 --> 01:08:08,918 Eu… 859 01:08:10,419 --> 01:08:11,378 tive mesmo… 860 01:08:12,671 --> 01:08:14,381 um bom sonho ontem à noite. 861 01:08:41,492 --> 01:08:42,409 Me perdoem. 862 01:08:42,493 --> 01:08:45,538 Isto é tudo, exceto o dinheiro que gastei nos voos e no hotel. 863 01:08:45,621 --> 01:08:47,414 Comprei um apartamento nos EUA, 864 01:08:47,498 --> 01:08:48,916 mas vou devolver o dinheiro. 865 01:08:48,999 --> 01:08:51,335 Vou devolver assim que eu puder. 866 01:08:51,418 --> 01:08:52,545 Sinto muito mesmo. 867 01:08:54,588 --> 01:08:55,589 Você tem noção 868 01:08:55,673 --> 01:08:57,925 do que fez? 869 01:08:58,008 --> 01:09:00,177 Devolver o dinheiro não vai resolver. 870 01:09:00,261 --> 01:09:01,762 - Mãe. - Sei disso. 871 01:09:01,846 --> 01:09:03,514 Sei que é imperdoável. 872 01:09:05,224 --> 01:09:06,058 Eu realmente… 873 01:09:07,393 --> 01:09:08,227 sinto muito. 874 01:09:08,936 --> 01:09:11,105 Está tarde, e precisamos ir dormir. 875 01:09:11,188 --> 01:09:12,273 Vão dormir. 876 01:09:13,065 --> 01:09:14,358 Certo. Podem dormir 877 01:09:14,441 --> 01:09:16,110 - ali… - Não seja ridículo! 878 01:09:17,444 --> 01:09:19,864 Não quero ver você nem esse aí. Saiam. 879 01:09:19,947 --> 01:09:22,616 O nome dele é Geon-u. 880 01:09:23,993 --> 01:09:26,829 E não tem direito de mandá-los sair. 881 01:09:26,912 --> 01:09:28,789 Esta casa não é sua. 882 01:09:30,499 --> 01:09:31,709 Ele tem razão, Seon-hwa. 883 01:09:34,879 --> 01:09:37,298 Então vai criar o filho de outro? 884 01:09:37,381 --> 01:09:38,757 Ele é meu filho! 885 01:09:38,841 --> 01:09:41,343 Eu estava no parto, cantei canções de ninar 886 01:09:41,427 --> 01:09:42,469 e dei banho nele. 887 01:09:42,553 --> 01:09:44,096 O Geon-u… 888 01:09:44,638 --> 01:09:47,016 falou "pai" antes de falar "mãe"! 889 01:09:55,399 --> 01:09:56,400 Levante. 890 01:10:09,455 --> 01:10:10,748 Mas… 891 01:10:21,884 --> 01:10:23,886 Precisamos esclarecer umas coisas. 892 01:10:27,097 --> 01:10:28,390 Como devemos nos chamar? 893 01:10:28,891 --> 01:10:31,060 Sabe a minha idade, não pode ser como antes. 894 01:10:31,143 --> 01:10:32,561 Não ligo. 895 01:10:32,645 --> 01:10:34,396 Eu ligo. Sou mais velha. 896 01:10:34,480 --> 01:10:37,399 Quer que eu te trate assim? 897 01:10:38,609 --> 01:10:39,443 Senhora? 898 01:10:41,528 --> 01:10:43,864 Não voltei para ficarmos juntos. 899 01:10:45,741 --> 01:10:47,660 - O quê? - Voltei para devolver tudo. 900 01:10:48,744 --> 01:10:49,578 E o Jun-ho… 901 01:10:52,414 --> 01:10:55,918 Aquele babaca está planejando usar você como bode expiatório. 902 01:10:56,877 --> 01:10:58,671 Precisa detê-lo, ou será preso. 903 01:10:58,754 --> 01:11:00,547 Veio aqui só para dizer isso? 904 01:11:03,968 --> 01:11:05,010 Fiquei preocupada. 905 01:11:06,095 --> 01:11:08,973 Só me casei para explorar 906 01:11:10,140 --> 01:11:12,184 um cara rico e bobo. 907 01:11:17,648 --> 01:11:19,525 Eu não esperava que você… 908 01:11:21,735 --> 01:11:22,820 fosse gostar 909 01:11:24,321 --> 01:11:25,447 tanto de mim. 910 01:11:30,327 --> 01:11:32,371 Ninguém nunca me tratou 911 01:11:32,454 --> 01:11:34,665 como você me tratou. 912 01:11:34,748 --> 01:11:37,084 Não consegui esquecer como… 913 01:11:39,837 --> 01:11:41,088 você me tratava bem. 914 01:11:42,464 --> 01:11:44,883 Eu nem conseguia comer. 915 01:11:47,553 --> 01:11:48,971 Por isso estou aqui. 916 01:11:49,054 --> 01:11:50,514 Veio até aqui me dizer isso? 917 01:11:50,597 --> 01:11:52,516 Sério? Quando acabar, 918 01:11:52,891 --> 01:11:54,101 vai embora de novo? 919 01:11:58,355 --> 01:11:59,732 Me sinto envergonhada. 920 01:12:01,150 --> 01:12:02,151 Não posso ficar. 921 01:12:02,234 --> 01:12:03,068 Não. 922 01:12:03,694 --> 01:12:05,112 Preciso ficar com você. 923 01:12:08,157 --> 01:12:09,616 Não importa por que veio. 924 01:12:09,700 --> 01:12:11,535 Vou ficar com você. 925 01:12:13,329 --> 01:12:15,164 Nunca vou deixar você e meu filho. 926 01:12:18,500 --> 01:12:19,585 Vá se quiser. 927 01:12:20,252 --> 01:12:22,046 Vou encontrá-la não importa onde. 928 01:12:22,129 --> 01:12:22,963 Você realmente 929 01:12:23,964 --> 01:12:25,716 não ouve, não é? 930 01:12:27,718 --> 01:12:29,511 - Sou mais velha que você. - Quieta. 931 01:12:41,440 --> 01:12:42,441 - Então… - Licença. 932 01:12:42,524 --> 01:12:45,444 Tomem. 933 01:12:45,527 --> 01:12:46,653 Obrigado. 934 01:12:46,737 --> 01:12:47,738 Obrigada. 935 01:12:48,822 --> 01:12:50,616 Ela é irmã… 936 01:12:50,699 --> 01:12:53,202 - Ela não parece mãe. - Pare de encarar. 937 01:12:53,285 --> 01:12:55,412 Soube que a chegada dela foi um drama. 938 01:12:55,496 --> 01:12:56,330 Foi uma loucura. 939 01:12:56,413 --> 01:12:58,415 Meu marido me contou. 940 01:12:58,499 --> 01:13:01,919 Ela chegou no meio da noite segurando um buda pela cabeça. 941 01:13:02,002 --> 01:13:04,254 Meu marido ficou chocado. 942 01:13:04,338 --> 01:13:07,549 Ele continua tendo paralisia do sono 943 01:13:07,633 --> 01:13:08,634 a acordando. 944 01:13:08,717 --> 01:13:09,718 Eu te falei. 945 01:13:09,802 --> 01:13:12,304 Chun-sik precisa de extrato de bode negro. 946 01:13:12,388 --> 01:13:13,263 Então dê a ele. 947 01:13:13,347 --> 01:13:14,223 Sério? 948 01:13:14,306 --> 01:13:17,518 Aquele buda é feito de ouro mesmo? 949 01:13:17,601 --> 01:13:18,602 Ouro puro? 950 01:13:18,685 --> 01:13:19,937 Sei lá. 951 01:13:23,524 --> 01:13:27,027 O que diz sua intuição? Curtimos ou não curtimos? 952 01:13:27,111 --> 01:13:28,404 - Como assim? - Tipo… 953 01:13:28,487 --> 01:13:31,824 Vamos vê-la sempre, e precisamos saber 954 01:13:31,907 --> 01:13:34,868 que posição tomamos. 955 01:13:34,952 --> 01:13:36,578 Vamos acolhê-la ou ignorá-la? 956 01:13:36,662 --> 01:13:37,663 Isso mesmo. 957 01:13:37,746 --> 01:13:39,206 Curtimos ou não curtimos? 958 01:13:39,289 --> 01:13:40,874 Faremos o que disser. 959 01:13:42,918 --> 01:13:44,420 Não sei ainda. 960 01:13:46,922 --> 01:13:47,881 Não? 961 01:13:48,382 --> 01:13:50,259 Me sinto mal por ela, 962 01:13:50,926 --> 01:13:52,803 mas algo não cheira bem. 963 01:13:52,886 --> 01:13:54,596 Preciso observá-la mais. 964 01:14:28,630 --> 01:14:29,631 Ele ainda se lembrou 965 01:14:30,257 --> 01:14:32,050 do meu tamanho. 966 01:14:34,803 --> 01:14:37,514 Lapidação brilhante? 967 01:14:45,731 --> 01:14:47,149 Não foi trabalhar? 968 01:14:49,610 --> 01:14:50,444 Fui. 969 01:14:51,945 --> 01:14:53,489 Mas esqueci uma coisa. 970 01:15:03,832 --> 01:15:05,167 Vou devolver. 971 01:15:06,210 --> 01:15:08,462 - Entendi. - Pensei no que você disse. 972 01:15:09,046 --> 01:15:11,089 Acho que pressionei demais. 973 01:15:12,466 --> 01:15:14,885 Vou devolver no caminho pro trabalho. 974 01:15:16,178 --> 01:15:17,012 Entendi. 975 01:15:18,472 --> 01:15:19,640 Hoje? 976 01:15:20,307 --> 01:15:22,434 Isso não é o mais importante agora. 977 01:15:23,435 --> 01:15:24,269 Não se sinta mal. 978 01:15:24,353 --> 01:15:26,230 Eu estou bem. 979 01:15:28,357 --> 01:15:29,191 Sei. 980 01:15:30,651 --> 01:15:31,568 Está bem. 981 01:15:48,752 --> 01:15:49,920 O quê? 982 01:15:51,046 --> 01:15:52,047 Que foi? 983 01:15:52,673 --> 01:15:53,674 Eu só 984 01:15:53,924 --> 01:15:55,300 quis experimentar. 985 01:15:55,384 --> 01:15:57,594 É um design novo. Quis analisar a tendência. 986 01:15:57,678 --> 01:16:00,931 Estou dando um tempo do trabalho, mas não posso relaxar. 987 01:16:03,559 --> 01:16:06,228 É verdade. 988 01:16:06,311 --> 01:16:07,854 Gostei no anel. 989 01:16:07,938 --> 01:16:10,649 E anéis combinam muito comigo. 990 01:16:11,525 --> 01:16:12,609 Você tem um bom olho. 991 01:16:12,693 --> 01:16:13,860 Admito. 992 01:16:13,944 --> 01:16:15,279 Mas… 993 01:16:15,362 --> 01:16:17,698 é só isso. 994 01:16:17,781 --> 01:16:20,158 Não interprete mal. 995 01:16:21,285 --> 01:16:22,286 Espere. 996 01:16:23,245 --> 01:16:25,998 Acabou mesmo de analisar a tendência? 997 01:16:26,623 --> 01:16:27,874 Pode analisar mais. 998 01:16:29,251 --> 01:16:30,627 Já acabei. 999 01:16:30,711 --> 01:16:31,795 Eu já vou. 1000 01:16:41,179 --> 01:16:42,097 Hae-in. 1001 01:16:42,723 --> 01:16:43,890 Não vou devolver. 1002 01:16:43,974 --> 01:16:46,810 Vou deixar onde estava. 1003 01:16:46,893 --> 01:16:48,604 Precisa analisar as tendências, 1004 01:16:48,687 --> 01:16:50,397 então use o quanto quiser. 1005 01:16:57,613 --> 01:16:59,489 Um quarto do pânico? Como nos filmes? 1006 01:16:59,573 --> 01:17:02,034 Caso haja um ataque nuclear? Um com armas 1007 01:17:02,117 --> 01:17:03,535 e comida para anos? 1008 01:17:04,119 --> 01:17:07,623 Não sei dos detalhes, mas ele mencionou um quarto do pânico. 1009 01:17:07,706 --> 01:17:09,750 Mas ninguém sabe onde fica. 1010 01:17:09,833 --> 01:17:11,168 Entendi. 1011 01:17:11,251 --> 01:17:13,462 - E a planta da casa? - Não está na planta. 1012 01:17:13,545 --> 01:17:14,421 E o arquiteto? 1013 01:17:14,504 --> 01:17:15,339 Ele morreu. 1014 01:17:15,422 --> 01:17:17,841 O filho assumiu o escritório. 1015 01:17:17,924 --> 01:17:19,301 Pergunte a ele. 1016 01:17:19,384 --> 01:17:20,719 Perguntei. 1017 01:17:20,802 --> 01:17:21,720 Ele não sabe. 1018 01:17:21,803 --> 01:17:24,348 Pedi para ver as plantas, e ele não tinha. 1019 01:17:24,431 --> 01:17:27,017 Continuei ligando, e agora ele nem atende. 1020 01:17:27,100 --> 01:17:27,934 Sério? 1021 01:17:28,518 --> 01:17:29,645 O que vai fazer? 1022 01:17:29,728 --> 01:17:31,521 Não há muito o que fazer. 1023 01:17:31,605 --> 01:17:33,857 Alguém precisa convencê-lo. 1024 01:17:34,524 --> 01:17:35,984 Quem? 1025 01:17:36,068 --> 01:17:37,027 - Você. - Eu? 1026 01:17:37,110 --> 01:17:39,613 Nossa, nos encontramos outra vez. 1027 01:17:39,696 --> 01:17:41,573 Nunca se sabe o futuro. 1028 01:17:41,657 --> 01:17:42,741 Concordo. 1029 01:17:42,824 --> 01:17:44,785 Nunca mais vi meu salva-vidas. 1030 01:17:45,410 --> 01:17:47,371 Nossa, não mereço esse título. 1031 01:17:50,082 --> 01:17:51,333 E o prédio em Pangyo? 1032 01:17:51,416 --> 01:17:53,168 Vai bem, graças a você. 1033 01:17:53,251 --> 01:17:54,503 Quase o perdi. 1034 01:17:55,212 --> 01:17:58,965 Aliás, soube que meu amigo te importunou. 1035 01:17:59,049 --> 01:17:59,883 Peço desculpa. 1036 01:17:59,966 --> 01:18:03,095 Eu não quis me envolver em algo tão complicado. 1037 01:18:03,887 --> 01:18:06,139 Não, me desculpe por pedir um favor desses. 1038 01:18:06,765 --> 01:18:08,725 Se o quarto foi feito para evacuação, 1039 01:18:08,809 --> 01:18:12,145 então há tubulações de ar e instalações elétricas 1040 01:18:12,229 --> 01:18:13,814 para ventilação e comunicação. 1041 01:18:13,897 --> 01:18:15,649 Mas não está nas plantas. 1042 01:18:15,732 --> 01:18:18,193 Como vamos encontrar? Teríamos de revirar a casa. 1043 01:18:18,276 --> 01:18:19,111 O interessante 1044 01:18:19,194 --> 01:18:21,738 é que o elevador que vai para o subsolo 1045 01:18:21,822 --> 01:18:24,700 foi desenvolvido diferente dos outros. 1046 01:18:25,283 --> 01:18:26,576 O elevador? 1047 01:18:26,660 --> 01:18:28,453 Ele não parecia diferente. 1048 01:18:37,087 --> 01:18:38,922 Ele tem duas portas. 1049 01:18:39,005 --> 01:18:41,758 O fundo dele é uma porta também. 1050 01:18:41,842 --> 01:18:44,428 A porta da frente dá para a sala da família, 1051 01:18:44,511 --> 01:18:48,223 mas a porta traseira dá para outro lugar. Qual? 1052 01:18:48,306 --> 01:18:49,641 O quarto do pânico? 1053 01:18:49,725 --> 01:18:52,436 É o meu palpite, mas teríamos de checar. 1054 01:18:52,519 --> 01:18:56,064 - Não podemos invadir a casa? - A segurança foi reforçada. 1055 01:18:56,148 --> 01:18:57,899 E seríamos processados. 1056 01:18:57,983 --> 01:19:01,361 E se a Seul-hee encontrar antes de nós? 1057 01:19:01,445 --> 01:19:03,113 Falei com o médico dele hoje. 1058 01:19:03,196 --> 01:19:05,282 O presidente não tem feito 1059 01:19:05,365 --> 01:19:07,242 os tratamentos necessários, 1060 01:19:07,325 --> 01:19:09,035 fisioterapia e treino de memória, 1061 01:19:09,119 --> 01:19:10,871 desde que voltou para casa. 1062 01:19:10,954 --> 01:19:14,249 Os remédios devem ter acabado, mas ele não marcou outra consulta. 1063 01:19:14,332 --> 01:19:16,626 O quê? Eu sabia que isso ia acontecer. 1064 01:19:16,710 --> 01:19:18,253 O que podemos fazer? 1065 01:19:18,837 --> 01:19:21,298 Podemos denunciá-los por cárcere privado 1066 01:19:21,381 --> 01:19:23,216 e entrar na casa 1067 01:19:23,300 --> 01:19:24,259 com a polícia. 1068 01:19:25,218 --> 01:19:26,845 E checar o elevador? 1069 01:19:27,512 --> 01:19:30,432 Vamos amanhã logo cedo. 1070 01:20:10,639 --> 01:20:11,973 Você voltou. 1071 01:20:14,893 --> 01:20:15,894 Eu sabia. 1072 01:20:16,520 --> 01:20:17,896 Você estava estranho 1073 01:20:18,647 --> 01:20:21,566 desde a visita da Hae-in. 1074 01:20:24,194 --> 01:20:26,488 Tem tido momentos de lucidez? 1075 01:20:26,571 --> 01:20:29,574 Mas são curtos demais para que faça algo. 1076 01:20:29,658 --> 01:20:31,409 Não pode pedir ajuda. 1077 01:20:31,493 --> 01:20:32,661 Não pode sair daqui. 1078 01:20:32,744 --> 01:20:34,120 Não tem telefone. 1079 01:20:34,204 --> 01:20:36,248 Este lugar deve ser um inferno, não é? 1080 01:20:37,249 --> 01:20:38,124 Tem razão. 1081 01:20:38,708 --> 01:20:39,584 Este lugar 1082 01:20:40,710 --> 01:20:41,670 é um inferno. 1083 01:20:41,753 --> 01:20:42,754 E… 1084 01:20:43,755 --> 01:20:44,965 estou sendo punido. 1085 01:20:45,048 --> 01:20:46,883 Por isso te dei o remédio. 1086 01:20:46,967 --> 01:20:49,803 Para dormir em paz, sem preocupação. 1087 01:20:49,886 --> 01:20:51,555 Por que não está tomando? 1088 01:20:51,638 --> 01:20:53,431 Moh Seul-hee. 1089 01:20:53,515 --> 01:20:56,643 Você veio para cá por isso? 1090 01:21:01,189 --> 01:21:03,525 Achou mesmo que eu te amava 1091 01:21:03,608 --> 01:21:05,026 ou algo assim? 1092 01:21:07,988 --> 01:21:09,406 Eu não sou terrível? 1093 01:21:09,489 --> 01:21:10,740 Sente falta dos filhos? 1094 01:21:10,824 --> 01:21:11,867 Pode ir. 1095 01:21:11,950 --> 01:21:13,159 Mas me diga 1096 01:21:14,077 --> 01:21:15,954 onde está o fundo secreto. 1097 01:21:18,540 --> 01:21:21,376 Você não pode fazer nada se só tem 1098 01:21:21,459 --> 01:21:23,336 poucos momentos de lucidez. 1099 01:21:23,420 --> 01:21:24,838 Então me diga, 1100 01:21:24,921 --> 01:21:27,299 e ficará tudo bem. 1101 01:21:31,177 --> 01:21:32,012 Me diga! 1102 01:22:48,588 --> 01:22:49,881 O que está havendo? 1103 01:22:50,507 --> 01:22:51,341 Hyun-woo. 1104 01:22:51,424 --> 01:22:53,635 Chamou a ambulância também? 1105 01:22:53,718 --> 01:22:55,887 Não, o policial que chamei ainda não chegou. 1106 01:22:55,971 --> 01:22:56,972 O que está havendo? 1107 01:22:57,055 --> 01:22:58,390 Aconteceu alguma coisa? 1108 01:23:03,395 --> 01:23:04,729 O que foi? 1109 01:23:05,522 --> 01:23:06,523 O que está havendo? 1110 01:23:09,734 --> 01:23:10,944 Me digam! 1111 01:23:14,155 --> 01:23:15,699 - Saiam. - Não pode entrar. 1112 01:23:15,782 --> 01:23:16,616 Credo. 1113 01:23:16,700 --> 01:23:18,410 Hong Man-dae, 80, com demência. 1114 01:23:18,493 --> 01:23:21,079 A causa da morte foi uma fratura na coluna cervical. 1115 01:23:21,162 --> 01:23:23,832 Será levado ao Hospital Daemang. 1116 01:23:25,041 --> 01:23:26,751 Pai! 1117 01:23:31,006 --> 01:23:33,925 Pai! 1118 01:23:50,859 --> 01:23:51,693 Pai? 1119 01:23:52,527 --> 01:23:53,361 Pai. 1120 01:23:54,487 --> 01:23:55,697 Pai. 1121 01:23:55,780 --> 01:23:57,574 Estamos aqui agora. 1122 01:23:57,657 --> 01:23:58,658 Estamos aqui. 1123 01:24:00,493 --> 01:24:01,327 Pai… 1124 01:24:02,162 --> 01:24:03,663 Façam algo… 1125 01:24:05,415 --> 01:24:06,249 Beom-jun. 1126 01:24:07,417 --> 01:24:09,252 Faça alguma coisa. 1127 01:24:09,335 --> 01:24:12,130 A mão dele ainda está quente. 1128 01:24:12,881 --> 01:24:13,882 Não. 1129 01:24:13,965 --> 01:24:15,300 O que está havendo? 1130 01:24:15,383 --> 01:24:16,217 Querido. 1131 01:24:16,760 --> 01:24:18,011 Senhor. 1132 01:24:18,595 --> 01:24:21,264 Tente reanimá-lo ou algo assim. 1133 01:24:21,347 --> 01:24:22,891 - Pai… - Sinto muito. 1134 01:24:22,974 --> 01:24:24,893 Façam algo, por favor. 1135 01:24:24,976 --> 01:24:26,644 Lamento. Precisamos ir. 1136 01:24:27,687 --> 01:24:29,773 Precisamos levá-lo. Sinto muito. 1137 01:24:29,856 --> 01:24:31,816 - Pai! - Licença. 1138 01:24:32,734 --> 01:24:33,818 Pai! 1139 01:24:34,360 --> 01:24:35,612 Espere! 1140 01:24:35,695 --> 01:24:37,072 - Pai! - Lamento. 1141 01:24:37,155 --> 01:24:39,616 - Espere. - Precisamos levá-lo. Lamento. 1142 01:24:39,699 --> 01:24:41,451 - Temos que ir. Sinto muito. - Pai! 1143 01:24:41,534 --> 01:24:42,786 - Sinto muito. - Pai! 1144 01:24:42,869 --> 01:24:43,912 Vovô! 1145 01:24:44,496 --> 01:24:45,413 Vovô… 1146 01:24:48,750 --> 01:24:49,667 Pai… 1147 01:24:51,086 --> 01:24:52,837 Pai! 1148 01:24:54,047 --> 01:24:55,256 Pai… 1149 01:25:05,350 --> 01:25:08,228 Um eminente homem de negócios morreu esta manhã. 1150 01:25:08,728 --> 01:25:11,356 Tendo começado como engraxate nas ruas 1151 01:25:11,439 --> 01:25:13,691 e tornado o Grupo Queens um líder no ramo, 1152 01:25:13,775 --> 01:25:16,111 Hong Man-dae, ex-presidente do Grupo Queens, 1153 01:25:16,194 --> 01:25:19,030 morre aos 80 anos. 1154 01:25:20,031 --> 01:25:24,744 Ele sofreu uma súbita parada cardíaca há um mês e ficou em coma. 1155 01:25:24,828 --> 01:25:29,124 Apesar de ter acordado recentemente, ele mostrou sinais de demência. 1156 01:25:30,291 --> 01:25:34,921 A indústria vem monitorando de perto a situação na liderança do Grupo Queens. 1157 01:25:35,004 --> 01:25:38,883 Hong assinou uma procuração para sua parceira, Moh Seul-hee, 1158 01:25:38,967 --> 01:25:42,011 que lhe dá o direito de controlar suas ações e sua casa. 1159 01:25:42,929 --> 01:25:45,181 No entanto, com seu falecimento, 1160 01:25:45,265 --> 01:25:47,725 os direitos dela serão anulados. 1161 01:27:15,396 --> 01:27:16,898 Com a morte do presidente Hong, 1162 01:27:16,981 --> 01:27:19,734 todos os bens dele serão distribuídos 1163 01:27:19,817 --> 01:27:21,361 segundo o seu testamento. 1164 01:27:21,444 --> 01:27:25,406 Isso entra em vigor imediatamente, sem intervenção do tribunal. 1165 01:27:26,783 --> 01:27:28,743 Entendeu? 1166 01:27:28,826 --> 01:27:30,078 Faça suas malas e vá. 1167 01:27:30,161 --> 01:27:31,204 Não deveríamos 1168 01:27:32,121 --> 01:27:34,207 nos despedir dele no momento? 1169 01:27:35,250 --> 01:27:38,336 Podemos falar sobre isso depois. 1170 01:27:41,464 --> 01:27:43,216 Ele adorava esta casa. 1171 01:27:45,635 --> 01:27:46,719 Vamos dar a ele 1172 01:27:48,221 --> 01:27:49,514 um último tour. 1173 01:27:51,057 --> 01:27:52,183 Sua… 1174 01:29:00,626 --> 01:29:04,839 EPÍLOGO 1175 01:29:06,382 --> 01:29:07,425 Foi abençoada 1176 01:29:07,508 --> 01:29:09,510 com um filho lindo e inteligente. 1177 01:29:09,594 --> 01:29:10,428 Sim. 1178 01:29:10,511 --> 01:29:11,971 E ele é ótimo nadador 1179 01:29:12,055 --> 01:29:13,681 e boxeador também. 1180 01:29:13,765 --> 01:29:15,058 Certo. 1181 01:29:15,141 --> 01:29:15,975 Olhe aqui. 1182 01:29:16,059 --> 01:29:18,394 Ele foi a um acampamento de aventura marinha. 1183 01:29:19,020 --> 01:29:20,605 E até salvou 1184 01:29:20,688 --> 01:29:22,732 uma criança de um afogamento. 1185 01:29:25,943 --> 01:29:28,112 - O que está havendo? - Não entre aí. 1186 01:29:28,196 --> 01:29:31,699 - O que está havendo? - Rápido! 1187 01:29:31,783 --> 01:29:35,411 - O que houve? - O que está acontecendo? 1188 01:29:40,416 --> 01:29:42,126 Hae-in! 1189 01:29:42,752 --> 01:29:44,212 Hae-in! 1190 01:30:32,051 --> 01:30:32,969 - Dois. - Dois. 1191 01:30:35,179 --> 01:30:36,055 - Três. - Três. 1192 01:30:40,768 --> 01:30:41,811 Por que foi na água? 1193 01:30:42,687 --> 01:30:44,105 Está tudo bem? Venha. 1194 01:30:56,492 --> 01:30:58,327 Su-wan… 1195 01:30:59,328 --> 01:31:01,789 Não, Su-wan… 1196 01:31:02,957 --> 01:31:04,792 Su-wan, por favor! 1197 01:31:06,836 --> 01:31:08,171 Meu filhinho! 1198 01:31:10,256 --> 01:31:11,549 Su-wan! 1199 01:31:11,674 --> 01:31:14,468 RAINHA DAS LÁGRIMAS 1200 01:31:44,790 --> 01:31:47,084 Hae-in. Obrigado. 1201 01:31:47,585 --> 01:31:48,669 Foi você, não foi? 1202 01:31:48,753 --> 01:31:50,796 Já disse. Quero que ela viva. 1203 01:31:51,672 --> 01:31:53,841 Vou embora quando tiver terminado aqui. 1204 01:31:53,925 --> 01:31:55,301 Bálsamo? 1205 01:31:55,384 --> 01:31:57,887 É meu entusiasmo e esperança pela primeira neve, 1206 01:31:57,970 --> 01:31:59,347 que achei que nunca veria. 1207 01:31:59,430 --> 01:32:00,765 Isto é… 1208 01:32:01,224 --> 01:32:03,559 o que chamamos de destino. 1209 01:32:03,684 --> 01:32:06,187 Vai arruinar isso tudo só pela Hong Hae-in? 1210 01:32:06,270 --> 01:32:07,438 Ele mordeu a isca. 1211 01:32:07,980 --> 01:32:10,858 Mantenha Eun-sung informado para que fique ansioso… 1212 01:32:12,026 --> 01:32:12,860 Hae-in! 1213 01:32:13,444 --> 01:32:15,613 Há algo que também não te falei. 1214 01:32:20,493 --> 01:32:22,495 Legendas: Dora Tomich